Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 77
535 Manual
Chuck/
535 Auto
Chuck
EN
P.
FR
P.
23
ES
P.
49
DE
P.
75
NL
P. 101
IT
P. 127
PT
P. 153
SV
P. 177
DA
P. 201
NO
P. 225
FI
P. 249
PL
P. 273
CZ
P. 297
SK
P. 321
RO
P. 345
HU
P. 369
EL
P. 393
HR
P. 419
SL
P. 443
SR
P. 467
RU
P. 491
TR
P. 519
KK
P. 543
1
RIDGE TOOL COMPANY

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RIDGID 535M

  • Seite 1 535 Manual Chuck/ 535 Auto Chuck P. 101 P. 127 P. 153 P. 177 P. 201 P. 225 P. 249 P. 273 P. 297 P. 321 P. 345 P. 369 P. 393 P. 419 P. 443 P. 467 P. 491 P.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    535 Manual Chuck/535 Auto Chuck Threading Machines Table of Contents Recording Form For Machine Serial Number ......................1 Safety Symbols................................2 General Power Tool Safety Warnings Work Area Safety ................................2 Electrical Safety ................................2 Personal Safety ................................3 Power Tool Use And Care ............................3 Service ..................................3 Specific Safety Information Threading Machines Safety Warnings ........................4...
  • Seite 3: Recording Form For Machine Serial Number

    Read this Operator’s Manual carefully before using this tool. Failure to understand and follow the contents of 535M/535A Threading Machines this manual may result in Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate. electrical shock, fire and/or serious personal injury.
  • Seite 4: Safety Symbols

    535 Manual Chuck/535 Auto Chuck Threading Machines Safety Symbols In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safe- ty information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols. This is the safety alert symbol.
  • Seite 5: Personal Safety

    535 Manual Chuck/535 Auto Chuck Threading Machines moving parts. Damaged or entangled cords increase Power Tool use And Care the risk of electric shock. • Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will •...
  • Seite 6: Specific Safety Information

    – Contact your local RIDGID ® distributor. piece extends beyond machine to provide a mini- – Visit RIDGID.com to find your local Ridge Tool contact mum of one meter (3 feet) clearance from the work point. piece. Restricting access or barricading the work –...
  • Seite 7 535 Manual Chuck/535 Auto Chuck Threading Machines No. 820 No. 820 Cutter Chuck Handwheel Cutter REV/OFF/FOR Die Head (2/0/1) Switch Die Head No. 341 REV/OFF/FOR No. 341 Reamer (2/0/1) Reamer Switch Gear Shift Chip Tray Length Chip Gauge Tray Warning Drain Warning Label...
  • Seite 8: Specifications

    This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Standard equipment Refer to the RIDGID catalog for details on equipment supplied with specific machine catalog numbers.
  • Seite 9: Machine Assembly

    • Condition of the dies, cutter wheel and reamer cut- The Threading Machines can be mounted on various ting edges. Dull or damaged cutting tools increase RIDGID Threader Stands. Refer to RIDGID catalog for required force, produce poor results and increase stand information and to the respective Stand Instruction the risk of injury.
  • Seite 10: Machine And Work Area Set-Up

    11. Check the level of RIDGID Thread Cutting Oil. Remove tilated. The threading machine is not explosion the chip tray and oil pan liner; see that the filter screen proof and can cause sparks.
  • Seite 11: Die Head Set-Up And Use

    The 535 Manual Chuck/535 Auto Chuck Threading Ma - 2. Move throwout lever to OPEN position (Figure 5). chines can be used with a variety of RIDGID Die Heads to cut pipe and bolt threads. Information is included here for...
  • Seite 12: Self-Opening Die Heads

    535 Manual Chuck/535 Auto Chuck Threading Machines Adjusting Thread Size Inserting/Changing the Dies 1. Install the die head move the die head into threading 1. Place the die head with numbers facing up. position. 2. Make sure the trigger assembly is released and die 2.
  • Seite 13: Semi-Automatic Die Heads

    535 Manual Chuck/535 Auto Chuck Threading Machines 4. If thread size needs to be ad - Position Blocks Change Die Cam Plate Handle Stop Lock justed, set the lock screw index Screw line slightly off the mark on size “Over” Index Line bar in the direction of OVER...
  • Seite 14: Operating Instructions

    535 Manual Chuck/535 Auto Chuck Threading Machines 5 Securely tighten the position block screw. Follow operating instructions to reduce the risk of injury from entanglement, striking, crushing and 6 Always make sure position block type matches (Figure other causes. 15). 1.
  • Seite 15: Changing Operating Speeds

    535 Manual Chuck/535 Auto Chuck Threading Machines down onto pipe. Make sure that the pipe is centered in bolt threading, high torque applications like stainless the inserts. Use repeated and forceful counterclockwise steel and high hardness material. spins of the handwheel to secure the pipe in front •...
  • Seite 16: Cutting With No. 820 Cutter

    535 Manual Chuck/535 Auto Chuck Threading Machines Cutting with No. 820 Cutter by hand. Let the cut off piece be supported by the threading machine carriage and pipe stand. 1. Open cutter by turning the feed screw counterclock- wise. Lower the cutter into cutting position. Align the cutter wheel with the mark on pipe.
  • Seite 17: Threading Pipe

    535 Manual Chuck/535 Auto Chuck Threading Machines end of the pipe. Apply slight pressure to the hand- 8. Keep your hands away from the rotating pipe. Make wheel to feed the reamer into pipe to remove the sure the carriage does not hit the machine. When the burr as desired.
  • Seite 18: Removing Pipe From The Machine

    535 Manual Chuck/535 Auto Chuck Threading Machines L.H. & R.H. Threading R.H. Threading Inward Outward Right Hand Thread Figure 24 – LH or RH Oil Flow Selector Rear Pivot Rod Left hand threading requires the chuck jaws to grip the Support pipe during REV rotation of the machine.
  • Seite 19: Inspecting Threads

    535 Manual Chuck/535 Auto Chuck Threading Machines 2. Firmly grip the pipe and remove from the machine. 2. Clean the chips and other debris from the chip tray. Carefully handle the pipe as the thread may still be hot Remove or secure all loose equipment and material and there may be burrs or sharp edges.
  • Seite 20: Top Cover Removal/Installation

    Clean build up 29). Apply a small amount of grease to the exposed drive from the bottom of the reservoir. Use RIDGID Thread gear teeth. Cutting Oil for high quality threads and maximum die life.
  • Seite 21: Replacing No. 820 Cutter Wheel

    If the cutter wheel becomes dull or broken, push cutter 4. Reverse process to assemble. wheel pin out of frame and check for wear. If needed replace pin, and install new Cutter Wheel (see RIDGID Replacing Jaw Inserts (Manual Chuck catalog). Lubricate pin with light lubricating oil.
  • Seite 22: Replacing Carbon Brushes (Universal Motor Units)

    WARNING To reduce the risk of serious injury, only use equip- ment specifically designed and recommended for use with the RIdGId 535 Manual Chuck/535 Auto Chuck Threading Machines. Brush Catalog Model Description...
  • Seite 23: Thread Cutting Oil Information

    Disposal and Transportation, is included on the container Equipment and its implemen tation into nation- and SDS. SDS is available at RIDGID.com or by contacting al legislation, electrical equipment that is no Ridge Tool Technical Service Department at (800) 519- longer usable must be collected separately and disposed 3456 in U.S.
  • Seite 24: Troubleshooting

    Pipe not properly centered in jaw inserts. Make sure pipe is centered in jaw inserts, use the rear centering device. Chuck not tight on pipe (535M). Use repeated and forceful spins of the hammer wheel to tighten speed chuck. Chuck not tight on pipe (535A) 535A chuck only grips when rotating.
  • Seite 25: Fiche D'enregistrement Du Numéro De Série De La Machine

    Tout manque de com- préhension ou de respect des Machines à fileter 535M et 535A consignes suivantes aug- Enregistrez ci-dessous le numéro de série qui apparait sur la plaque signalétique du produit pour menterait les risques de choc future référence.
  • Seite 26 Machines à fileter à mandrin manuel et mandrin automatique type 535 Table des matières Fiche d’enregistrement du numéro de série de la machine ..................23 Symboles de sécurité..............................25 Consignes de sécurité générales visant les appareils électriques Sécurité des lieux..............................25 Sécurité électrique ..............................25 Sécurité...
  • Seite 27: Symboles De Sécurité

    Machines à fileter à mandrin manuel et mandrin automatique type 535 Symboles de sécurité Les symboles et mots clés utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles. Ce symbole sert à...
  • Seite 28: Sécurité Individuelle

    Machines à fileter à mandrin manuel et mandrin automatique type 535 • Ne jamais exposer un appareil électrique à la pluie • Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez ou à l’humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur ni vêtements flottants, ni bijoux. Eloignez vos d’un appareil électrique augmentera les risques de cheveux et vos vêtements des mécanismes.
  • Seite 29: Service Après-Vente

    Une barrière ou barricade périmétrique positionnée veuillez : au-delà de l’ouvrage limitera les risques d’entortillement. – Consulter le distributeur RIDGID le plus proche ; – Visiter le site RIDGID.com pour localiser le représen- • Ne portez pas de gants. Les gants risquent de tant RIDGID le plus proche ;...
  • Seite 30: Description, Caractéristiques Techniques Et Équipements De Base Description

    Figure 2A – 535 Auto Chuck Threading Machine Equipées des accessoires appropriés, les machines à fileter manuelles et automatiques type RIDGID ® 535 peuvent servir au filetage des tuyaux de diamètre plus important, des manchons et bouchons, ainsi qu’au rainurage des tuyaux.
  • Seite 31: Caractéristiques Techniques

    Système à cames tournant avec mandrin Automatique, pour centrage uniquement arrière Têtes de filière Consultez le catalogue RIDGID pour les têtes de filière disponibles Coupe-tube Coupe-tube oscillant à centrage automatique modèle 820 pour Ø 1/8" à 2" Alésoir Alésoir à 5 cannelures modèle 341 pour Ø 1/8" à 2"...
  • Seite 32: Assemblage De La Machine

    état de marche et qu’elle fonctionne assemblage. sans accros ni grippage. Prévoyez les moyens de levage appropriés. Les machines à fileter RIdgId 535 pèsent au moins • La présence et lisibilité des avertissements apposés 260 livres (118 kg). sur la machine (Figures 1 et 2).
  • Seite 33: Préparation De La Machine Et Du Chantier

    • La présence d’une prise de courant de voltage 11. Vérifiez le niveau d’huile de coupe RIDGID Thread approprié. Le voltage nécessaire est indiqué sur la Cutting Oil. Retirez le tiroir à copeaux et le tamis du plaque signalétique de la machine.
  • Seite 34: Préparation Et Utilisation Des Têtes De Filière

    Filières Les machines à fileter 535 à mandrin manuel ou automa- tique peuvent utiliser une variété de têtes de filière RIDGID pour le filetage des tuyaux et de boulonnerie. Les infor- mations suivantes concernent les têtes de filière à ouverture Orifice de goupille (tête de filière à...
  • Seite 35: Têtes De Filière À Ouverture Automatique

    Machines à fileter à mandrin manuel et mandrin automatique type 535 Insertion et remplacement des filières alignez les filières à boulon sur le repère « BOLT » de la barre graduée (Figure 7). 1. Posez la tête de filière avec ses chiffres en haut. Repère de base de 4.
  • Seite 36 Machines à fileter à mandrin manuel et mandrin automatique type 535 Insertion et remplacement des filières 2. Desserrez le levier de verrouillage. 1. Posez la tête de filière avec ses chiffres en haut. 3. Positionnez la barre graduée de manière à aligner le repère de la vis de blocage sur le repère dimensionnel 2.
  • Seite 37: Têtes De Filière Semi-Automatiques

    Machines à fileter à mandrin manuel et mandrin automatique type 535 Têtes de filière semi-automatiques Réglage du filetage 1 Installez la tête de filière et mettez-la en position de file- Les têtes de filière à ouverture semi-automatique com- tage. prennent les têtes de filière 816 et 817 NPT pour file- tages à...
  • Seite 38 Machines à fileter à mandrin manuel et mandrin automatique type 535 membres et de traumatismes, attendre que la déborde d’environ 4" (10 cm) à l’avant du mandrin. Un machine s’arrête complètement avant de toucher débordement moindre risquerait de permettre au char- le tuyau ou les mandrins de la machine.
  • Seite 39: Switch Position

    Machines à fileter à mandrin manuel et mandrin automatique type 535 • Tenez-vous de manière à pouvoir maintenir votre équilibre à tout moment, sans avoir à vous pencher en avant. Sélecteur Figure 18 – Sélecteur de vitesses de la 535 1.
  • Seite 40: Alésage À L'aide De L'alésoir N 341

    Machines à fileter à mandrin manuel et mandrin automatique type 535 Laissez la chute du tuyau reposer sur le chariot de la Utilisation de la jauge de longueur – Placez la lame du machine à fileter et sur un porte-tube. galet de coupe contre l’extrémité...
  • Seite 41: Filetage Des Tuyaux

    Machines à fileter à mandrin manuel et mandrin automatique type 535 6. Tournez le volant du chariot pour amener l’alésoir contre le tuyau. Appuyez délicatement sur le volant pour engager l’alésoir dans le tuyau et éliminer les bavures éventuelles. 7 . Retirez votre pied de la pédale de commande. 8.
  • Seite 42: Filetages À Gauche

    Machines à fileter à mandrin manuel et mandrin automatique type 535 2. Sur les machines à mandrin manuel : Ouvrez le b. Enlevez le carter arrière de la machine en desser- mandrin et amenez le chariot et l’ouvrage jusqu’au rant ses vis et en le faisant tourner (Figure 25A). bout de la machine.
  • Seite 43: Retrait Du Tuyau De La Machine

    Machines à fileter à mandrin manuel et mandrin automatique type 535 3. Enfilez une tige Ø ⁄ " de 2 pouces de long à travers ment des filets ou ovalisation du tuyau peuvent nuire l’orifice du bâti du chariot, puis celui de la tête de filière à...
  • Seite 44: Consignes D'entretien

    Machines à fileter à mandrin manuel et mandrin automatique type 535 3. Rabattez le coupe-tube, l’alésoir et la tête de filière en dépose et installation du capot position opérationnelle. Le capot de la machine est tenu en place par une vis à 4.
  • Seite 45: Amorçage De La Pompe À Huile Modèle A

    Nettoyez l’accumulation de résidus 1. Retirez le capuchon de l’orifice du capot. au fond du réservoir. Utilisez l’huile de coupe RIDGID 2. Retirez le bouchon de remplissage via l’orifice. Thread Cutting Oil pour obtenir des filetages de haute qualité...
  • Seite 46: Remplacement Des Inserts De Mâchoire Sur Machines À Mandrin Manuel

    Machines à fileter à mandrin manuel et mandrin automatique type 535 placez-les par de nouvelles mâchoires. Assurez-vous que leurs clavettes sont bien installées. Vérifiez que les tringles de liaison et les mâchoires APPUYER sont correctement orientées (Figure 32 – Insert). Tournevis Tringle de Bague de...
  • Seite 47: Mise En Tension Et Remplacement Des Courroies En « V » Sur Moteurs À Induction

    35867 Adaptateur pour mandrin à raccords n Pour la liste complète des accessoires disponibles pour les machines à fileter RIdgId 535 à mandrin manuel ou automatique : • Consultez votre catalogue Ridge Tool, • Consultez le catalogue en ligne à RIdgId.com, •...
  • Seite 48: Renseignements Sur Les Huiles De Coupe

    Toute anomalie qui n’est pas couvert dans cette section devrait être confiée à un réparateur RIDGID agréé. Le cas échéant, confiez la machine au réparateur RIDGID indépendant le plus proche ou renvoyez-la à l’usine. N’utilisez que des pièces de rechange d’origine RIDGID.
  • Seite 49: Dépannage

    REMEdE Déchirure des filetages. Filières endommagées, ébréchées ou émoussées. Remplacer les filières. Huile de coupe inappropriée. N’utiliser que de l’huile de coupe RIDGID ® Huile sale ou contaminée. Remplacer l’huile de coupe RIDGID ® Tête de filière et tuyau désalignés.
  • Seite 50 Machines à fileter à mandrin manuel et mandrin automatique type 535 999-998-086.09_REV. C...
  • Seite 51: Formulario De Registro Para El Número De Serie De La Máquina

    Manual del Operario. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incen- Roscadoras 535M y 535A dios y/o graves lesiones si no Apunte aquí el número de serie de la máquina. Se ubica en su placa de características. se entienden y siguen las instrucciones de este manual.
  • Seite 52 Roscadoras de mandril manual 535 y de mandril automático 535 Índice de materias Formulario de registro para el número de serie de la máquina ................49 Simbología de seguridad............................51 Información de seguridad general para máquinas eléctricas Seguridad en la zona de trabajo ..........................51 Seguridad eléctrica ..............................51 Seguridad personal ..............................52 Uso y cuidado de las máquinas eléctricas........................52...
  • Seite 53: Simbología De Seguridad

    Roscadoras de mandril manual 535 y de mandril automático 535 Simbología de seguridad En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican impor- tante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estas palabras y símbolos de advertencia.
  • Seite 54: Seguridad Personal

    Roscadoras de mandril manual 535 y de mandril automático 535 aparato. No utilice un enchufe adaptador cuando dedo en el interruptor o conectar una máquina eléctrica estando el interruptor ENCENDIDO arriesga un acci- haga funcionar un aparato eléctrico provisto de dente.
  • Seite 55: Servicio

    Roscadoras de mandril manual 535 y de mandril automático 535 • Limite el acceso o coloque barricadas alrededor de Verifique que no tenga partes quebradas ni pre- la zona de trabajo si la pieza trabajada se extiende sente alguna otra condición que podría afectar su funcionamiento.
  • Seite 56: Descripción, Especificaciones Y Equipo Estándar Descripción

    Roscadoras de mandril manual 535 y de mandril automático 535 materiales usados, antes de hacer funcionar esta máquina, para reducir el riesgo de lesiones graves. Si tiene alguna pregunta acerca de este producto RIDGID ® Dispositivo de centrado – Comuníquese con el distribuidor RIDGID ®...
  • Seite 57: Especificaciones

    Dispositivo de centrado Acción de levas, gira junto con el mandril Automático. Solamente para centrar trasero Cabezales de terrajas Vea los cabezales disponibles en el catálogo de RIDGID Cortador Cortador Modelo 820, de ⁄ " a 2", completamente flotante, autocentrante...
  • Seite 58: Montaje Sobre Una Mesada

    Antes de montar la máquina, el conmutador RETRO- Equipo estándar CESO/APAGADO/AVANCE debe estar apagado y la Consulte el catálogo RIDGID para ver los detalles sobre máquina debe estar desenchufada. los equipos suministrados con cada máquina según su Levante la máquina usando técnicas apropiadas.
  • Seite 59: Instalación De La Máquina Y La Zona De Trabajo

    Roscadoras de mandril manual 535 y de mandril automático 535 • No hay piezas rotas, desgastadas, faltantes, mal • El lugar para el operario y todos los equipos está alineadas o enredadas, ni ningún otro daño. despejado, nivelado y seco, y es estable. •...
  • Seite 60: Instalación Y Uso Del Cabezal De Terrajas

    AVANCE a la posición APAGADO. Con las manos secas, desenchufe la máquina. 11. Revise el nivel de aceite de corte RIDGID. Extraiga la bandeja de virutas y el revestimiento del colector de Instalación y uso del cabezal aceite.
  • Seite 61: Cabezales De Terrajas De Apertura Rápida

    Roscadoras de mandril manual 535 y de mandril automático 535 Cabezales de terrajas de apertura rápida 5. Extraiga las terrajas del cabezal. Los cabezales de terrajas de apertura rápida incluyen los 6. Introduzca las terrajas apropiadas en el cabezal de te- Modelos 811A y 531/532 para pernos.
  • Seite 62: Cabezales De Terrajas De Autoapertura

    Roscadoras de mandril manual 535 y de mandril automático 535 • Roscas de pernos: Labre la rosca de la longitud 4. Extraiga el tornillo de bloqueo de la barra dimen- sional, para que el pasador cilíndrico no entre en la deseada.
  • Seite 63: Cabezales De Terrajas Semiautomáticos

    Roscadoras de mandril manual 535 y de mandril automático 535 5. Apriete la palanca de agarre. Bloques de posición Tope para cambiar Placa de levas Manija terrajas Ajuste de la corredera del gatillo Coloque la corredera del gatillo en la posición que corre- sponda según el diámetro del tubo que desea roscar (vea la Figura 12).
  • Seite 64: Instrucciones De Operación

    Roscadoras de mandril manual 535 y de mandril automático 535 manija en la marca en la barra dimensional: para una control de la máquina al permitirle detener el motor con tan solo soltar el pedal. Si usted se llegara a rosca de mayor diámetro, con menos vueltas del enganchar en la máquina y la máquina sigue fun- acoplamiento.
  • Seite 65: Cambio De La Velocidad De Operación

    Roscadoras de mandril manual 535 y de mandril automático 535 Cerrar Abrir Figura 16 – Colocación del tubo en el mandril Gire el volante del mandril delantero hacia la izquierda (mirando desde el frente de la máquina), para agarrar el tubo (Figura 16). Asegure que el tubo esté centrado en las piezas de inserción.
  • Seite 66: Corte Con El Cortador No. 820

    Roscadoras de mandril manual 535 y de mandril automático 535 Uso del calibrador de longitud: Coloque el filo de la rueda de corte contra el extremo del tubo y fije el puntero del calibrador de longitud en “0” (Figura 20 A). Levante el cortador y gire la rueda del carro hasta que el puntero coincida con la longitud deseada.
  • Seite 67: Escariado Con El Escariador No. 341

    Roscadoras de mandril manual 535 y de mandril automático 535 para introducir el escariador dentro del tubo y eliminar las rebabas en forma deseada. 7 . Quite el pie del pedal. 8. Coloque el conmutador RETROCESO/APAGADO/ - AVANCE en posición APAGADO. 9.
  • Seite 68: Roscado De Barras Y Pernos

    Roscadoras de mandril manual 535 y de mandril automático 535 7 . Gire el volante del carro para desplazar el cabezal de Roscado a la izquierda terrajas hasta el extremo del tubo. Presione leve- El labrado de roscas a la izquierda es parecido al pro- mente el volante para iniciar la acción del cabezal de cedimiento para roscas a la derecha.
  • Seite 69: Extracción Del Tubo De La Máquina

    Roscadoras de mandril manual 535 y de mandril automático 535 para roscar a la izquierda. En esta configuración, la roscadora se puede usar para roscar a la iz - quierda o a la derecha, según si se usa la posi- ción AVANCE o RETROCESO para abrir el Pasar el Pasar el...
  • Seite 70: Preparación De La Máquina Para Su Transporte

    Roscadoras de mandril manual 535 y de mandril automático 535 3. Inspeccione el tamaño de la rosca. 4. Enrolle el cable de electricidad y el cable del interruptor de pie. Si corresponde, quite la máquina del soporte. • El método preferido para revisar el tamaño de la rosca es mediante un calibrador anular.
  • Seite 71: Extracción Y Colocación De La Tapa Superior

    Figura 29 – Puntos de lubricación podría ser necesario cebarlas.Las roscadoras Modelo 535, 500 y 500 A de RIDGID con bomba de aceite Modelo A No haga funcionar la roscadora si no tiene colocada la tapa. deben contar con un tubo de extensión para el puerto de Después de lubricar la máquina, inmediatamente vuelva a...
  • Seite 72: Cambio De La Rueda De Corte No. 820

    Reemplace el pasador si hay desgaste e instale una nueva rueda de Figura 32 – Cambio de las mordazas en el mandril corte (vea el catálogo RIDGID). Lubrique el pasador con un automático aceite lubricante liviano.
  • Seite 73: Cambio De Las Escobillas De Carbón (Unidades De Motor Universal)

    Roscadoras de mandril manual 535 y de mandril automático 535 4. Vuelva a instalar las escobillas o coloque escobillas nuevas. Vuelva a montar la unidad. Coloque todas las tapas antes de hacer funcionar la máquina. PRESIONE HACIA ABAJO Destornillador Tensión y cambio de la correa V (unidades de motor de inducción) Tensor de la correa...
  • Seite 74: Equipos Opcionales

    Kit de roscado a mano izquierda 535 La máquina debe llevarse a un Servicentro Independiente 97365 Piezas de inserción en las mordazas, para tubos de RIDGID o devuelta a la fábrica. Use solamente re - revestidos puestos RIDGID. Solamente para roscadoras de mandril automático 535...
  • Seite 75: Eliminación De La Máquina

    Roscadoras de mandril manual 535 y de mandril automático 535 Eliminación de la máquina Las piezas de la roscadora contienen materiales valiosos y se pueden reciclar. Hay compañías locales que se especializan en el reciclaje. Deseche los componentes y el aceite de desecho de acuerdo con todos los reglamen- tos correspondientes.
  • Seite 76: Resolución De Problemas

    SOLUCIÓN Roscas rotas. Terrajas dañadas, desportilladas o desgastadas. Reemplace las terrajas. Aceite de corte incorrecto. Use solamente aceite de corte RIDGID ® Aceite sucio o contaminado. Reemplace el aceite de corte RIDGID ® El cabezal de terrajas no está bien alineado con Quite las virutas, suciedad y otros materiales el tubo.
  • Seite 77: Formular Zum Festhalten Der Geräteseriennummer

    Lesen Sie diese Bedienungsanlei- tung vor dem Gebrauch des Geräts sorgfältig durch. Die Unkenntnis und Nichtbeachtung des Inhalts Gewindeschneidmaschinen 535M/535A dieser Bedienungsanleitung kann zu Stromschlag, Brand und/oder Notieren Sie unten die Seriennummer und bewahren Sie diese auf. Sie finden die Produkt-Seriennummer auf dem Typenschild.
  • Seite 78 Gewindeschneidmaschinen 535 mit Handspannfutter/ 535 mit automatischem Spannfutter Inhaltsverzeichnis Formular zum Festhalten der Geräteseriennummer ...........................75 Sicherheitssymbole ......................................... 77 Allgemeine Sicherheits- und Warnhinweise für Elektrowerkzeuge ....................77 Sicherheit im Arbeitsbereich ....................................77 Elektrische Sicherheit........................................77 Sicherheit von Personen ......................................78 Sachgemäßer Umgang mit Elektrowerkzeugen ............................78 Wartung .............................................
  • Seite 79: Sicherheitssymbole

    Gewindeschneidmaschinen 535 mit Handspannfutter/ 535 mit automatischem Spannfutter Sicherheitssymbole Wichtige Sicherheitshinweise werden in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt mit bestimmten Sicherheitssym- bolen und Warnungen gekennzeichnet. Dieser Abschnitt enthält Erläuterungen zu diesen Warnhinweisen und Symbolen. Dies ist das allgemeine Gefahrensymbol. Es weist auf mögliche Verletzungsgefahren hin. Beachten Sie alle Hinweise mit diesem Symbol, um Verletzungs- oder Lebensgefahr zu vermeiden.
  • Seite 80: Sicherheit Von Personen

    Gewindeschneidmaschinen 535 mit Handspannfutter/ 535 mit automatischem Spannfutter • Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen und Nässe • Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine wei- ten Kleidungsstücke oder Schmuck. Halten Sie Haare fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug und Kleidung von bewegenden Teilen fern.
  • Seite 81: Wartung

    Abstand von mindestens einem Meter (3 Fuß) zum Werkstück gegeben ist. – Wenden Sie sich an Ihren örtlichen RIDGID ® -Händler. Durch Beschränkung des Zugangs oder Absperrung des – Besuchen Sie RIDGID.com, um Ihren örtlichen Ridge Arbeitsbereichs um das Werkstück wird das Risiko des...
  • Seite 82: Beschreibung, Technische Daten Und Standardausstattung

    Die Schneidbacken werden in verschiedenen verfügbaren Schneidköpfen montiert. Ein integriertes Ölsystem dient zum Überfluten des Schneidbereichs mit Gewindeschneidöl wäh- rend des Schneidvorgangs. Abbildung 1B – Gewindeschneidmaschine 535 mit Mit der richtigen optionalen Ausrüstung können die RIDGID ® Handspannfutter Rohrabschneider Gewindeschneidmaschinen 535 mit Handspannfutter/535 mit Schalter...
  • Seite 83: Technische Daten

    Expositionsniveau über die gesamte Arbeitszeit signifikant verringern. Standardausstattung Einzelheiten über die Ausrüstung, die mit bestimmten Ma- schinen geliefert wird, finden Sie im RIDGID-Katalog. Das Typenschild der Gewindeschneidmaschine befindet sich an der hinteren Abdeckung. Die letzten 4 Ziffern geben Mo- nat und Jahr der Herstellung an.
  • Seite 84: Montage Der Maschine

    Abbildung 1 und 2.). RIDGID Gewindeschneider-Untergestellen montiert werden. • Zustand von Schneidbacken, Schneidrad und Klingen des Die Informationen zu den Untergestellen finden Sie im RIDGID-Ka- Entgraters. Stumpfe oder beschädigte Schneidwerkzeuge talog und Montageanweisen in der entsprechenden Montagean- erfordern einen höheren Kraftaufwand, führen zu schlech- leitung für das Untergestell.
  • Seite 85: Vorbereiten Von Maschine Und Arbeitsbereich

    Bedienerposition zu ermöglichen. • Gute Belüftung. Nicht über längere Zeit in kleinen, beengten Bereichen benutzen. 11. Überprüfen Sie den Füllstand des RIDGID Gewindeschneidöls. Entfernen Sie die Spänewanne und die Ölwanneneinlage. • Korrekt geerdete Steckdose mit richtiger Spannung.
  • Seite 86: Einrichtung Und Verwendung Des Schneidkopfes

    Für das Schneiden von Gewinden mit Drehzahlen von drehenden Teilen: 40 U/min und mehr werden Hochgeschwindigskeitsschneid- • Bringen Sie den Schalter REV/OFF/FOR (2/0/1) backen empfohlen. Siehe RIDGID-Katalog zu den für Ihren (Rückwärts/Aus/Vorwärts) in die Stellung FOR (1) Schneidkopf verfügbaren Schneidbacken. (Vorwärts). Betätigen Sie den Fußschalter und geben Schneiden Sie zunächst immer ein Probegewinde, um die kor-...
  • Seite 87: Selbstöffnende Schneidköpfe

    Gewindeschneidmaschinen 535 mit Handspannfutter/ 535 mit automatischem Spannfutter 4. Wenn die Anpassung der Anzei- gemar- Auswurfhebel Auswurfhebel Gewindegröße erforderlich ist, kierung Verbin- stellen Sie die Anzeigelinie des dungs- „Unter“ stück Verbindungsstücks leicht über oder unter die Markierung auf der Größenanzeige in Richtung der Markierung OVER (Über) (Gewinde mit Größe-...
  • Seite 88 Gewindeschneidmaschinen 535 mit Handspannfutter/ 535 mit automatischem Spannfutter Einsetzen/Wechseln der Schneidbacken Einstellung der Gewindegröße 1. Positionieren Sie den Schneidkopf so, dass die Zahlen 1. Montieren Sie den Schneidkopf und bringen Sie ihn in nach oben gerichtet sind. die Gewindeschneidstellung. 2. Stellen Sie sicher, dass die Auslösebaugruppe freige- 2.
  • Seite 89: Halbautomatische Schneidköpfe

    Gewindeschneidmaschinen 535 mit Handspannfutter/ 535 mit automatischem Spannfutter 5. Schieben Sie die entsprechenden Schneidbacken mit der Um den Schneidkopf am Ende des Schneidvorgangs manuell (Auslöseschieber oben) zu öffnen, gehen Sie wie folgt vor: nummerierten Kante nach oben in den Schneidkopf, bis die Anzeigelinie bündig mit der Kante des Schneidkopfes •...
  • Seite 90: Bedienungsanleitung

    Gewindeschneidmaschinen 535 mit Handspannfutter/ 535 mit automatischem Spannfutter Bedienungsanleitung Öffnen Sie die Spannfutter der Gewindeschneidmaschine vollständig. Drehen Sie bei Maschinen mit Handspannfutter das Handrad des vorderen Spannfutters nach rechts WARNUNG (siehe Abbildung 16). Bringen Sie bei Maschinen mit automatischem Spannfutter den Schalter REV/OFF/FOR (2/0/1) (Rückwärts/Aus/Vorwärts) in die Stellung REV (2) (Rückwärts), betätigen Sie den Fußschalter und geben Sie ihn wieder frei.
  • Seite 91: Änderung Der Betriebsdrehzahl

    Gewindeschneidmaschinen 535 mit Handspannfutter/ 535 mit automatischem Spannfutter Bei Maschinen mit automatischem Spannfutter: Bringen Auswahl der Gewindeschneiddrehzahl Sie bei den Schalter REV/OFF/FOR (2/0/1) (Rückwärts/Aus/ • Bis zu 36 U/min – Für Schneiden von Gewinden in Rohre, Vorwärts) in die Stellung FOR (1) (Vorwärts) und betätigen Schrauben und Anwendungen mit hohem Drehmoment wie Sie den Fußschalter.
  • Seite 92: Switch Position

    Gewindeschneidmaschinen 535 mit Handspannfutter/ 535 mit automatischem Spannfutter 2" Switch Position Schalterstellung 35 RPM 35 U/min 70 RPM 70 U/min Abbildung 20B – Zeiger der Längenmessskala auf ge- wünschter Länge Abbildung 19 – Drehzahl- und Richtungsregelung, 2. Ziehen Sie die Vorschubspindel des Rohrabschneiders an, 400 V, 3 Phasen um das Schneidrad fest am Rohr anzusetzen.
  • Seite 93: Entgraten Mit Entgrater Modell 341

    Gewindeschneidmaschinen 535 mit Handspannfutter/ 535 mit automatischem Spannfutter Entgraten mit Entgrater Modell 341 1. Senken Sie den Schneidkopf in die Gewindeschneidstellung. Vergewissern Sie sich, dass die korrekten Schneidbacken für 1. Bringen Sie den Entgrater in die Arbeitsstellung. Achten das zu bearbeitende Rohr gewählt und ordnungsgemäß Sie darauf, dass er sicher positioniert ist, damit er sich eingestellt wurden.
  • Seite 94: Schneiden Von Gewinden In Stangen/Schneiden Von Schraubengewinden

    Gewindeschneidmaschinen 535 mit Handspannfutter/ 535 mit automatischem Spannfutter 9. Nehmen Sie den Fuß vom Fußschalter. Gewindeschneidmaschinen 535 mit Baujahr vor 2001 ist der Satz nicht erforderlich.) 10. Bringen Sie den Schalter REV/OFF/FOR (Rückwärts/Aus/ 2. Für Maschinen 535 mit automatischem Spannfutter: Vorwärts) in die Stellung OFF (Aus).
  • Seite 95: Entnahme Von Rohren Aus Der Maschine

    Gewindeschneidmaschinen 535 mit Handspannfutter/ 535 mit automatischem Spannfutter wird die Spannfutterfunktion umgekehrt – das Spannfutter Abdeckung drehen schließt sich und greift das Rohr im Rückwärtsgang (REV) Schrauben lockern und öffnet sich im Vorwärtsgang (FOR). Entnahme von Rohren aus der Maschine 1.
  • Seite 96: Vorbereitung Der Maschine Für Den Transport

    Gewindeschneidmaschinen 535 mit Handspannfutter/ 535 mit automatischem Spannfutter Lehr- ring Eine Drehung Eine Drehung Bündig groß klein (Grundgröße) (maximale Größe) (minimale Größe) Abbildung 27 – Überprüfen der Gewindegröße • Wenn kein Lehrring zur Überprüfung der Gewindegröße verfügbar ist, können Sie zum Messen der Gewindegröße ein neues sauberes Verbindungsstück verwenden, das für die bei der gegenwärtigen Tätigkeit verwendeten Verbindungsstücke repräsentativ ist.
  • Seite 97: Schmierung

    Schneidbackeneinsätze und Drehpunkte) einmal monatlich Ablagerungen vom Boden der Ölwanne. Verwenden Sie für (oder bei Bedarf häufiger) mit einem leichten Schmieröl. Wi- hochwertige Gewinde und maximale Lebensdauer RIDGID schen Sie überschüssiges Öl von den freiliegenden Oberflächen. Gewindeschneidöl. Die Ölwanne im Fuß der Maschine fasst Entfernen Sie je nach Häufigkeit der Nutzung alle 2 bis 6 Monate...
  • Seite 98: Austausch Des Schneidrads Von Rohrabschneider Modell 820

    Wenn das Schneidrad stumpf oder beschädigt ist, schieben Sie den Stift des Schneidrads aus dem Rahmen und prüfen Sie auf Verschleiß. Den Stift bei Bedarf ersetzen und ein neues Schneidrad (siehe RIDGID-Katalog) montieren. Schmieren Sie den Stift mit leichtem Schmieröl. Austausch der Backen (Maschinen mit automatischem Spannfutter) Bei Abnutzung der Zähne an einer Backe und unzurei-...
  • Seite 99: Austausch Der Kohlebürsten (Universalmotoreinheiten)

    Motorhalter befestigt ist. Optionale Ausstattung Bürsten- kappe WARNUNG Um Verletzungsgefahr zu vermeiden, ist nur die speziell für RIDGID Gewindeschneidmaschinen 535 mit Handspannfutter/535 mit automatischem Spannfutter entwickelte und empfohlene Ausrü- Abbildung 34 – Ausbau der Motorenabdeckung/Austausch stung zu verwenden. der Bürsten 3.
  • Seite 100: Informationen Über Gewindeschneidöl

    Hilfe, Brandbekämpfung, Maßnahmen bei versehentlicher gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesam- Freisetzung, Handhabung und Lagerung, persönliche melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge- Schutzausrüstung, Entsorgung und Transport finden Sie führt werden. auf dem Behälter und im SDS. Das SDS ist auf RIDGID.com 999-998-086.09_REV. C...
  • Seite 101: Fehlerbehebung

    Rohr nicht korrekt in Backeneinsätzen zentriert. zentriert wird. Nutzen Sie die hintere Zentriervorrichtung. Drehen Sie das Handrad mehrmals kräftig, Spannfutter nicht um Rohr gespannt (535M). um das Schnellspannfutter zu spannen. Spannfutter nicht um Rohr gespannt (535A) Spannfutter von 535A greifen nur, wenn sich die Maschine dreht.
  • Seite 102 Gewindeschneidmaschinen 535 mit Handspannfutter/ 535 mit automatischem Spannfutter 999-998-086.09_REV. C...
  • Seite 103: Registratieformulier Voor Serienummer Van Machine

    535M/535A Model 535M/535A Draadsnijmachines WAARSCHUWING! Lees deze handleiding aandachtig voordat u dit apparaat gebruikt. Het niet begrijpen en naleven van de volledige inhoud van deze hand- 535M/535A Draadsnijmachines leiding kan resulteren in elektrische Noteer het serienummer hieronder en bewaar het serienummer van het product, dat op het identificatieplaatje schokken, brand en/of ernstig letsel.
  • Seite 104 Model 535M/535A Draadsnijmachines Inhoudsopgave Registratieformulier voor serienummer van machine ..........................101 Veiligheidssymbolen ........................................103 Algemene veiligheidswaarschuwingen i.v.m. elektrisch gereedschap..................103 Veiligheid op de werkplek .......................................103 Elektrische veiligheid .........................................103 Persoonlijke veiligheid ......................................104 Gebruik en behandeling van elektrisch gereedschap ..........................104 Onderhoud .............................................105 Specifieke veiligheidsinformatie ..................................105 Waarschuwingen voor veilig werken met draadsnijmachines ......................105...
  • Seite 105: Veiligheidssymbolen

    Model 535M/535A Draadsnijmachines Veiligheidssymbolen In deze gebruiksaanwijzing en op het product worden veiligheidssymbolen, pictogrammen en bepaalde woorden gebruikt om de aandacht te vestigen op belangrijke veiligheidsinformatie. Dit deel van de tekst wordt gebruikt om het begrip van deze signaalwoorden en symbolen te verbeteren.
  • Seite 106: Persoonlijke Veiligheid

    Model 535M/535A Draadsnijmachines draaiend onderdeel van elektrisch gereedschap vastzit, kan • Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of persoonlijk letsel veroorzaken. vochtige omstandigheden. Als er water in het elektrisch gereedschap komt, neemt het risico op elektrische • Tracht nooit te ver te reiken. Zorg dat u altijd stevig schokken toe.
  • Seite 107: Onderhoud

    Model 535M/535A Draadsnijmachines de werking van het elektrische gereedschap. Als het Waarschuwingen voor veilig werken met elektrische gereedschap beschadigd is, moet u het la- draadsnijmachines ten repareren alvorens u het opnieuw gebruikt. Heel • Houd de vloer droog en vrij van glibberige stoffen wat ongelukken worden veroorzaakt door slecht onder- zoals olie.
  • Seite 108: Beschrijving, Specificaties En Standaarduitrusting

    Met de geschikte optionele uitrusting kunnen de RIDGID ® Model 535M en Model 535A schroefdraadmachines worden Als u nog vragen hebt over dit RIDGID ® -product: gebruikt voor schroefdraadsnijden, afkorten of sluiten van – Neem contact op met uw plaatselijke RIDGID ® -dealer.
  • Seite 109 Model 535M/535A Draadsnijmachines Model 820 Model 820 Klauwplaathandwiel Pijpsnijder Pijpsnijder REV/OFF/FOR Draadsnijkop (2/0/1) Schakelaar Draadsnijkop Model REV/OFF/FOR Model 341 (2/0/1) Ruimer Ruimer Schakelaar Schakel- hendel Spaan- Spaan- Liniaal Waarschuwingslabel Waarschuwingslabel Aftapklep Afvoerstop Sledehandwiel Liniaal Voetschakelaar Voetschakelaar Sledehandwiel Figuur 2A – Model 535 Draadsnijmachine met Figuur 1A –...
  • Seite 110: Specificaties

    Bij de evaluatie van de blootstellingsniveaus moet ook rekening worden gehouden met de tijd dat het gereedschap uitgeschakeld en niet in gebruik is. Dit kan het blootstellingsniveau over de totale werktijd aanzienlijk verminderen. Standaarduitrusting Zie de RIDGID-catalogus voor meer informatie over de apparatuur die kan worden geleverd, inclusief de overeenkomstige machinecatalogusnummers.
  • Seite 111: Montage Van De Machine

    • Aanwezigheid en leesbaarheid van de waarschu- Montage op onderstel wingslabels (Zie figuur 1 en 2). De draadsnijmachines kunnen op diverse RIDGID onderstellen • Toestand van de snijkussens, het snijwiel en de voor draadsnijmachines worden gemonteerd. Zie de RIDGID snijkanten van de ruimer. Botte of beschadigde...
  • Seite 112: Instellen Van De Machine En Inrichten Van De Werkplek

    De vereiste spanning staat vermeld op het machinetypeplaatje. Een stekker met aardingspen 11. Controleer het peil van de RIDGID schroefdraadsnijolie. of een stopcontact met aardlekschakelaar is geen Verwijder de spaanbak en de inlegger van de oliebak. Kijk garantie dat het stopcontact ook daadwerkelijk correct na of de filterzeef volledig in de olie ondergedompeld is.
  • Seite 113: Afstelling En Gebruik Van De Snijkoppen

    13. Controleer de correcte werking van de draadsnijmachine. Het gebruik van sneldraaisnijkussens is aanbevolen voor Houd de handen weg van de bewegende delen van de schroefdraadsnijden tegen 40 tpm of sneller. In de RIDGID-ca- machine en: talogus vindt u de snijkussens die voor uw snijkop beschikbaar zijn.
  • Seite 114: Automatisch Openende Draadsnijkoppen

    Model 535M/535A Draadsnijmachines Snijkussens aanbrengen/wisselen maatstang. Voor boutschroef- Indexmar- draad met universele snijkop kering op 1. Plaats de snijkop met de cijfers naar boven gericht. de koppe- moet u alle boutsnijkussens ling 2. Zet de uitwerphendel in de OPEN stand (Figuur 5).
  • Seite 115 Model 535M/535A Draadsnijmachines Snijkussens aanbrengen/wisselen 3. Plaats de maatstang zodanig dat de indexmarkering op de borgschroef uitgelijnd is met de markering op de 1. Plaats de snijkop met de cijfers naar boven gericht. maatstang voor de gewenste maat. 2. Controleer of het trekkermechanisme vrij is en de 4.
  • Seite 116: Semiautomatische Draadsnijkoppen

    Model 535M/535A Draadsnijmachines 3. Start met het indexstreepje van het positieblokje op de Semiautomatische draadsnijkoppen middelste markering van de maatstang. Semiautomatische draadsnijkoppen omvatten onder meer 4. Als u de schroefdraadmaat wilt aanpassen, moet u het de Model 816/817 NPT (R) snijkoppen. De semiautomatische...
  • Seite 117 Model 535M/535A Draadsnijmachines 3. Markeer de pijp, indien nodig. Plaats de pijp zodanig Gebruik deze machine niet om fittingen aan te brengen of te verbreken (aandraaien of losdraaien). Dit kan dat de zone waarin schroefdraad moet worden immers leiden tot lichamelijk letsel door stoten of gesneden of het uiteinde dat moet worden geruimd knellen.
  • Seite 118: Machinesnelheid Wijzigen

    Model 535M/535A Draadsnijmachines • De bediener moet staan aan de kant van de machine Als de machine stilvalt tijdens het werk, moet u onmiddellijk waar zich de REV/OFF/FOR-schakelaar bevindt, zodat de voetschakelaar loslaten en omschakelen naar een lagere hij vlot toegang heeft tot deze schakelaar en de snelheid.
  • Seite 119: Snijden Met De Model 820 Pijpsnijder

    Model 535M/535A Draadsnijmachines Snijden met de Model 820 Pijpsnijder 6. Draai de voedingsschroefhendel een halve slag per volledige rotatie van de pijp, tot de pijp doorgesneden 1. Open de pijpsnijder door de voedingsschroef tegen de is. Agressiever aandraaien van de hendel heeft een klok in te draaien.
  • Seite 120: Schroefdraadsnijden In Pijpen

    Model 535M/535A Draadsnijmachines 6. Controleer dat er olie door de snijkop vloeit. Bij de huidige Model 535 Draadsnijmachines wordt de olie toegevoerd doorheen de snijkop. Machines die dateren van vóór 1996 hebben nog een oliespuit die in de juiste stand omlaag moet worden gebracht, zodat de olie over de snijkussens vloeit.
  • Seite 121: Schroefdraadsnijden In Staafmateriaal/Bouten

    Model 535M/535A Draadsnijmachines Schroefdraadsnijden in staafmateriaal/ bouten Het snijden van schroefdraad in boutmateriaal lijkt erg op draadsnijden in pijpen. De diameter van het boutmateriaal mag nooit groter zijn dan de uitwendige diameter van de schroefdraad. Bij het snijden van schroefdraad in boutmateriaal moeten de correcte snijkussens en de juiste snijkop worden gebruikt.
  • Seite 122: Pijp Van De Machine Halen

    Model 535M/535A Draadsnijmachines Linkse & rechtse schroefdraad Rechtse schroefdraad 2. Neem de pijp stevig vast en haal ze uit de machine. Wees voorzichtig bij het hanteren van de pijp: de pas gesneden Pen naar Pen naar buiten binnen schroefdraad kan nog heet zijn en de pijp kan bramen of scherpe randen hebben.
  • Seite 123: Machine Voorbereiden Voor Transport

    Model 535M/535A Draadsnijmachines Machine voorbereiden voor transport Reinigen 1. Controleer dat de REV/OFF/FOR-schakelaar in de stand OFF Verwijder na elk gebruik de snijspanen uit de spaanbak staat en dat de stekker uit het stopcontact getrokken is. en veeg ook eventuele olieresten weg. Veeg de olie van blootgestelde oppervlakken –...
  • Seite 124: Onderhoud Van Het Oliesysteem

    De huidige Model 535 draadsnijmachines zijn uitgerust met Indien nodig moet u de pen vervangen en een nieuw een zelfaanzuigende oliepomp. Machines van vóór 1 juni snijwieltje installeren (zie de RIDGID-catalogus). Smeer de pen 1996 zijn uitgerust met Model A oliepomp, die mogelijk wel met lichte smeerolie.
  • Seite 125: Vervanging Van Inzetstukken Van De Spanklauw (Machines Met Handbediende Klauwplaat)

    Model 535M/535A Draadsnijmachines 2. Verwijder de borgringen en neem de voorste spildrager af. 3. Demonteer de klauwen van de aandrijfas. Keer ze om naar de ongebruikte zijde, of vervang ze door nieuwe klauwen. Druk omlaag Schroeven- Controleer dat de spieën zijn aangebracht.
  • Seite 126: V-Riem Aanspannen/Vervangen (Inductiemotoren)

    Optionele apparatuur klauwplaat kunt u de RIDGID online catalogus raadplegen via RIDGID.com. In de VS en Canada kunt u ook via het nummer (800) 519-3456 telefonisch WAARSCHUWING contact opnemen met het Ridge Tool Technical Om het risico op ernstige letsels te beperken, mag u Service Department.
  • Seite 127: Opbergen Van De Machine

    RIDGID-onderhoud- stechnicus. Het gereedschap moet naar een zelfstandig servicecentrum van RIDGID worden gebracht of teruggestuurd naar de fabriek. Gebruik uitsluitend RIDGID service-onderdelen. Voor informatie over het dichtstbijzijnde onafhankelijke RIDGID-servicecenter of eventuele vragen over onderhoud of reparatie: •...
  • Seite 128: Problemen Oplossen

    Model 535M/535A Draadsnijmachines Problemen oplossen PROBLEEM MOGELIJKE REDENEN OPLOSSING Kapotte schroefdraad. Beschadigde, afgeschilferde of versleten snijkussens. Vervang snijkussens. ® Verkeerde snijolie. Gebruik alleen RIDGID Thread Cutting Oil. ® Vuile of verontreinigde olie. Vervang de RIDGID Thread Cutting Oil. Verwijder spanen, vuil of andere ongerechtigheden van tus- Snijkop niet goed uitgelijnd met de pijp.
  • Seite 129: Modulo Per La Registrazione Del Numero Di Serie Del Prodotto

    La mancata osservan- za delle istruzioni contenute nel Filettatrici 535M/535A presente manuale può compor- tare il rischio di scosse elettriche, Annotare nella casella sottostante il Numero di serie così come appare sulla targhetta del nome.
  • Seite 130 Filettatrici a mandrino manuale 535/a mandrino automatico 535 Indice Modulo per la registrazione del Numero di serie del prodotto ......................127 Simboli di sicurezza ........................................129 Avvertenze di sicurezza generali dell'utensile elettrico ..........................129 Sicurezza nell'area di lavoro ....................................129 Sicurezza elettrica ........................................129 Sicurezza personale ........................................130 Utilizzo e cura dell'utensile elettrico ...................................130 Manutenzione ..........................................130 Informazioni specifiche di sicurezza ...................................131...
  • Seite 131: Simboli Di Sicurezza

    Filettatrici a mandrino manuale 535/a mandrino automatico 535 Simboli di sicurezza Nel presente manuale dell'operatore e sul prodotto, i simboli di sicurezza e le indicazioni scritte vengono utilizzati per comuni- care importanti informazioni di sicurezza. Questa sezione serve a migliorare la comprensione di tali indicazioni e simboli. Questo è...
  • Seite 132: Sicurezza Personale

    Filettatrici a mandrino manuale 535/a mandrino automatico 535 • Quando si attiva un utensile elettrico all'aperto, utiliz- Utilizzo e cura dell'utensile elettrico zare una prolunga adatta per l'uso all'aperto. L'uso di • Non forzare l'attrezzo elettrico. Usare l'utensile elettri- prolunghe per esterni riduce il rischio di scosse elettriche. co adatto al lavoro da svolgere.
  • Seite 133: Informazioni Specifiche Di Sicurezza

    • Limitare l'accesso o barricare l'area per impedire la re il rischio di lesioni personali gravi. presenza di estranei, quando il pezzo in lavorazione si Per qualsiasi domanda su questo prodotto RIDGID ® , vedere estende oltre la macchina, e fornire almeno un metro in basso: (3 piedi) di spazio dal pezzo in lavorazione.
  • Seite 134 Filettatrici a mandrino manuale 535/a mandrino automatico 535 Interruttore Cesoia N. 820 Cesoia REV/OFF/FOR N. 820 Volantino del mandrino Testa porta- (INDIETRO/SPENTO/ Interruttore pettini AVANTI) REV/OFF/FOR Testa porta- (2/0/1) pettini (INDIETRO/ Alesatore SPENTO/ Alesatore n. 341 AVANTI) n. 341 (2/0/1) Cambio velocità...
  • Seite 135: Specifiche

    Azione della camma, ruota con il Mandrino Automatico, solo centraggio posteriore Teste portapettini Vedere il Catalogo RIDGID per informazioni sulle Teste portapettini disponibili Cesoia Modello 820, Cesoia a flottaggio totale, Autocentrante da 1/8 di pollice a 2 pollici Alesatore Modello 341, Alesatore a 5 taglienti da 1/8 di pollice a 2 pollici Sistema di lubrificazione 7 qt (6.6 l), con Pompa MJ ad ingranaggi integrata (Unità...
  • Seite 136: Montaggio Della Macchina

    • Presenza e funzionamento dell'interruttore a pedale. Usare idonee tecniche di sollevamento. Le filettatrici Confermare che l'interruttore a pedale sia collegato, in 535 RIDGID pesano 260 libbre (118 kg) o più. buone condizioni, che passi da una fase all'altra e che non si incastri.
  • Seite 137: Preparazione Della Macchina E Dell'area Di Lavoro

    11. Controllare il livello dell’Olio da taglio per filettatura è a prova di esplosione e può causare scintille. RIDGID. Rimuovere il raccoglitrucioli e l'inserto della • Postazione libera, piana, stabile e asciutta per tutte le coppa dell'olio; Accertarsi che lo schermo del filtro sia apparecchiature e l'operatore.
  • Seite 138: Configurazione E Utilizzo Della Testa Portapettini

    Figura 4 – Testa portapettini ad apertura rapida tico 535 può essere usata con una varietà di Teste portapettini RIDGID per il taglio dei tubi e filettature per bulloneria. Sono Inserimento/sostituzione dei Pettini qui incluse le informazioni per le Teste portapettini ad Aper- 1.
  • Seite 139: Teste Portapettini Ad Apertura Automatica

    Filettatrici a mandrino manuale 535/a mandrino automatico 535 Apertura della Testa portapettini all'Estremità 3. Allentare la leva di della filettatura Linea Marchio indicativa di rego- bloccaggio di circa Alla fine della filettatura: lazione dell'a- “Sotto” tre giri. • Filettature del tubo – nello 4.
  • Seite 140 Filettatrici a mandrino manuale 535/a mandrino automatico 535 Inserimento/sostituzione dei Pettini 3. Posizionare la barra graduata in modo che la linea di 1. Collocare la testa portapettini con i numeri rivolti verso l'alto. regolazione sulla vite di blocco sia allineata con il mar- chio delle dimensioni desiderate.
  • Seite 141: Teste Portapettini Semiautomatiche

    Filettatrici a mandrino manuale 535/a mandrino automatico 535 4. Se le dimensioni della filettatura devono essere regolate, Teste portapettini semiautomatiche impostare la linea di regolazione leggermente spostata dal Le Teste portapettini semiautomatiche includono le teste por- marchio sulla barra graduata nella direzione del manico tapettini Modello 816/817 NPT (RH).
  • Seite 142 Filettatrici a mandrino manuale 535/a mandrino automatico 535 motore della macchina allontanando il piede. Qualora Chiuso si verificasse intrappolamento e l'alimentazione conti- nua ad arrivare al motore, l'operatore verrà tirato verso la macchina. Questa macchina sviluppa una coppia ele- vata e può far legare gli abiti attorno alle braccia o altre parti del corpo con abbastanza forza da causare frattu- Aperto re, contusioni o altre lesioni.
  • Seite 143: Cambiamento Delle Velocità Operative

    Filettatrici a mandrino manuale 535/a mandrino automatico 535 Traslatore Figura 18 – Traslatore 535 1. Estrarre la manopola del traslatore. 2. Spostare il traslatore fino alla posizione della velocità desiderata e rilasciare la manopola nella fessura di arresto. Se il traslatore non può essere spostato, non modificare l'attuale impostazione della velocità.
  • Seite 144: Alesatura Con L'alesatore N. 341

    Filettatrici a mandrino manuale 535/a mandrino automatico 535 Utilizzo del misuratore della lunghezza – Collocare la lama della rotella di taglio contro l'estremità del tubo e impostare il puntatore del misuratore della lunghezza su “0” (Figura 20A). Sollevare la cesoia e girare la manovella del carrello fino a quan- do il puntatore si troverà...
  • Seite 145: Filettatura Del Tubo

    Filettatrici a mandrino manuale 535/a mandrino automatico 535 7. Rimuovere il piede dall'interruttore a pedale. 7. Girare il volantino del carrello per spostare l'alesatore fino all'estremità del tubo. Applicare una leggera forza 8. Spostare l'Interruttore REV/OFF/FOR (INDIETRO/ al volantino per avviare la testa portapettini sul tubo. SPENTO/AVANTI) sulla posizione OFF (SPENTO).
  • Seite 146: Filettatura A Sinistra

    Filettatrici a mandrino manuale 535/a mandrino automatico 535 Filettatura a sinistra g. Per ritornare alla filettatura soltanto di Destra, rovescia- re il supporto dell'asta del perno posteriore, in modo Il taglio delle filettature a sinistra è simile a quello a destra. Per che il perno sia rivolto verso l'interno, quindi reinstal- tagliare le filettature a sinistra, sono necessarie teste portapettini lare (Figura 25B).
  • Seite 147: Rimozione Del Tubo Dalla Macchina

    Filettatrici a mandrino manuale 535/a mandrino automatico 535 4. La filettatura verrà effettuata con l'interruttore REV/OFF/ Misuratore FOR (INDIETRO/SPENTO/AVANTI) nella posizione REV ad anello (INDIETRO). Per quanto riguarda le macchine a Mandrino automatico, il funzionamento del mandrino sarà invertito: il Mandrino si chiuderà e afferrerà il tubo nella posizione A livello Un giro ampio REV (INDIETRO) e si aprirà...
  • Seite 148: Istruzioni Di Manutenzione

    Filettatrici a mandrino manuale 535/a mandrino automatico 535 Lubrificazione Ogni mese (o più spesso, se necessario), lubrificare tutte le par- ti in movimento esposte (come le rotaie del carrello, le ruote della cesoia, la vite di avanzamento della cesoia, gli inserti delle ganasce e i punti girevoli) con un olio lubrificante leggero.
  • Seite 149: Innesco Della Pompa Dell'olio Modello A

    Rimuovere l'accumulo dal fondo del serbatoio. Usare l'Olio di ta- glio della filettatura RIDGID per garantire filettature di alta qualità 2. Rimuovere il tappo attraverso l'apertura. e una durata massima dei pettini. Il serbatoio nella base potrà...
  • Seite 150: Sostituzione Degli Inserti Delle Ganasce (Macchine A Mandrino Manuale)

    Filettatrici a mandrino manuale 535/a mandrino automatico 535 Articolazione Anello di di connessione trattenimento PREMERE VERSO IL BASSO Supporto Cacciavite dell'asta del fulcro anteriore Inserire Perno di Denti blocco Per rimuovere Per sostituire Figura 33 – Sostituzione degli inserti delle ganasce 2.
  • Seite 151: Tensione/Sostituzione Della Cinghia A Cuneo (Unità A Motore A Induzione)

    Filettatrice a mandrino manuale 535/a mandrino automatico 535, consultare il Cata- AVVERTENZA logo Ridge Tool sul sito web RIDGID.com oppure chia- Per ridurre il rischio di gravi lesioni, usare esclusiva- mare il Reparto Assistenza Tecnica Ridge Tool al nu- mente apparecchiature progettate espressamente e mero +1-800-519-3456, dagli Stati Uniti e dal Canada.
  • Seite 152: Informazioni Sull'olio Da Taglio Della Filettatura

    Per informazioni sul Centro di Assistenza Indipendente RIDGID più vicino o qualsiasi domanda su manutenzione o riparazione: • Contattare il proprio distributore RIDGID. • Visitare il sito web RIDGID.com per trovare il punto di contatto RIDGID locale. • Contattare il Reparto Assistenza Tecnica di Ridge Tool inviando un'e-mail all'indirizzo rtctechservices@emerson.com oppure,...
  • Seite 153: Risoluzione Dei Problemi

    Usare giri della rotella del martello forti e ripetuti per Il mandrino non è serrato sul tubo (535M). stringere il mandrino della velocità. Il mandrino non è serrato sul tubo (535A).
  • Seite 154 Filettatrici a mandrino manuale 535/a mandrino automatico 535 999-998-086.09_REV. C...
  • Seite 155: Formulário De Registo Do Número De Série Da Máquina

    A não compreensão e a inobservância do conteúdo deste Máquinas de roscar 535M/535A manual pode resultar em choque elétrico, incêndio, e/ou ferimentos Registe o Número de Série abaixo e retenha o número de série do produto localizado na placa de nome.
  • Seite 156 535 Mandril Manual/535 Máquinas de roscar de mandril automático Índice Formulário de registo do número de série da máquina ..........................153 Símbolos de segurança .......................................155 Avisos de segurança gerais para ferramentas elétricas ..........................155 Segurança da área de trabalho .....................................155 Segurança elétrica ........................................155 Segurança pessoal ........................................156 Utilização e Manutenção da Ferramenta Elétrica ............................156 Assistência ............................................157...
  • Seite 157: Símbolos De Segurança

    535 Mandril Manual/535 Máquinas de roscar de mandril automático Símbolos de segurança Neste manual do operador e no produto são utilizados símbolos de segurança e palavras de advertência para comunicar informa- ções de segurança importantes. Esta secção é fornecida para melhorar a compreensão destas palavras e símbolos de advertência. Este é...
  • Seite 158: Segurança Pessoal

    535 Mandril Manual/535 Máquinas de roscar de mandril automático • Não force o cabo. Nunca use o cabo elétrico para • Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de sistemas de extração e recolha de pó, assegure-se de transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétri- ca da tomada.
  • Seite 159: Assistência

    • Restrinja o acesso ou coloque barreiras na área quan- Se tiver alguma pergunta relativamente a este produto RIDGID ® : do a peça de trabalho se prolonga para além da má- – Contacte o seu distribuidor local RIDGID ® .
  • Seite 160 Alavanca Com equipamento opcional adequado, as Máquinas de ros- de velo- car manual modelo 535/roscar automática 535 RIDGID ® po- cidades Bandeja dem utilizar-se para roscar um tubo maior, flanges curtas ou aparas fechadas ou para realizar ranhuras em tubos.
  • Seite 161: Especificações

    535 Mandril Manual/535 Máquinas de roscar de mandril automático Especificações* Máquinas de mandril manual 535 Máquinas de mandril automático 535 Capacidade de roscagem 1/8 a 2 polegadas (3 a 50 mm) de tamanho nominal do tubo do tubo Capacidade de roscagem 1/4 a 2 polegadas (6 a 50 mm) de diâmetro real da haste do parafuso Roscas do lado esquerdo...
  • Seite 162: Montagem Da Máquina

    Utilize técnicas de elevação adequadas. As máquinas • Presença e funcionamento do interruptor de pedal. de roscar RIDGID 535 pesam 260 lbs. (118 kg) ou mais. Confirme que o interruptor de pedal está fixo, em boas condições e que faz o seu ciclo de forma suave e não prende.
  • Seite 163: Preparação Da Máquina E Da Área De Trabalho

    à prova de explosão, e pode causar faíscas. 11. Verifique o nível de óleo de corte de roscar RIDGID. Retire • Uma localização livre, nivelada, estável e seca para a bandeja de aparas e o revestimento da bandeja do óleo, todo o equipamento e para o operador.
  • Seite 164: Configuração E Utilização Da Cabeça De Roscar

    Inserir/alterar as tarraxas 535 pode utilizar-se com uma variedade de Cabeças de ros- car RIDGID para cortar tubo e roscas de aparafusar. Informa- 1. Coloque a cabeça de roscar com números virados para cima. ção incluída aqui para Abertura rápida, Abertura automática 2.
  • Seite 165: Cabeças De Roscar De Abertura Automática

    535 Mandril Manual/535 Máquinas de roscar de mandril automático Abrir a cabeça de roscar na extremidade da rosca 4. Levanta a lingue- Linha Na extremidade da rosca: indicadora ta da anilha para • Roscas de tubo - Extremidade do tubo roscado está fora da ranhura na em cima da extremidade da tarraxa número 1.
  • Seite 166: Cabeças De Roscar Semi-Automáticas

    535 Mandril Manual/535 Máquinas de roscar de mandril automático 3. Afrouxe a alavanca aproximadamente 6 voltas completas. Ajuda do deslize o gatilho 4. Puxe o parafuso de blo- Posição o deslize o gatilho para o tamanho de tubo a roscar queio para fora da ranhura Linha Linha...
  • Seite 167: Instruções De Funcionamento

    535 Mandril Manual/535 Máquinas de roscar de mandril automático Inserir/alterar as tarraxas Linha Barra de Parafuso indicadora tamanho Bloco de 1. Coloque a cabeça de roscar com números virados para posição Tipo do bloco de posição cima. 2. Pressione o punho de forma a que a placa de came assen- te contra o batente de alteração de tarraxa (Figura 13).
  • Seite 168: Alterar As Velocidades De Funcionamento

    535 Mandril Manual/535 Máquinas de roscar de mandril automático Gire o volante do mandril dianteiro no sentido anti-horário Respeite todas as instruções de funcionamento para re- duzir o risco de ferimentos por emaranhamento, golpe, (visto da dianteira da máquina Figura 16) para fechar sobre esmagamento e outras causas.
  • Seite 169: Switch Position

    535 Mandril Manual/535 Máquinas de roscar de mandril automático Seleção da velocidade de roscar Posição do interruptor Switch Position • Até às 36 RPM - Adequado para roscar tubos até 2”, roscar parafusos, aplicações de binário elevado como aço inoxi- dável e material de elevada dureza.
  • Seite 170: Escareado Com O Escareador N.º 341

    535 Mandril Manual/535 Máquinas de roscar de mandril automático 2. Aperte o punho do parafuso de avanço do cortador para fazer com que o volante do disco de corte entre em contacto com o tubo enquanto mantém o disco de corte alinhado com a marca no tubo.
  • Seite 171: Stock De Barras De Roscar/Parafuso De Roscar

    535 Mandril Manual/535 Máquinas de roscar de mandril automático 2. Para máquinas de mandril manual: abra o mandril e desloque o carro e a peça de trabalho para a extremidade da máquina. Volte a mandrilar a haste e continue a roscar. 3.
  • Seite 172: Retirar O Tubo Da Máquina

    535 Mandril Manual/535 Máquinas de roscar de mandril automático e. Volte a instalar os E-clips de retenção e a tampa traseira. f. Com a máquina totalmente remontada e a tampa do mandril instalada, coloque REV/OFF/FOR na posição Coloque Coloque FOR para abrir o mandril em preparação da rosca do o pino o pino através dos...
  • Seite 173: Preparar A Máquina Para O Transporte

    535 Mandril Manual/535 Máquinas de roscar de mandril automático • Aparafuse bem o anel calibrador manualmente na rosca. • Veja a que distância vai a extremidade através do anel calibrador. A extremidade do tubo deve estar alinha- da com a lateral do calibrador, com uma volta a mais ou a menos.
  • Seite 174: Lubrificação

    Limpe a acumulação no fundo do reservatório. do carro, as rodas de corte, o parafuso de avanço do cortador, Utilize o óleo de corte de rosca RIDGID para roscas de alta qua- os entalhes do mordente e os pontos de articulação) com um lidade e duração máxima da tarraxa.
  • Seite 175: Substituir O Disco De Corte N.º 820

    Se o disco de corte estiver rombo ou partido, empurre o pino do disco de corte para fora da estrutura e verifique o desgas- te. Se necessário, substitua o pino e instale um novo disco de corte (ver catálogo RIDGID). Lubrifique o pino com óleo de lu- brificação leve. Mordente Chave Substituição do mordente (Máquinas com...
  • Seite 176: Substituir A Escovas De Carbono (Unidades Com Motor Universal)

    535 Mandril Manual/535 Máquinas de roscar de mandril automático Quando lubrificar os encaixes de lubrificante, verifique a ten- 2. Insira o entalhe lateralmente no pino de bloqueio e são da correia em V. Aplique força de dedos moderada (cerca pressione o máximo possível para baixo (Figura 33). de 4 libras (2 kg)) até...
  • Seite 177: Informação Do Óleo De Corte Da Rosca

    Para informações sobre o Centro de Assistência Independente Para uma lista completa de equipamento RIDGID dis- da RIDGID mais próximo, ou para questões sobre assistência e ponível para as máquinas de roscar de mandril manual 535/mandril automático 535, consulte o catálogo on-li- reparação:...
  • Seite 178: Resolução De Problemas

    Tarraxas danificadas, lascadas ou gastas. Substitua as tarraxas. ® Óleo de corte incorreto. Utilize apenas óleo de corte de rosca RIDGID ® Óleo sujo ou contaminado Substitua o óleo de corte de rosca RIDGID Cabeça de roscar não devidamente alinhada Limpe as aparas, a sujidade ou outro material estranho entre a com o tubo.
  • Seite 179: Registreringsformulär För Maskin Med Serienummer

    Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder utrustningen. Om du använder utrustningen utan att ha förstått 535M/535A Gängningsmaskiner eller följt innehållet i bruksan- visningen finns risk för elchock, Anteckna serienumret nedan och spara produktens serienummer som sitter på märkplåten.
  • Seite 180 535 Manuella och 535 automatiska chuckgängningsmaskiner Innehåll Registreringsformulär för maskin med serienummer ..........................177 Säkerhetssymboler ........................................179 Allmänna säkerhetsvarningar för motordrivna verktyg ........................179 Säkerhet på arbetsområdet ....................................179 Elsäkerhet ............................................179 Personsäkerhet ..........................................180 Användning och skötsel av motordrivna verktyg ............................180 Service ..............................................180 Särskild säkerhetsinformation ....................................181 Säkerhetsvarningar för gängningsmaskiner ..............................181 Beskrivning, specifikationer och standardutrustning ..........................181 Beskrivning .............................................181...
  • Seite 181: Säkerhetssymboler

    535 Manuella och 535 automatiska chuckgängningsmaskiner Säkerhetssymboler I den här bruksanvisningen och på produkten används säkerhetssymboler och signalord för att kommunicera viktig säkerhets- information. Det här avsnittet syftar till att förbättra förståelsen av dessa signalord och symboler. Detta är en säkerhetssymbol. Den används för att göra dig uppmärksam på risker för personskador. Rätta dig efter alla säkerhetsfö- reskrifter som följer efter denna symbol, för att undvika personskador eller dödsfall.
  • Seite 182: Personsäkerhet

    535 Manuella och 535 automatiska chuckgängningsmaskiner • Misshandla inte kabeln. Använd aldrig kabeln till att Användning och skötsel av motordrivna bära eller dra det motordrivna verktyget. Håll kabeln på verktyg avstånd från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. • Använd inte överdriven kraft. Använd rätt motordri- Skadade eller ihoptrasslade kablar ökar risken för elstötar.
  • Seite 183: Särskild Säkerhetsinformation

    Säkerhetsvarningar för gängningsmaskiner Om du har någon fråga om den här RIDGID ® -produkten: • Håll golven torra och fria från hala material som t.ex. olja. Hala golv kan lätt orsaka olyckor.
  • Seite 184 535 Manuella och 535 automatiska chuckgängningsmaskiner Avskärare Avskärare nr 820 REV/OFF/FOR nr 820 Chuckhandhjul (BACK/AV/FRAM) (2/0/1) Gänghuvud strömställare REV/OFF/FOR Gänghuvud (BACK/AV/FRAM) Fräs Fräs (2/0/1) nr 341 nr 341 strömställare Växlings- reglage Uppsam- lings- bricka för spill Uppsam - lings- Längd- bricka mätare för spill...
  • Seite 185: Specifikationer

    – Dagliga exponeringsnivåer för ljud måste utvärderas för varje tillämpning och lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas vid behov. Utvärdering av exponeringsnivåer ska väga in tiden när ett verktyg är avstängt och inte används. Det kan minska exponeringsnivån för hela arbetsperioden avsevärt. Standardutrustning Se RIDGID-katalogen för uppgifter om levererad utrustning med specifika maskinkatalognummer. Gängningsmaskinens serienummerskylt sitter på den bakre kåpan.
  • Seite 186: Montera Maskinen

    Montering på stativ att den fungerar smidigt och inte kärvar. • Alla varningsetiketter ska finnas på plats och vara läsliga Gängningsmaskinerna kan monteras på olika RIDGID gäng- (se figur 1 och 2). ningsstativ. Se RIDGID-katalogen avseende stativinformation • Skick hos backar, skärhjul och fräsens skäreggar. Slöa och respektive stativinstruktionsblad för monteringsanvisningar.
  • Seite 187: Ställa In Maskinen Och Arbetsområdet

    • Tillräcklig belysning. arbetsläge. • Inga brandfarliga vätskor, ångor eller damm som 11. Kontrollera nivån av RIDGID gängskärolja. Ta bort upp- kan antändas. Om det förekommer, arbeta inte i samlingsbrickan och oljetrågets foder. Kontrollera att området förrän källan har identifierats, avlägs- filtret är helt nedsänkt i olja.
  • Seite 188: Montering Och Användning Av Gänghuvud

    1. Placera gänghuvudet med siffrorna vända uppåt. 535 manuella/535 automatiska chuckgängningsmaskiner 2. Flytta spärrhandtaget till läget OPEN (öppet) (figur 5). kan användas med olika RIDGID-gänghuvud för att skära rör- och skruvgängor. Information om snabböppnande, självöpp- nande och halvautomatiska gänghuvuden finns här. Se Spärrhandtag...
  • Seite 189: Självöppnande Gänghuvuden

    535 Manuella och 535 automatiska chuckgängningsmaskiner Justera gängdimensionen Sätta i/byta backar 1. Sätt dit gänghuvudet och flytta det till gängningsläge. 1. Placera gänghuvudet med siffrorna vända uppåt. 2. Lossa klämspaken. 2. Se till att utlösaren släpps och gänghuvudet är ÖPPET genom att trycka bort utlösarens skjutreglage från 3.
  • Seite 190: Halvautomatiska Gänghuvuden

    535 Manuella och 535 automatiska chuckgängningsmaskiner 4. Om gängstorleken måste juste- Positionsblock Stopp för Kamplatta Handtag backbyte ras, ställ in länkens indexmarke- Låsskru- ring strax bortom markeringen vens ”Över” index- på dimensionsskalan i riktning linje mot markeringarna ÖVER (gängor med högre diameter, färre varv för ingrepp hos för- ”Under”...
  • Seite 191: Anvisningar För Användning

    535 Manuella och 535 automatiska chuckgängningsmaskiner 1. Kontrollera att maskinen och arbetsområdet är ordentligt Dimensionsskala Skruv Indexlinje förberedda och att arbetsområdet är fritt från kringståen- Positionsblock Positionsblocktyp de och annat som kan distrahera. Föraren ska vara ensam i det avspärrade området när maskinen används. Kapmaskinen, fräsen och gänghuvudet ska vara uppfäll- da bort från operatören.
  • Seite 192: Ändring Av Drifthastigheter

    535 Manuella och 535 automatiska chuckgängningsmaskiner På maskiner med automatchuck: För strömställaren • 54 och 58 varv/min – Lämpligt för gängning av rör upp BACK/AV/FRAM (2/0/1) till läget FRAM (1) och trampa ner till 1 ”. Höghastighetsbackar rekommenderas. fotomkopplaren. Maskinen centrerar och griper tag i röret •...
  • Seite 193: Skär Med Avskäraren 820

    535 Manuella och 535 automatiska chuckgängningsmaskiner Skär med avskäraren 820 1. Öppna avskäraren genom att vrida matningsskruven moturs. Sänk avskäraren till kapningsläge. Rikta in skär- hjulet med markeringen på röret. Att skära gängade eller skadade rörsektioner kan skada skärhjulet. Användning av längdmätaren – Placera skärhjulets blad mot röränden och ställ in längdmätarens visare på...
  • Seite 194: Gängning Av Rör

    535 Manuella och 535 automatiska chuckgängningsmaskiner 9. Dra tillbaka fräsen genom att släppa spärren och skjuta 11. Vrid slädens handhjul för att flytta gänghuvudet förbi rör- bort från röret tills spärren aktiveras. änden. Fäll upp gänghuvudet i läge bort från operatören. 10.
  • Seite 195: Borttagning Av Röret Från Maskinen

    535 Manuella och 535 automatiska chuckgängningsmaskiner Vänster och höger Gängning Höger Gängning Stift inåt Stift utåt Högergänga Figur 24 – Oljeflödesväljare höger eller vänster Bakre Vänstergängning kräver att chuckens käftar griper tag lagertapp- stöd om röret när maskinen roterar bakåt. a.
  • Seite 196: Inspektera Gängor

    535 Manuella och 535 automatiska chuckgängningsmaskiner 2. Ta ett stadigt tag i röret och avlägsna det från maskinen. 3. Placera avskäraren, fräsen och gänghuvudet i arbetsläge. Hantera röret försiktigt eftersom gängan fortfarande 4. Linda upp nätkabeln och fotomkopplarens kabel. Vid behov, kan vara varm och det kan förekomma metallgrader ta bort maskinen från stativet.
  • Seite 197: Borttagning/Ditsättning Av Den Över Kåpan

    Töm ut oljan i en behållare som du placerar under tömnings- pluggen i änden av tanken och ta bort pluggen. Ta bort Smörjnipplar Drevkuggar avlagringar från tankens botten. Använd RIDGID gängskär- ningsolja för högkvalitetsgängor och maximal livslängd hos backarna. Tanken i basen rymmer cirka 7 qt (6,6 l) gängskär- ningsolja.
  • Seite 198: Byta Skärhjulet Nr 820

    Om skärhjulet blir slött eller går sönder, tryck ut skärhjulets 4. Utför processen i omvänd ordning mot monteringen. stift ur ramen och kontrollera avseende slitage. Vid behov, byt stiftet och sätt dit ett nytt skärhjul (se RIDGID-katalogen). Byte av käftinsatser (maskiner med manuell Smörj stiftet med lätt smörjolja.
  • Seite 199: Byte Av Kolborstar (Universalmotorenheter)

    Extrautrustning VARNING Minska risken för allvarliga personskador genom att endast använda utrustning som är särskilt konstruerad och rekommenderas för användning med RIDGID gängningsmaskiner 535 med manuell chuck/535 med automatisk chuck. Kolborst- Katalog skydd Modell Beskrivning 42365 Fräs...
  • Seite 200: Information Om Gängskärolja

    återfinns på behållaren bortskaffas på ett miljömässigt korrekt sätt. och på säkerhetsdatabladet. Du hittar säkerhetsdatablad hos RIDGID.com. Du kan även kontakta Ridge Tool Techni- cal Service Department på (800) 519-3456 i USA och Ka- nada, eller skicka e-post till rtctechservices@emerson.com.
  • Seite 201: Felsökning

    Röret inte korrekt centrerat i käftinsatserna. bakre centreringsenheten. Vrid hammarhjulet med upprepade kraftfulla rörelser för att Chucken sluter inte tätt runt röret (535M). dra åt snabbchucken. Chucken sluter inte tätt runt röret (535A). Chucken 535 A griper endast vid rotation.
  • Seite 202 535 Manuella och 535 automatiska chuckgängningsmaskiner 999-998-086.09_REV. C...
  • Seite 203: Registreringsformular Til Maskinserienummer

    Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personska- 535M/535A Gevindskæremaskiner de, hvis indholdet i denne vejled- Skriv produktets serienummer, som du finder på mærkepladen, nedenfor, og sørg for at gemme det. ning ikke læses og følges.
  • Seite 204 535 Gevindskæremaskine med manuel patron/ 535 Gevindskæremaskine med automatisk patron Indholdsfortegnelse Registreringsformular til maskinserienummer ............................201 Sikkerhedssymboler ........................................203 Generelle sikkerhedsadvarsler for maskinværktøj ...........................203 Sikkerhed i arbejdsområdet ....................................203 Elektrisk sikkerhed........................................203 Personlig sikkerhed ........................................204 Anvendelse og vedligeholdelse af maskinværktøj ............................204 Service ..............................................204 Specifik sikkerhedsinformation ....................................205 Sikkerhedsadvarsler for gevindskæremaskiner ............................205 Beskrivelse, specifikationer og standardudstyr ............................205 Beskrivelse ............................................205...
  • Seite 205: Sikkerhedssymboler

    535 Gevindskæremaskine med manuel patron/ 535 Gevindskæremaskine med automatisk patron Sikkerhedssymboler I denne brugervejledning og på selve produktet anvendes sikkerhedssymboler og signalord til at formidle vigtige sikkerheds- oplysninger. Dette afsnit indeholder yderligere oplysninger om disse signalord og symboler. Dette er symbolet for en sikkerhedsmeddelelse. Symbolet bruges til at gøre dig opmærksom på en potentiel fare for personskade. Overhold alle sikkerhedsmeddelelser, der efterfølger dette symbol, for at undgå...
  • Seite 206: Personlig Sikkerhed

    535 Gevindskæremaskine med manuel patron/ 535 Gevindskæremaskine med automatisk patron • Når et maskinværktøj bruges udendørs, skal der be- Anvendelse og vedligeholdelse af maskinværktøj nyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs • Forsøg ikke på at forcere maskinværktøjet. Brug det brug.
  • Seite 207: Specifik Sikkerhedsinformation

    Sikkerhedsadvarsler for gevindskæremaskiner – Kontakt den lokale RIDGID ® -forhandler. • Hold gulvet tørt og frit for glatte materialer såsom – Gå ind på RIDGID.com for at finde dit lokale Ridge olie. Glatte gulve øger risikoen for ulykker. Tool-kontaktpunkt. • Begræns adgangen eller opstil barrikader omkring –...
  • Seite 208 820 nr. 820 nen med manuel patron/535 gevindskæremaskinen med Patronhåndhjul REV/OFF/FOR Skærehoved (2/0/1) automatisk patron fra RIDGID ® bruges til at gevindskære stør- kontakt re rør, korte nipler eller nipler, der skal have fuldt gevind, samt Skærehoved Fræser REV/OFF/FOR Fræser nr.
  • Seite 209: Specifikationer

    Dette kan reducere eksponeringsniveauet for hele arbejdsperioden betydeligt. Standardudstyr Se RIDGID-kataloget for information om, hvilket udstyr, der medfølger med de specifikke maskinkatalognumre. Gevindskæremaskinens serienummerplade er placeret på...
  • Seite 210: Maskinsamling

    Brug korrekte løfteteknikker. 535 Gevindskærema- Kontrollér, at fodkontakten er tilsluttet, i god stand, at skinerne fra RIDGID vejer mindst 260 lbs. (118 kg). den har en jævn vandring og ikke sætter sig fast. • Tilstedeværelsen af advarselsmærkater samt at disse kan Montering på...
  • Seite 211: Klargøring Af Maskine Og Arbejdsområde

    • Tilstrækkelig belysning. korrekt betjeningsstilling. • Brændbare væsker, dampe eller støv, der kan antæn- 11. Kontrollér niveauet af gevindskæreolie fra RIDGID. Fjern des.Hvis nogle af disse elementer er til stede, må der spånbakken og bundkarindsatsen − kontrollér, at filtersien ikke arbejdes i området, før kilden er blevet identifi- er helt neddyppet i olie.
  • Seite 212: Klargøring Og Anvendelse Af Skærehoved

    535 Gevindskæremaskinen med manuel patron/535 gevind- 2. Flyt udrykkerarmen til ÅBEN (OPEN) stilling (figur 5). skæremaskinen med automatisk patron kan anvendes sam- men med en række forskellige skærehoveder fra RIDGID til at gevindskære rør og bolte. Der er medtaget information om Udrykkerarm Udrykkerarm hurtigt åbnende, selvåbnende og halvautomatiske skæreho-...
  • Seite 213: Selvåbnende Skærehoveder

    535 Gevindskæremaskine med manuel patron/ 535 Gevindskæremaskine med automatisk patron Justering af gevindstørrelse Isætning/skift af bakker 1. Monter skærehovedet, og sæt skærehovedet i gevind- 1. Anbring skærehovedet med tallene opad. skæringsposition. 2. Sørg for, at udløserenheden er frigjort og skærehovedet 2.
  • Seite 214: Halvautomatiske Skærehoveder

    535 Gevindskæremaskine med manuel patron/ 535 Gevindskæremaskine med automatisk patron Placeringsblokke 4. Hvis gevindstørrelsen skal Skift bakke- Kamplade Håndtag stop justeres, så indstil låseskru- Indeks- ens indeksmærke en smule "Over" linje for forskudt i forhold til mærket låseskrue på størrelsesindikatoren i ret- ning af OVER-mærket (større gevinddiameter, færre drejnin- Stør-...
  • Seite 215: Betjeningsvejledning

    535 Gevindskæremaskine med manuel patron/ 535 Gevindskæremaskine med automatisk patron Størrelsesindikator 1. Sørg for, at maskinen og arbejdsområdet er korrekt Skrue Indekslinje klargjort, og at der ikke er uvedkommende personer Placeringsblok Placeringsbloktype eller andet, der virker distraherende, i arbejdsområdet. Operatøren bør være den eneste person i det afspærre- de område, når maskinen betjenes.
  • Seite 216: Ændring Af Driftshastigheder

    535 Gevindskæremaskine med manuel patron/ 535 Gevindskæremaskine med automatisk patron Maskiner med automatisk patron: Sæt kontakten REV/ • 54 og 58 omdr./min. – Egnet til gevindskæring af rør på op OFF/FOR (2/0/1) i stillingen FOR (1), og træd på fodkontak- til 1 ".
  • Seite 217: Skæreproces Med Rørskærer Nr. 820

    535 Gevindskæremaskine med manuel patron/ 535 Gevindskæremaskine med automatisk patron Skæreproces med rørskærer nr. 820 1. Åbn rørskæreren ved at dreje indføringsskruen mod uret. Sænk rørskæreren til skærepositionen. Juster skærehjulet i for- hold til mærket på røret. Hvis der skæres i gevindskårne eller beskadigede dele af røret, kan skærehjulet blive beskadiget.
  • Seite 218: Gevindskæring Af Rør

    535 Gevindskæremaskine med manuel patron/ 535 Gevindskæremaskine med automatisk patron 9. Træk fræseren tilbage ved at udløse låsen og skubbe 9. Fjern foden fra fodkontakten. fræseren væk fra røret, indtil låsen går i indgreb. 10. Sæt kontakten REV/OFF/FOR i stillingen OFF. 10.
  • Seite 219: Udtagning Af Rør Fra Maskinen

    535 Gevindskæremaskine med manuel patron/ 535 Gevindskæremaskine med automatisk patron Gevindskæring af venstre- Gevindskæring af højregevind gevind og højregevind Stift udad Stift indad Højregevind Figur 24 – Vælger for olieflow til venstre eller højre Bageste Ved gevindskæring af venstregevind skal patronkæ- dre- berne gribe fat i røret under rotation i tilbagegående jestangs-...
  • Seite 220: Kontrol Af Gevind

    535 Gevindskæremaskine med manuel patron/ 535 Gevindskæremaskine med automatisk patron 2. Tag fat i røret med et fast greb, og tag det ud af maskinen. 2. Fjern spåner og andre materialerester fra spånbakken. Fjern Håndter røret med forsigtighed, da gevindet stadig kan være alt løst udstyr og materiale fra maskinen og understellet eller varmt, og der kan være grater og skarpe kanter til stede.
  • Seite 221: Afmontering/Montering Af Topdæksel

    Anvend gevindskæreolie fra Fedtfittings tænder RIDGID til frrembringelse af gevind af høj kvalitet og maksimal bakkelevetid. Beholderen i bunden kan rumme ca. 7 qt (6,6 l) ge- vindskæreolie. Oliepumpen bør være selvspædende, hvis systemet er rent. Hvis dette ikke er tilfældet, er det tegn på, at pumpen er slidt og skal...
  • Seite 222: Udskiftning Af Skærehjul Nr. 820

    Pres skærehjulsstiften ud af rammen og kontrollér for slitage, hvis skærehjulet bliver sløvt eller defekt. Udskift stiften om Udskiftning af kæbeindsatser (maskiner nødvendigt, og monter et nyt skærehjul (se RIDGID-kataloget). med manuel patron) Smør stiften med en let smøreolie. Hvis kæbeindsatserne er nedslidte og ikke kan gribe om rør, skal de udskiftes.
  • Seite 223: Udskiftning Af Kulbørster (Universalmotorenheder)

    535 gevindskære- maskinen med manuel patron/535 gevindskærema- Børste- dæksel skinen med automatisk patron fra RIDGID. Katalognr. Model Beskrivelse Figur 34 – Afmontering af motordæksel/udskiftning af børster 42365 Fræser 42390 Rørskærer med skærehjul...
  • Seite 224: Information Om Gevindskæreolie

    • Kontakt den lokale RIDGID-forhandler. Ridge Tool's tekniske serviceafdeling på telefonnummeret (800) 519-3456 i USA og Canada eller på internetadressen • Gå ind på RIDGID.com for at finde dit lokale RIDGID- rtctechservices@emerson.com. kontaktpunkt. • Kontakt Ridge Tools tekniske serviceafdeling på...
  • Seite 225: Fejlfinding

    Sørg for, at røret er centreret i kæbeindsatserne – i kæbeindsatserne. anvend bagcentreringselementet. Drej hammerhjulet gentagne gange og med kraft for at Patronen sidder ikke stramt om røret (535M). stramme patronen. Patronen sidder ikke stramt om røret (535A). 535A Patronen griber kun fat under rotation.
  • Seite 226 535 Gevindskæremaskine med manuel patron/ 535 Gevindskæremaskine med automatisk patron 999-998-086.09_REV. C...
  • Seite 227: Registreringsskjema For Maskinens Serienummer

    Les instruksjonene før du tar i bruk verktøyet. Hvis innhol- det i bruksanvisningen ikke overholdes, kan det resultere 535M/535A gjengemaskiner i elektrisk støt, brann og/el- ler alvorlig personskade. Skriv ned serienummeret nedenfor, og ta vare på produktets serienummer som du finner på navneskiltet.
  • Seite 228 Gjengemaskiner 535 manuell chuck / 535 autochuck Innholdsfortegnelse Registreringsskjema for maskinens serienummer ............................225 Sikkerhetssymboler ........................................227 Generelle sikkerhetsadvarsler for el-verktøy ..............................227 Sikkerhet på stedet hvor arbeidet utføres ...............................227 Elektrisk sikkerhet ........................................227 Personlig sikkerhet ........................................228 Bruk og håndtering av el-verktøy ..................................228 Vedlikehold.............................................228 Spesifikk sikkerhetsinformasjon ..................................229 Sikkerhetsadvarsler gjengemaskiner .................................229 Beskrivelse, spesifikasjoner og standardutstyr ............................229...
  • Seite 229: Sikkerhetssymboler

    Gjengemaskiner 535 manuell chuck / 535 autochuck Sikkerhetssymboler I denne bruksanvisningen og på produktet formidles viktig sikkerhetsinformasjon gjennom symboler og signalord. Denne delen er utarbeidet for å bedre forståelsen av disse signalordene og symbolene. Dette symbolet indikerer en sikkerhetsadvarsel. Det brukes for å advare om potensiell fare for personskade. Følg alle sikkerhetsad- varsler med dette symbolet for å...
  • Seite 230: Personlig Sikkerhet

    Gjengemaskiner 535 manuell chuck / 535 autochuck • Hvis el-verktøyet brukes utendørs, må det brukes en Bruk og håndtering av el-verktøy skjøteledning som er egnet for bruk utendørs. Bruk av • Ikke bruk makt på el-verktøyet. Bruk riktig el-verktøy til en ledning som er egnet for bruk utendørs, reduserer faren anvendelsen.
  • Seite 231: Spesifikk Sikkerhetsinformasjon

    – Kontakt din lokale RIDGID ® -forhandler. • Hold gulvet tørt og fritt for glatte materialer som olje. – Gå til RIDGID.com for å finne din lokale Ridge Tool-kontakt. Det oppstår lettere uhell på glatte gulv. – Kontakt Ridge Tools tekniske serviceavdeling på...
  • Seite 232 Gjengemaskiner 535 manuell chuck / 535 autochuck Nr. 820 kutter Nr. 820 kutter Chuck håndhjul REV/OFF/FOR (2/0/1) Gjengehode -bryter Gjengehode Nr. 341 REV/OFF/FOR Nr. 341 Brotsj (2/0/1) Brotsj -bryter Girskift Flise- brett Lengde- Flise- måler brett Varselsmerke Varselsmerke Drene- Avløpsplugg ringsventil Maskinvogn Fotbryter...
  • Seite 233: Spesifikasjoner

    Dette kan redusere eksponeringsnivået betraktelig i løpet av den totale arbeidsperioden. Standardutstyr Se RIDGID-katalogen for detaljer om utstyr med spesifikke maskinkatalognummer. Gjengemaskinens serienummerplate er plassert på bakdekse- let.
  • Seite 234: Montering Av Maskinen

    (se figur 1 og 2). Gjengemaskinene kan monteres på mange RIDGID gjengesta- • Tilstanden til gjengebakkene, kuttehjulet og brotsjens tiver. Se i RIDGID-katalogen for informasjon og i det respektive skjærekanter. Sløve eller skadde skjæreverktøy øker instruksjonsarket for stativet for monteringsinstruksjoner.
  • Seite 235: Oppsett Av Maskin Og Arbeidsområde

    En fotbryter gir bedre kontroll ved at du arbeidsstilling. kan slå av maskinens motor ved å fjerne foten. 11. Kontroller nivået på RIDGID gjengeoljen. Fjern flisebrettet 1. Sjekk arbeidsområdet for: og innsatsen i oljepannen. Kontroller at filterskjermenhe- • Tilstrekkelig lys.
  • Seite 236: Gjengehode Oppsett Og Bruk

    Sette inn / skifte gjengebakkene Gjengemaskinene 535 manuell chuck /535 autochuck kan 1. Plasser gjengehodet med tallene opp. brukes med mange ulike RIDGID gjengehoder for å kutte rør 2. Flytt utløserarmen til stillingen OPEN (figur 5). og boltgjenger. Informasjon er inkludert her for hurtigåp- nende, selvåpnende og semiautomatiske gjengehoder.
  • Seite 237: Selvåpnende Gjengehoder

    Gjengemaskiner 535 manuell chuck / 535 autochuck Justere gjengestørrelsen Sette inn / skifte gjengebakkene 1. Installer gjengehodet, flytt gjengehodet til gjengingsposisjon. 1. Plasser gjengehodet med tallene opp. 2. Løsne klemmespaken. 2. Sørg for at utløserenheten frigis og gjengehodet ÅPNES (OPEN) ved å trekke utløserskyveren bort fra gjengeho- 3.
  • Seite 238: Semiautomatiske Gjengehoder

    Gjengemaskiner 535 manuell chuck / 535 autochuck Posisjonsblokker Gjengebakke- Knastskive 4. Hvis gjengestørrelsen må juste- Håndtak vekslingsstopper res, settes låseskruens indekslinje Låse- skrue "Over" litt forskjøvet i forhold til merket indeks- strek på størrelsesstolpen i retning markeringene OVER (større gjen- gediameter, færre rotasjoner for passende inngrep) eller UNDER "Under"...
  • Seite 239: Bruksanvisning

    Gjengemaskiner 535 manuell chuck / 535 autochuck 5. Stram posisjonsblokkens skrue godt. Følg alle driftsinstruksjonene for å redusere risikoen for personskader fra innvikling, slag, knusing og andre 6. Sørg alltid for at posisjonsblokkens type matcher (figur 15). årsaker. Skrue Størrelsesstolpe 1. Sørg for at maskinen og arbeidsområdet er riktig oppsatt, Indeksstrek Posisjonsblokk Posisjonsblokk...
  • Seite 240: Endre Driftshastighet

    Gjengemaskiner 535 manuell chuck / 535 autochuck For maskiner med autochuck: Flytt REV/OFF/FOR • 54 og 58 o/min – Egnet for gjenging i opp til 1 " rør. (2/0/1)-bryteren til stillingen FOR (1) og trå på fotbryteren. Høyhastighets-gjengebakker anbefales. Maskinen vil automatisk sentrere og gripe røret eller mate- •...
  • Seite 241: Kutte Med Nr. 820 Kutter

    Gjengemaskiner 535 manuell chuck / 535 autochuck Kutte med nr. 820 kutter 1. Åpne kutteren ved å skru mateskruen mot urviseren. Senk kutteren ned i kutteposisjon. Juster kuttehjulet på linje med merket på røret. Kutte gjengede eller skadde rørdeler kan skade kuttehjulet. Bruk av lengdemåler –...
  • Seite 242: Gjenging Av Rør

    Gjengemaskiner 535 manuell chuck / 535 autochuck 8. Flytt REV/OFF/FOR-bryteren til stillingen OFF. 9. Ta foten bort fra fotbryteren. 9. Trekk brotsjen tilbake ved å løsne på låsen og skyve 10. Flytt REV/OFF/FOR-bryteren til stillingen OFF. brotsjen bort fra røret til låsen går i inngrep. 11.
  • Seite 243: Fjerne Rør Fra Maskinen

    Gjengemaskiner 535 manuell chuck / 535 autochuck V og H Gjenging H Gjenging Stift Stift innover utover Høyregjenger Figur 24 – V eller H oljestrømvelger Bakre Venstregjenging krever at chuckkjevene griper røret når roterende stangstøtte maskinen roterer i REV. a. Sørg for at REV/OFF/FOR (2/0/1)-bryteren er i stillingen Figur 25B –...
  • Seite 244: Undersøke Gjengene

    Gjengemaskiner 535 manuell chuck / 535 autochuck 2. Ta et godt tak i røret og fjern det fra maskinen. Håndter 3. Plasser kutteren, brotsjen og gjengehodet i driftsstilling. røret forsiktig, gjengene kan fremdeles være varme, og 4. Rull opp strømledningen og ledningen til fotbryteren. Fjern det kan være grader eller skarpe kanter.
  • Seite 245: Smøring

    Månedlig (eller oftere om nødvendig) må alle eksponerte enden av tanken og fjern pluggen. Fjern opphopninger fra bevegelige deler (som maskinvognskinnene, kuttehjulene, bunnen av tanken. Bruk RIDGID gjengolje for gjenger av høy kutterens mateskrue, kjeveinnsatser og dreiepunkter) smøres kvalitet og maks. levetid for gjengebakkene. Tanken i basen med en lett smøreolje.
  • Seite 246: Skifte Nr. 820 Kuttehjul

    Hvis kuttehjulet blir sløvt eller ødelagt, skyv kuttehjulsplinten 4. Monteringen skjer i omvendt rekkefølge. ut av rammen og se etter slitasje. Skift ut splinten om nød- vendig og installer nytt kuttehjul (se RIDGID-katalogen). Smør Skifte kjeveinnsats (maskiner med manuell splinten med en lett smøreolje.
  • Seite 247: Skifte Karbonbørster (Universale Motorenheter)

    Tilleggsutstyr ADVARSEL For å redusere risikoen for alvorlige personskader må det bare brukes utstyr som er spesielt designet og anbefalt for bruk sammen med RIDGID gjenge- maskiner 535 manuell chuck / 535 autochuck. Katalog Børste- hette Modell Beskrivelse...
  • Seite 248: Informasjon Om Gjengeolje

    For informasjon om RIDGIDs nærmeste uavhengige service- senter eller eventuelle service- eller reparasjonsspørsmål: • Kontakt din lokale RIDGID-forhandler. • Gå til RIDGID.com for å finne din lokale RIDGID-kontakt. • Kontakt Ridge Tools tekniske serviceavdeling på rtctechservices@emerson.com, eller ring (800) 519-3456 i USA og Canada.
  • Seite 249: Feilsøking

    Røret er ikke riktig sentrert i kjeveinnsatsene. bruk den bakre sentreringsenheten. Drei hammerhjulet gjentatte ganger og kraftig for Chucken er ikke stram på røret (535M). å stramme hastighetschucken. Chucken er ikke stram på røret (535A) Kun 535A-chuck griper under rotasjon.
  • Seite 250 Gjengemaskiner 535 manuell chuck / 535 autochuck 999-998-086.09_REV. C...
  • Seite 251: Tallennuslomake Koneen Sarjanumerolle

    Lue tämä käyttöohje huolel- lisesti ennen tämän työkalun käyttöä. Jos tämän käyttöohjeen sisältö ymmärretään väärin tai 535M/535A Kierteityskoneet sitä ei noudateta, seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai Merkitse sarjanumero alla olevaan tilaan ja säilytä tyyppikilvessä näkyvä tuotteen sarjanumero. vakava henkilövahinko.
  • Seite 252 535 manuaalisella istukalla/535 automaatti-istukalla varustetut kierteityskoneet Sisällysluettelo Tallennuslomake koneen sarjanumerolle ...............................249 Turvallisuussymbolit ........................................251 Yleiset sähkötyökaluihin liittyvät turvallisuusvaroitukset ........................251 Työalueen turvallisuus ......................................251 Sähköturvallisuus ........................................251 Henkilökohtainen turvallisuus ....................................252 Sähkötyökalun käyttäminen ja hoitaminen ..............................252 Huolto ...............................................252 Erityisiä turvallisuustietoja .......................................253 Kierteityskoneita koskevat varoitukset................................253 Kuvaus, tekniset tiedot ja vakiovarusteet ...............................253 Kuvaus ..............................................253 Tekniset tiedot ..........................................255 Vakiovarusteet ..........................................255...
  • Seite 253: Turvallisuussymbolit

    535 manuaalisella istukalla/535 automaatti-istukalla varustetut kierteityskoneet Turvallisuussymbolit Tässä käyttöohjeessa ja tuotteessa annetaan tärkeitä turvallisuustietoja käyttämällä turvallisuussymboleja ja signaalisanoja. Tässä osiossa kuvataan nämä signaalisanat ja symbolit. Tämä on turvallisuusasiasta varoittava symboli. Sitä käytetään varoittamaan mahdollisesta henkilövahingon vaarasta. Noudata sym- bolin perässä annettuja turvallisuusohjeita, jotta vältät mahdollisen henkilövahingon tai kuoleman. VAARA tarkoittaa vaarallista tilannetta, joka johtaa kuolemaan tai vakavaan henkilövahinkoon, ellei sitä...
  • Seite 254: Henkilökohtainen Turvallisuus

    535 manuaalisella istukalla/535 automaatti-istukalla varustetut kierteityskoneet • Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulkokäyt- Sähkötyökalun käyttäminen ja hoitaminen töön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön tarkoitetun • Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä käyttötarkoituk- jatkojohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. seen soveltuvaa sähkötyökalua. Oikea sähkötyökalu suo- • Jos sähkötyökalua käytetään kosteissa olosuhteissa, riutuu tehtävästä...
  • Seite 255: Erityisiä Turvallisuustietoja

    Säilytä tämä käyttöohje laitteen läheisyydessä, jotta se on käyttäjän käytettävissä. Jos sinulla on kysyttävää tästä RIDGID ® -tuotteesta: – Ota yhteys RIDGID ® -jälleenmyyjään. Kierteityskoneita koskevat varoitukset – Etsi paikallinen Ridge Toolin edustaja osoitteesta •...
  • Seite 256 535 manuaalisella istukalla/535 automaatti-istukalla varustetut kierteityskoneet Nro 820 leik- Nro 820 leik- kuri kuri Istukan käsipyörä REV/OFF/FOR Kierrepää (2/0/1) -kytkin Kierrepää Nro 341 REV/OFF/FOR jyrsin Nro 341 (2/0/1) jyrsin -kytkin Vaihteen- valitsin Lastukaukalo Pituus Lastu tulkki Varoitustarra kaukalo Tyhjennys- venttiili Varoitustarra Tyhjennystulppa Kelkan käsi-...
  • Seite 257: Tekniset Tiedot

    - Äänen päivittäiset altistustasot on arvioitava tapauskohtaisesti ja tarvittaessa on ryhdyttävä asianmukaisiin turvatoimenpiteisiin. Altistumistasojen arvioinnissa on otettava huomioon aika, jonka työkalu on päältäkytkettynä ja pois käytöstä. Tämä voi pienentää koko työskentelyjakson altistustasoa merkittävästi. Vakiovarusteet Katso RIDGID-luettelo, jossa on annettu lisätietoja kyseisen koneen konenumeron mukana toimitetuista lisävarusteista. Kierteityskoneen sarjanumerokilpi sijaitsee takakannessa. 4 vii- meistä...
  • Seite 258: Koneen Kokoonpano

    Asentaminen jalustoille • Terien, leikkuuterien ja jyrsimen leikkuusärmien kunto. Kierteityskoneet voidaan asentaa erilaisille RIDGID-kiertei- Tylsät ja vioittuneet leikkuutyökalut vaativat enemmän tyskonejalustoille. Katso jalustojen tiedot RIDGID-luettelosta ja voimaa, heikentävät työn laatua ja lisäävät henkilöva- asennusohjeet Jalustan ohjevihkosta. hinkojen vaaraa. • Mahdolliset muut seikat, jotka voivat estää turvallisen Asentaminen pöydälle...
  • Seite 259: Laitteen Ja Työalueen Valmistelu

    10. Aseta jalkakytkin kuvan 17 mukaisesti, jolloin saadaan putki kunnolla. Tämä vähentää putoavien putkien, oikea työasento. kaatumisen ja vakavien henkilövahinkojen vaaraa. 11. Tarkasta RIDGID-kierteitysöljyn taso. Irrota lastukaukalo Älä käytä kierteityskoneita ilman oikein toimivaa ja öljypohjan vuoraus; varmista, että suodattimen sihti on jalkakytkintä. Jalkakytkin helpottaa laitteen oh- jausta, sillä...
  • Seite 260: Kierrepään Asetus Ja Käyttö

    2. Siirrä ulosheittovipu OPEN-asentoon (auki) (kuva 5). Pulttikierreteriä käyttävät kierrepäät vaativat erityisen teräsarjan Ulosheittovipu Ulosheittovipu kullekin kierrekoolle. 40 r/min ja sitä nopeampiin koneisiin suositellaan suurnopeus- teriä. Katso muut kierrepäähäsi saatavilla olevat terät RIDGID-lu- ettelosta. Leikkaa aina koekierre oikean kierrekoon tarkastamiseksi terien vaihdon/säädön jälkeen. Auki Kiinni Kierrepään irrotus/asennus...
  • Seite 261: Itseaukeavat Kierrepäät

    535 manuaalisella istukalla/535 automaatti-istukalla varustetut kierteityskoneet Kierteen koon säätäminen Terien asettaminen/vaihtaminen 1. Asenna kierrepää ja siirrä se kierteitysasentoon. 1. Aseta kierrepää niin, että numerot tulevat ylöspäin. 2. Löysää kiristysvipu. 2. Varmista, että liipaisinkokoonpano on vapautettu ja kierrepää on AUKI vetämällä liipaisimen luisti pois kier- 3.
  • Seite 262: Puoliautomaattiset Kierrepäät

    535 manuaalisella istukalla/535 automaatti-istukalla varustetut kierteityskoneet Asemointilohkot Nokkalevy Kahva Teränvaihtorajoitin 4. Jos kierteen kokoa joudutaan säätämään, aseta lukkoruuvin Lukko- “Yli” indeksimerkki hieman sivuun ruuvin indek- mittatangon merkistä OVER- siviiva merkin (suurempi kierteen halkaisija, vähemmän kierrok- sia liittimen kytkemiseksi) tai “Alle” Mit- UNDER-merkin (pienempi kier- tatan-...
  • Seite 263: Käyttöohjeet

    535 manuaalisella istukalla/535 automaatti-istukalla varustetut kierteityskoneet 1. Varmista, että laite ja työalue on valmisteltu oikein eikä Mittatanko Ruuvi Indeksiviiva alueella ole sivullisia tai muita häiriötekijöitä. Käyttäjä on Asemoin- Asemointilohkon tilohko ainoa henkilö aidatulla alueella koneen käytön aikana. tyyppi Leikkurin, jyrsimen ja kierrepään on oltava poispäin käyttäjästä, älä...
  • Seite 264: Käyttönopeuksien Vaihtaminen

    535 manuaalisella istukalla/535 automaatti-istukalla varustetut kierteityskoneet Automaatti-istukkakoneet: Siirrä REV/OFF/FOR (2/0/1) • 54 ja 58 r/min – Sopii maks. 1 ” putken kierteitykseen. -kytkin asentoon FOR (1) ja paina jalkakytkintä. Kone keskit- Suurnopeusteriä suositellaan. tyy automaattisesti ja tarttuu putkeen tai kappaleeseen. Jos •...
  • Seite 265: Leikkaaminen Nro 820 Leikkurilla

    535 manuaalisella istukalla/535 automaatti-istukalla varustetut kierteityskoneet Leikkaaminen nro 820 leikkurilla 1. Avaa leikkuri kääntämällä syöttöruuvia vastapäivään. Laske leikkuri leikkausasentoon. Kohdista leikkuuterä putkessa ole- van merkin mukaan. Putken kierteitettyjen ja vahingoittunei- den osien leikkaaminen saattaa vahingoittaa leikkuuterää. Pituustulkin käyttäminen – Aseta leikkuuterä putken päätä vasten ja aseta pituustulkin osoitin kohtaan “0”...
  • Seite 266: Putken Kierteitys

    535 manuaalisella istukalla/535 automaatti-istukalla varustetut kierteityskoneet 8. Siirrä REV/OFF/FOR-kytkin OFF-asentoon. 9. Nosta jalka jalkakytkimeltä. 9. Vedä jyrsin takaisin vapauttamalla salpa ja työntämällä 10. Siirrä REV/OFF/FOR-kytkin OFF-asentoon. sitä putkesta poispäin, kunnes salpa lukittuu. 11. Siirrä kierrepää putken pään ohi kääntämällä kelkan 10.
  • Seite 267: Putken Irrottaminen Koneesta

    535 manuaalisella istukalla/535 automaatti-istukalla varustetut kierteityskoneet Vasen- ja oikeakätinen Kierteitys Oikeakätinen Kierteitys Tappi Tappi ulos sisään Oikeakätinen kierre Kuva 24 – Öljyvirtauksen valitsin vasen- ja oikeakätiselle kierteelle Taka- tapin tuki Vasenkätinen kierteitys edellyttää, että leuat tarttuvat putkeen koneen REV-pyörinnän aikana. Kuva 25B –...
  • Seite 268: Kierteiden Tarkastus

    535 manuaalisella istukalla/535 automaatti-istukalla varustetut kierteityskoneet 2. Tartu tiukasti putkesta ja irrota se koneesta. Käsittele 3. Aseta leikkuri, jyrsin ja kierrepää käyttöasentoon. putkea varovasti, sillä se voi olla vielä kuuma ja siinä voi 4. Kelaa virtajohto ja jalkakytkimen johto rullalle. Irrota kone olla purseita tai teräviä...
  • Seite 269: Yläkannen Irrotus/Asennus

    Ennen 1. kesäkuuva 1996 valmistetuissa koneissa on mallin A öljypumppu, joka voi vaatia esitäytön. Kuva 29 – Voitelupisteet RIDGID Mallin 535, 500 ja 500A kierteitys- VAROITUS Älä käytä kierteityskonetta, jos kansi ei ole paikallaan. Aseta koneissa, jotka on varustettu mallin A-öljypumpulla, pitäisi kansi takaisin paikalleen heti koneen voitelun jälkeen.
  • Seite 270: Nro 820 Leikkuuterän Vaihtaminen

    Jos leikkuuterä tylsyy tai rikkoutuu, paina leikkuuterän tap- 4. Asenna päinvastaisessa järjestyksessä. pi ulos rungosta ja tarkasta kuluneisuus. Vaihda tarvittaessa tappi ja asenna uusi leikkuuterä (ks. RIDGID-luettelo). Voitele Leukojen tarrainpalojen vaihtaminen tappi ohuella voiteluöljyllä. (manuaali-istukalla varustetut koneet) Jos leuan tarrainpalat ovat kuluneet eivätkä tartu putkeen, ne Leuan vaihto (automaatti-istukalla on vaihdettava.
  • Seite 271: Hiiliharjojen Vaihtaminen (Yleismoottoriyksiköt)

    Kiritä 4 kiinnikettä, joilla 2. Irrota yläkansi. moottori on kiinnitetty moottoritelineeseen. Lisävarusteet VAROITUS Pienennä vakavan loukkaantumisen vaaraa käyt- tämällä ainoastaan laitteita, jotka on suunniteltu RIDGID 535 manuaalisella istukalla/535 automaat- ti-istukalla varustetuille kierteityskoneille. Harja- Luettelo suojus Malli Kuvaus...
  • Seite 272: Tietoja Kierteitysöljyistä

    Epätäydellisen huollon tai korjauksen jälkeen laitteen tavista RIDGID-varusteista, katso Ridge Toolin luettelo käyttö ei välttämättä ole enää turvallista. verkossa osoitteessa RIDGID.com tai soita Ridge Toolin "Huolto-ohjeet" kattavat useimmat tämän koneen huoltotar- tekniselle huolto-osastolle (800) 519-3456 Yhdysvallois- ta ja Kanadasta.
  • Seite 273: Vianmääritys

    Varmista, että putki on keskitetty leukojen tarrainpaloihin. rainpaloihin. Käytä takaohjainta. Kiristä pikaistukka kääntämällä käsipyörää toistuvasti Istukka ei ole tiukasti putkessa (535M). ja voimakkaasti. Istukka ei ole tiukasti putkessa (535A) 535A-istukka tarttuu kiinni vain pyöriessään. Tarkista, että yhdysnivelet ja leuat on asennettu oikeaan suuntaan (ks.
  • Seite 274 535 manuaalisella istukalla/535 automaatti-istukalla varustetut kierteityskoneet 999-998-086.09_REV. C...
  • Seite 275: Zapisywanie Numeru Seryjnego Maszyny

    Niedopełnienie obowiązku przyswojenia i stosowania się do zaleceń zawartych w niniejszym Gwinciarki 535M/535A podręczniku obsługi może spowodować Zapisz poniżej i zachowaj numer seryjny i numer seryjny produktu umieszczony na tabliczce znamionowej. porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.
  • Seite 276 Gwinciarka mod. 535 z uchwytem ręcznym / z uchwytem automatycznym Spis treści Zapisywanie numeru seryjnego maszyny...............................273 Symbole ostrzegawcze........................................275 Informacje ogólne dotyczące bezpieczeństwa narzędzi elektrycznych ..................275 Bezpieczeństwo w miejscu pracy ..................................275 Bezpieczeństwo związane z elektrycznością ..............................275 Bezpieczeństwo osobiste ......................................276 Użytkowanie i konserwacja narzędzia elektrycznego ..........................276 Serwis ..............................................277 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................................277 Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa pracy z gwinciarkami ......................277...
  • Seite 277: Symbole Ostrzegawcze

    Gwinciarka mod. 535 z uchwytem ręcznym / z uchwytem automatycznym Symbole ostrzegawcze W tym podręczniku obsługi oraz na produkcie użyto znaków i słów ostrzegawczych, które służą do podkreślania ważnych in- formacji dotyczących bezpieczeństwa. W tym rozdziale objaśniono znaczenie słów i znaków ostrzegawczych. To jest symbol alertu bezpieczeństwa.
  • Seite 278: Bezpieczeństwo Osobiste

    Gwinciarka mod. 535 z uchwytem ręcznym / z uchwytem automatycznym trycznych. Niemodyfikowane wtyczki i pasujące gniazda • Przed włączeniem narzędzia elektrycznego należy zdjąć z niego wszystkie klucze lub narzędzia służące do jego zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. regulowania. Urządzenie regulacyjne lub klucz założone na •...
  • Seite 279: Serwis

    Gwinciarka mod. 535 z uchwytem ręcznym / z uchwytem automatycznym Wiele wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwie Ograniczenie dostępu lub zagrodzenie obszaru robocze- serwisowane narzędzia elektryczne. go wokół elementu obrabianego zmniejsza ryzyko po- chwycenia. • Narzędzia do cięcia powinny być przez cały czas ostre i ...
  • Seite 280: Opis, Dane Techniczne I Wyposażenie Standardowe

    Gwinciarka mod. 535 z uchwytem ręcznym / z uchwytem automatycznym W razie jakichkolwiek pytań dotyczących tego produktu RIDGID ® należy: Element – Skontaktować się z lokalnym dystrybutorem firmy RIDGID ® . centrujący – Odwiedzić stronę internetową RIDGID.com w celu znalezienia lokalnego punktu kontaktowego Ridge Tool.
  • Seite 281: Dane Techniczne

    Uchwyt z wymiennymi wkładkami szczęk o działaniu dźwigniowym szczękami Tylny element centrujący Napęd krzywkowy, obraca się z uchwytem Automatyczny, tylko centrujący Głowice gwinciarskie Dostępne głowicie gwinciarskie, zob. katalog RIDGID Obcinak Model 820, 1/8" – 2" wahliwy, samocentrujący Rozwiertak Model 341, 1/8" – 2", 5-ostrzowy Układ oleju 7 kwart (6,6 l) z wbudowaną...
  • Seite 282: Montaż Urządzenia

    Stosować odpowiednie techniki podnoszenia. Gwin- • Obecność i wyłącznika nożnego w wyposażeniu oraz ciarki RIDGID 535 ważą co najmniej 260 funtów (118 kg). jego działanie. Upewnić się, że wyłącznik nożny jest podłączony, jest w dobrym stanie techniczny oraz Montowanie na podstawie włącza się...
  • Seite 283: Przygotowanie Maszyny I Obszaru Roboczego

    Gwinciarka nie jest odporna roboczej. na eksplozje i może powodować iskrzenie. 11. Sprawdzić poziom oleju do gwintowania RIDGID. • Czyste, równe, stabilne i suche miejsce dla wszystkich Wymontować tacę na wióry i wkład miski olejowej; wizu- urządzeń i operatora.
  • Seite 284: Konfiguracja I Używanie Głowicy Gwinciarskiej

    Do gwintowania z prędkością 40 obr./min lub większą zaleca się stosowanie noży do szybkiego gwintowania. Noże dostępne dla dłużające o długości do 50' (15,2 m) powinny mieć żyły danej głowicy gwinciarskiej można znaleźć w katalogu RIDGID. o przekroju 16 AWG (1,5 mm ) lub grubsze. Przewody przedłużające o długości 50' –...
  • Seite 285: Samootwieralne Głowice Gwinciarskie

    Gwinciarka mod. 535 z uchwytem ręcznym / z uchwytem automatycznym 3. Poluzować dźwignię zacisku, odkręcając ją o około trzy obroty. Otwieranie głowicy gwinciarskiej na końcu gwintu Na końcu gwintu: 4. Wyciągnąć do góry Kreska wskaźnikowa wypust podkładki • Gwinty rur – koniec rury gwintowanej jest wyrównany ze szczeliny w prę- z krawędzią...
  • Seite 286: Półautomatyczne Głowice Gwinciarskie

    Gwinciarka mod. 535 z uchwytem ręcznym / z uchwytem automatycznym 4. Wyciągnąć śrubę blokującą ze szczeliny pręta wymiarowego Regulacja suwaka spustu tak, aby sworzeń rolki omi- Ustawić suwak spustu na rozmiar gwintowanej rury wysta- nął szczelinę. Ustawić pręt Kreska jącej (zob. Rysunek 12). Kreska wymiarowy tak, aby kreska wskaźnikowa...
  • Seite 287: Instrukcja Obsługi

    Gwinciarka mod. 535 z uchwytem ręcznym / z uchwytem automatycznym Pręt wymiarowy Wkładanie/wymiana noży Śruba Kreska Płytka indeksowa Typ płytki 1. Ustawić głowicę gwinciarską numerami skierowanymi blokująca blokującej w górę. 2. Nacisnąć uchwyt tak, aby płyta krzywkowa oparła się o ogranicznik zmiany noża (Rysunek 13). Zespół płyty krzyw- kowej/uchwytu jest naprężony sprężyną...
  • Seite 288: Zmiana Prędkości Roboczych

    Gwinciarka mod. 535 z uchwytem ręcznym / z uchwytem automatycznym Obrócić ręczne koło przedniego uchwytu w lewo (patrząc wać więcej niż jedna osoba. W przypadku pochwycenia, operator musi zachować kontrolę nad wyłącznikiem z przodu maszyny Rysunek 16), aby zamknąć go na rurze. nożnym.
  • Seite 289: Switch Position

    Gwinciarka mod. 535 z uchwytem ręcznym / z uchwytem automatycznym Wybór prędkości roboczej Switch Position Położenie przełącznika • Do 36 obr./min – odpowiednia do gwintowania rur o średnicy do 2", gwintowania śrub oraz zastosowań wyma- gających dużego momentu obrotowego np. obróbki stali nierdzewnej i materiałów o dużej twardości.
  • Seite 290: Rozwiercanie Za Pomocą Rozwiertaka Nr 341

    Gwinciarka mod. 535 z uchwytem ręcznym / z uchwytem automatycznym 2. Dokręcić uchwyt śruby posuwu obcinaka tak, aby krążek obcinaka mocno oparł się na rurze, jednocześnie utrzy- mując krążek obcinaka wyrównany ze znakiem na rurze. 3. Obrócić przełącznik REV/OFF/FOR w położenie FOR. 4.
  • Seite 291: Gwintowanie Pręta / Gwintowanie Śruby

    Gwinciarka mod. 535 z uchwytem ręcznym / z uchwytem automatycznym 2. W przypadku maszyn z uchwytem ręcznym: otworzyć uchwyt i przesunąć sanie oraz obrabiany element do końca maszyny. Ponownie zacisnąć pręt w uchwycie i kontynuować gwintowanie. 3. W maszynach z uchwytem automatycznym: obrócić prze- łącznik REV/OFF/FOR w położenie REV i stuknąć...
  • Seite 292: Wyjmowanie Rury Z Maszyny

    Gwinciarka mod. 535 z uchwytem ręcznym / z uchwytem automatycznym c. Zdjąć zaciski E i tylny wspornik obrotowy pręta 3. Umieścić sworzeń 5/16" o długości 2" w otworach podpory (Rysunek 25B). sań i lewoskrętnej głowicy gwinciarskiej w celu unierucho- mienia (zob. Rysunek 26). d.
  • Seite 293: Przygotowanie Maszyny Do Transportu

    Gwinciarka mod. 535 z uchwytem ręcznym / z uchwytem automatycznym 3. Sprawdzić wymiar gwintu. 4. Zwinąć przewód zasilający i przewód wyłącznika nożnego. • Preferowaną metodą sprawdzania rozmiaru gwintu W razie potrzeby, zdemontować maszynę z podstawy. jest pomiar za pomocą sprawdzianu pierścieniowe- 5.
  • Seite 294: Wymontowanie/Zamontowanie Górnej Osłony

    Aby uzyskać gwinty wysokiej jakości i zapewnić maksymalną żywotność noży, Zęby koła używać oleju do gwintowania RIDGID. Zbiornik z podstawie Smarowniczki napę- dowego mieści w przybliżeniu 7 kwart (6,6 l) oleju do gwintowania.
  • Seite 295: Wymiana Krążka Obcinaka Nr 820

    W razie potrzeby wymienić trzpień i zamon- Wymiana wkładek szczęk (gwinciarki z tować nowy krążek obcinaka (zob. katalog RIDGID). Nasmaro- uchwytem ręcznym) wać trzpień lekkim olejem smarnym.
  • Seite 296: Wymiana Szczotek Grafitowych (Uniwersalne Silniki Elektryczne)

    Dokręcić cztery elementy złączne mocujące silnik do wspornika silnika. Wyposażenie opcjonalne OSTRZEŻENIE Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń, nale- ży używać wyposażenia specjalnie przeznaczone- go i zalecanego dla gwinciarek RIDGID mod. 535 z Zaślepka uchwytem ręcznym/automatycznym. szczotki katalogowy Model Opis...
  • Seite 297: Informacje Dotyczące Oleju Do Gwintowania

    Rozwiązanie wszelkich problemów, które nie zostały uwzględnione w niniejszej części instrukcji, należy powierzyć autoryzowanemu serwisantowi firmy RIDGID. Narzędzie należy przekazać do niezależnego centrum serwi- sowego firmy RIDGID lub odesłać do producenta. Używać wy- łącznie części serwisowych RIDGID. 999-998-086.09_REV. C...
  • Seite 298: Rozwiązywanie Problemów

    Kilkakrotnie obrócić koło ręczne w lewo, przykładając dużą Uchwyt nie jest zaciśnięty na rurze (535M). siłę, aby bezpiecznie zamocować rurę w uchwycie. Uchwyt nie jest zaciśnięty na rurze (535A) Uchwyt 535A zaciska się tylko na wirującej rurze.
  • Seite 299: Záznamový Formulář Sériového Čísla Stroje

    Nepochopení a ne- dodržení obsahu tohoto návodu Závitořezné nástroje 535M/535A může vést k úrazu elektrickým proudem, vzniku požáru nebo k Zaznamenejte si níže uvedené sériové číslo a zapamatujte si sériové číslo výrobku, které je uvedeno na továrním štítku.
  • Seite 300 Závitořezné nástroje s 535 manuálním sklíčidlem/535 automatickým sklíčidlem Obsah Záznamový formulář sériového čísla stroje ..............................297 Bezpečnostní symboly ........................................299 Všeobecné bezpečnostní výstrahy týkající se elektrického nářadí ....................299 Bezpečnost na pracovišti ......................................299 Elektrobezpečnost ........................................299 Osobní bezpečnost ........................................300 Používání a údržba elektrického nářadí ................................300 Servis ..............................................300 Specifické...
  • Seite 301: Bezpečnostní Symboly

    Závitořezné nástroje s 535 manuálním sklíčidlem/535 automatickým sklíčidlem Bezpečnostní symboly V tomto návodu k obsluze a na výrobku jsou použity bezpečnostní symboly a signální slova, která sdělují důležité informace týkající se bezpečnosti. Úlohou tohoto oddílu je snaha o lepší porozumění těmto signálním slovům a symbolům. Toto je výstražný...
  • Seite 302: Osobní Bezpečnost

    Závitořezné nástroje s 535 manuálním sklíčidlem/535 automatickým sklíčidlem • S kabelem nezacházejte hrubě. Nikdy kabel nepou- • Nedovolte, aby vám obeznámenost s nástrojem získaná jeho častým používáním dovolila ignorovat zásady bez- žívejte pro nošení, vytažení či vypojování nástroje ze zásuvky. Kabel chraňte před horkem, olejem, ostrý- pečné...
  • Seite 303: Specifické Informace O Bezpečnosti

    Kluzké podlahy zvyšují riziko nehod. RIDGID ® : • Zamezte nebo zablokujte přístup na pracoviště, když – Obraťte se na svého místního prodejce výrobků RIDGID ® . opracovávaný kus přesahuje mimo nástroj, abyste – Navštivte RIDGID.com, kde naleznete spojení s místním zajistili minimálně jeden metr (3 stopy) široký...
  • Seite 304 Závitořezné nástroje s 535 manuálním sklíčidlem/535 automatickým sklíčidlem Spínač Řezák č. 820 Řezák č. 820 REV/OFF/FOR Ruční klička sklíčidla Závitořezná ZPĚT/VYP/ hlava VPŘED) Závitořezná Spínač (2/0/1) Odhrotovací hlava REV/OFF/FOR Odhrotovací řezák řezák (ZPĚT/VYP/ č. 341 VPŘED) č. 341 (2/0/1) Řazení převo- Nádobka dů...
  • Seite 305: Specifikace

    Zadní středicí sklíčidlo Vačkový princip, otáčí se se sklíčidlem Automatické, pouze středí Závitořezné hlavy Dostupné závitořezné hlavy naleznete v katalogu RIDGID. Řezák Model 820, 1/8” – 2” plně pohyblivý, samostředící řezák Odhrotovací řezák Model 341, 1/8” – 2”, 5-drážkový odhrotovač...
  • Seite 306: Montáž Přístroje

    • Přítomnost a funkci nožního spínače. Ujistěte se, že Používejte vhodné techniky zvedání. Závitořezné je nožní spínač připojený, v dobrém stavu, že hladce nástroje RIDGID 535 váží 260 lbs. (118 kg) nebo více. pracuje a nevázne. • Přítomnost a čitelnost výstražných štítků (viz Obrázek 1 a 2).
  • Seite 307: Příprava Přístroje A Pracoviště

    Pokud jsou takové látky přítomny, umožňuje správnou polohu při obsluze. v místě nepracujte, dokud není jejich zdroj identifi- 11. Zkontrolujte hladinu závitořezného oleje RIDGID. kován, odstraněn nebo napraven a oblast není zcela Odstraňte nádobu na odřezky a vložku olejové vany; a vyvětrána.
  • Seite 308: Nastavení A Použití Závitořezné Hlavy

    Vysokorychlostní matrice se doporučují k řezání závitů při rych- podložky z otvoru v Kontrolní ryska losti 40 ot/min a vyšší. Viz katalog RIDGID ohledně matric dostup- liště nastavení velikos- ných pro vaši závitořeznou hlavu. ti. Posuňte podložku na konec otvoru Vždy vytvořte testovací...
  • Seite 309: Automaticky Otevírací Závitořezné Hlavy

    Závitořezné nástroje s 535 manuálním sklíčidlem/535 automatickým sklíčidlem na řezných matricích musí odpovídat číslům na otvorech Značka „Odstraňte matrice“ Upínací kolík v závitořezné hlavě. Řezné matrice vždy měňte jako sadu Lišta nastavení velikosti – nekombinujte řezné matrice z různých sad. Sestava 7.
  • Seite 310: Poloautomatické Závitořezné Hlavy

    Závitořezné nástroje s 535 manuálním sklíčidlem/535 automatickým sklíčidlem matrice vždy měňte jako sadu – nekombinujte řezné mat- K ručnímu otevření závitořezné hlavy (s vysunutým spouště- rice z různých sad. čem směrem nahoru) na konci řezání závitu: • Kuželové trubkové závity – konec trubky je v rovině s 6.
  • Seite 311: Návod K Obsluze

    Závitořezné nástroje s 535 manuálním sklíčidlem/535 automatickým sklíčidlem Řezné matrice vždy měňte jako sadu – nekombinujte řezné Udržujte ruce mimo dosah otáčející se trubky a součás- ti. Před otíráním závitů nebo našroubováváním arma- matrice z různých sad. tur nástroj zastavte. Nenaklánějte se přes stroj či trub- 6.
  • Seite 312: Změna Provozních Otáček

    Závitořezné nástroje s 535 manuálním sklíčidlem/535 automatickým sklíčidlem U nástrojů s manuálním sklíčidlem: Otočte zadním stře- dicím sklíčidlem proti směru hodinových ručiček (zobrazeno ze zadní části nástroje), aby se spustilo na trubku. Ujistěte se, že je trubka vystředěná ve vložkách. Zlepšíte tím podepření trubky a získáte lepší...
  • Seite 313: Switch Position

    Závitořezné nástroje s 535 manuálním sklíčidlem/535 automatickým sklíčidlem Použití délkového kalibru – opřete čepel dělicího kolečka o Pokud je model vybaven řadičem, (viz Obrázek 18), řazení provedete následovně: konec trubky a nastavte ukazatel délkového kalibru na „0“ (Obrázek 20A). Zvedněte řezačku a otáčejte ruční kličkou pojezdu, dokud ukazatel neukazuje na požadovanou délku.
  • Seite 314: Odhrotování S Řezákem Č. 341

    Závitořezné nástroje s 535 manuálním sklíčidlem/535 automatickým sklíčidlem 7. Sundejte nohu z nožního spínače. 8. Posuňte spínač REV/OFF/FOR (zpět/vyp/vpřed) do polohy OFF (vyp). 9. Zatáhněte odhrotovač uvolněním západky a posunutím řezáku směrem od trubky, dokud západka nezapadne. 10. Posuňte odhrotovač směrem nahoru od obsluhy. Řezání...
  • Seite 315: Řezání Závitu Na Tyčovině/Šroubu

    Závitořezné nástroje s 535 manuálním sklíčidlem/535 automatickým sklíčidlem 8. Držte ruce pryč od rotující trubky. Ujistěte se, že pojezd nenarazí do nástroje. Když je řezání závitu dokončeno, otevřete závitořeznou hlavu (pokud se závitořezná hlava neotevře automaticky). Když jsou řezné matrice zapuště- né, nespouštějte nástroj ve zpětném (REV) chodu.
  • Seite 316: Vyjmutí Trubky Z Nástroje

    Závitořezné nástroje s 535 manuálním sklíčidlem/535 automatickým sklíčidlem U nástrojů s automatickým sklíčidlem: Přepněte spínač Levotočivé a pravotočivé Pravotočivé Řezání závitů Řezání závitů REV/OFF/FOR (zpět/vyp/vpřed) (2/0/1) do polohy REV Čep smě- Čep směrem (zpět) (2). Stiskněte a uvolněte nožní spínač a nástroj uvolní dovnitř...
  • Seite 317: Příprava Nástroje K Přepravě

    Závitořezné nástroje s 535 manuálním sklíčidlem/535 automatickým sklíčidlem Příprava nástroje k přepravě Čištění 1. Ujistěte se, že je spínač REV/OFF/FOR (zpět/vyp/vpřed) v Po každém použití vyprázdněte odřezky z  nádobky na poloze OFF (vyp) a kabel je vytažený ze zásuvky. odřezky a otřete jakékoliv zbytky oleje. Otřete olej z obnaže- ných ploch, obzvláště...
  • Seite 318: Napouštění Olejového Čerpadla Model A

    1. Sejměte kryt zátky na horním krytu. mální životnosti řezných matric používejte závitořezný olej 2. Odstraňte zátku skrze otvor. RIDGID. Nádržka v základně pojme přibližně 7 qt (6,6 l) závi- tořezného oleje. 3. Naplňte čerpadlo olejem. Pokud je systém čistý, olejové čerpadlo by mělo samo nasát 4.
  • Seite 319: Výměna Vložek Do Čelistí (Stroje S Manuálním Sklíčidlem)

    Závitořezné nástroje s 535 manuálním sklíčidlem/535 automatickým sklíčidlem Připojovací Upevňovací táhlo kroužek 3. Vložku dole pevně podržte a pomocí šroubováku ji otočte ozubením nahoru. Přední podpěra otočné Výměna uhlíkových kartáčů (jednotky s univerzálním motorem) Kartáče motoru kontrolujte každých 6 měsíců. Vyměňte je, když jsou opotřebované...
  • Seite 320: Volitelné Vybavení

    Prstem zatlačte střední silou (cca 4 libry (2 kg)) na středový tickým sklíčidlem naleznete v online katalogu společ- bod řemenu. Řemen by se měl odchýlit přibližně o 1/ 8 ” (3 mm) nosti Ridge Tool na RIDGID.com nebo v USA či Kanadě (Obrázek 35). zavolejte do technického oddělení společnosti Ridge 1.
  • Seite 321: Likvidace

    Závitořezné nástroje s 535 manuálním sklíčidlem/535 automatickým sklíčidlem Likvidace Některé části závitořezného nástroje obsahují cenné materiály, které lze recyklovat. Existují místní společnosti, které se na re- cyklování specializují, a které lze najít ve vaší oblasti. Likvidujte součásti a veškeré odpadní oleje v souladu se všemi použitel- nými předpisy.
  • Seite 322: Řešení Problémů

    Ujistěte se, že je trubka vystředěná ve vložkách v čelistech v čelistech. pomocí zadního středicího sklíčidla. Pomocí opakovaných silných otáček kličky proti směru Sklíčidlo není na trubce natěsno (535M). hodinových ručiček utáhněte rychlosklíčidlo. Sklíčidlo není na trubce natěsno (535A) Sklíčidlo 535A uchopuje trubku pouze při rotaci.
  • Seite 323: Záznamový Formulár Pre Výrobné Číslo Stroja

    Nepochopenie a nedodržanie pokynov uvedených v tomto návode Závitorezy 535M/535A na použitie môže viesť k úrazom elektrickým prúdom, požiaru a/ale- Do vyznačeného priestoru nižšie uveďte výrobné číslo a uchovajte výrobné číslo produktu uvedené na typovom štítku.
  • Seite 324 Závitorezy 535 s manuálnym skľučovadlom/535 s automatickým skľučovadlom Obsah Záznamový formulár pre výrobné číslo stroja ..............................321 Bezpečnostné symboly .......................................323 Všeobecné bezpečnostné výstrahy pre elektrické náradie ........................323 Bezpečnosť na pracovisku .......................................323 Elektrická bezpečnosť .......................................323 Bezpečnosť osôb .........................................324 Použitie a starostlivosť o elektrické náradie ..............................324 Servis ..............................................325 Špecifické...
  • Seite 325: Bezpečnostné Symboly

    Závitorezy 535 s manuálnym skľučovadlom/535 s automatickým skľučovadlom Bezpečnostné symboly V tomto návode na použitie a na výrobku sú použité bezpečnostné symboly a výstražné hlásenia, ktoré slúžia ako upozornenie na dôležité bezpečnostné informácie. Táto časť má pomôcť lepšie porozumieť týmto výstražným hláseniam a symbolom. Toto je symbol bezpečnostnej výstrahy.
  • Seite 326: Bezpečnosť Osôb

    Závitorezy 535 s manuálnym skľučovadlom/535 s automatickým skľučovadlom • Elektrické náradie nevystavujte dažďu ani vlhku. sa vám vlasy a odev nedostali do pohyblivých častí náradia. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy sa môžu Voda, ktorá vnikne do elektrického náradia, zvyšuje riziko zachytiť...
  • Seite 327: Servis

    • Nepoužívajte náradie na iné účely, ako napr. vŕtanie otvorov alebo navíjanie. Iné použitie alebo úprava tohto Závitorezy RIDGID ® 535 s manuálnym skľučovadlom a 535 s au- stroja na iné aplikácie môže zvýšiť riziko vážneho poranenia. tomatickým skľučovadlom sú stroje poháňané elektromotorom, ktoré...
  • Seite 328 Závitorezy 535 s manuálnym skľučovadlom/535 s automatickým skľučovadlom Rezák č. 820 Rezák č. 820 PREPÍNAČ Ručné koliesko skľučovadla REV/OFF/FOR (SPÄŤ/VYP/ Závitorezná hlava VPRED) PREPÍNAČ (2/0/1) REV/OFF/FOR Závitorezná hlava Odhrotovač (SPÄŤ/VYP/ Odhrotovač č. 341 VPRED) č. 341 (2/0/1) Riadiaca páka Miska triesky Miska Meradlo...
  • Seite 329: Technické Údaje

    Činnosť vačky, otáča sa so skľučovadlom Automatické, len centrovanie zariadenie Závitorezné hlavy Dostupné závitorezné hlavy si pozrite v katalógu RIDGID Rezák Model 820, 1/8” – 2” plne plávajúci, samocentrovací rezák Odhrotovač Model 341, 1/8” – 2”, odhrotovač s 5 drážkami Olejový...
  • Seite 330: Montáž Stroja

    Závitorezy je možné namontovať na rôzne podstavce pre zá- • Stav nožov, kolieskových rezákov a rezných hrán vitorezy RIDGID. Pokyny k montáži nájdete v príslušnej príručke pre odhrotovača. Tupé alebo poškodené rezné nástroje podstavce a informácie o podstavci nájdete v katalógu RIDGID.
  • Seite 331: Príprava Stroja A Pracoviska

    • Prítomnosť horľavých kvapalín, výparov alebo prachu, pečili správnu pracovnú polohu. ktoré sa môžu vznietiť. Ak sú prítomné, nepracuj- 11. Skontrolujte hladinu závitorezného oleja RIDGID. te v oblasti, kým nie je identifikovaný, odstránený alebo opravený zdroj a oblasť nie je úplne vyvetraná.
  • Seite 332: Nastavenie A Použitie Závitoreznej Hlavy

    Závitorezy 535 s manuálnym, resp. 535 s automatickým skľu- 2. Presuňte vysúvaciu páku do polohy OPEN (OTVORENÁ) čovadlom môžu byť použité s rôznymi závitoreznými hlavami (obrázok 5). RIDGID na rezanie závitov na rúrach a skrutkách. Tu sú uve- Vysúvacia Vysúvacia dené informácie o rýchlootváracích, samootváracích a po- páka...
  • Seite 333: Samootváracie Závitorezné Hlavy

    Závitorezy 535 s manuálnym skľučovadlom/535 s automatickým skľučovadlom drážkach závitoreznej hlavy. Nože vždy vymieňajte ako Značka „Odstrániť nože“ Upínací kolík súpravy - nemiešajte nože z rôznych súprav. Rozmerová lišta 7. Posuňte značku indexu spojky, aby sa zarovnala s požado- Indexová vanou značkou rozmeru na rozmerovej lište.
  • Seite 334: Poloautomatické Závitorezné Hlavy

    Závitorezy 535 s manuálnym skľučovadlom/535 s automatickým skľučovadlom 6. Posuňte rozmerovú lištu tak, aby bola čiarka indexu na Ak chcete manuálne otvoriť závitoreznú hlavu (s posuvnou zaisťovacej skrutke zarovnaná so značkou požadovanej časťou spúšte nahor), na konci závitu: veľkosti. Prispôsobte vloženie noža podľa potreby, aby sa •...
  • Seite 335: Návod Na Používanie

    Závitorezy 535 s manuálnym skľučovadlom/535 s automatickým skľučovadlom 6. Otočte rukoväť v smere hodinových ručičiek tak, aby bola neniam v dôsledku zachytenia, pomliaždenia alebo nárazov. hlavica čapu zarovnaná so závitoreznou hlavou. Nepoužívajte tento stroj na pripojenie alebo odpojenie Úprava veľkosti závitu (utiahnutie alebo uvoľnenie) tvaroviek.
  • Seite 336: Zmena Prevádzkových Rýchlostí

    Závitorezy 535 s manuálnym skľučovadlom/535 s automatickým skľučovadlom Stroje s manuálnym skľučovadlom: otočte zadné centro- vacie zariadenie proti smeru hodinových ručičiek (pri pohľa- de zo zadnej strany stroja) a pritlačte ho na rúru. Skontrolujte, či je rúra vycentrovaná v čeľustiach. Zlepšíte tak podopretie rúry a zabezpečíte lepšie výsledky.
  • Seite 337: Switch Position

    Závitorezy 535 s manuálnym skľučovadlom/535 s automatickým skľučovadlom Zdvihnite rezák a otáčajte ručným kolieskom vozíka, až kým ukazovateľ nie je na požadovanej dĺžke. Spustite rezák do rezacej polohy. Pozrite si obrázok 20B. Ovládač Obrázok 18 – Ovládač 535 1. Vytiahnite gombík ovládača. 2.
  • Seite 338: Odhrotovanie S Odhrotovačom Č. 341

    Závitorezy 535 s manuálnym skľučovadlom/535 s automatickým skľučovadlom 7. Stiahnite nohu z nožného spínača. 8. Prepnite prepínač REV/OFF/FOR (SPÄŤ/VYP/VPRED) do polohy OFF (VYP). 9. Zatiahnite odhrotovač uvoľnením západky a posúvajte ho smerom od rúry, kým nezapadne západka. 10. Presuňte odhrotovač preč od operátora. Rezanie závitov na rúre Vzhľadom na odlišné...
  • Seite 339: Rezanie Závitov Na Tyči/Rezanie Skrutkových Závitov

    Závitorezy 535 s manuálnym skľučovadlom/535 s automatickým skľučovadlom 8. Držte ruky mimo otáčajúcej sa rúry. Skontrolujte, či vozík (kat. č. 12138) podľa návodu k súprave, aby sa umožnil nenarazí do stroja. Keď je závit hotový, otvorte závitorez- prietok oleja v režime REV (SPÄŤ). Súprava obsahuje nú...
  • Seite 340: Vyberanie Rúry Zo Stroja

    Závitorezy 535 s manuálnym skľučovadlom/535 s automatickým skľučovadlom Rezanie ľavého a pravého závitu Rezanie pravého závitu REV (SPÄŤ) (2). Stlačte a uvoľnite nožný spínač, stroj uvoľní rúru. Prepnite prepínač REV/OFF/FOR (SPÄŤ/VYP/VPRED) Kolík Kolík vnútri vonku do polohy OFF (VYP) (0). 2.
  • Seite 341: Príprava Stroja Na Prepravu

    Závitorezy 535 s manuálnym skľučovadlom/535 s automatickým skľučovadlom Príprava stroja na prepravu Čistenie 1. Skontrolujte, či je prepínač REV/OFF/FOR (SPÄŤ/VYP/VPRED) Po každom použití vyprázdnite triesky, ktoré vznikli pri rezaní v polohe OFF (VYP) a kábel je odpojený zo zásuvky. závitov, z misky na triesky a utrite všetky zvyšky oleja. Utrite olej z odkrytých plôch, najmä...
  • Seite 342: Naplnenie Olejového Čerpadla Modelu A

    Vyčistite usadeniny Ak chcete naplniť čerpadlo modelu A: zo spodnej časti nádrže. Použite závitorezný olej RIDGID, aby bola zabezpečená vysoká kvalita závitov a maximálna život- 1. Odstráňte kryt zátky umiestnený na hornom kryte.
  • Seite 343: Výmena Vložiek Čeľustí (Stroje S Manuálnym Skľučovadlom)

    Závitorezy 535 s manuálnym skľučovadlom/535 s automatickým skľučovadlom 2. Umiestnite vložku do strany na zaisťovací kolík a zatlačte Pripájacia spojka Pridržiavací ju čo najviac dole (obrázok 33). krúžok 3. Pevne držte vložku dole a pomocou skrutkovača otočte Predný zuby smerom nahor. držiak otočného čapu...
  • Seite 344: Voliteľné Vybavenie

    Ridge Tool na adrese o 1/8” (3 mm) (obrázok 35). RIDGID.com alebo ak ste z USA a Kanady, zavolajte na 1. Uvoľnite štyri upevňovacie prvky, ktoré držia motor na oddelenie technickej služby spoločnosti Ridge Tool na držiaku motora.
  • Seite 345: Likvidácia

    Závitorezy 535 s manuálnym skľučovadlom/535 s automatickým skľučovadlom • Kontaktujte svojho miestneho distribútora RIDGID. • Navštívte webovú stránku RIDGID.com, kde získate infor- mácie o miestnom kontaktnom bode pre výrobky značky RIDGID. • Spojte sa s oddelením technických služieb spo- ločnosti Ridge Tool prostredníctvom e-mailu rtctechservices@emerson.com alebo (v USA a Kanade) volajte...
  • Seite 346: Riešenie Problémov

    Skontrolujte, či je rúra vycentrovaná vo vložkách čeľuste, čeľuste. použite zadné centrovacie zariadenie. Opakovane a silne otáčajte kladivovým kolieskom, aby ste Skľučovadlo nie je tesne na rúre (535M). utiahli skľučovadlo rýchlosti. Skľučovadlo nie je tesne na rúre (535A). Skľučovadlo 535A zachytáva len pri otáčaní.
  • Seite 347: Formular De Înregistrare Pentru Numărul De Serie Al Mașinii

    înainte de a utiliza această mașină-unealtă. Neîn- țelegerea și nerespectarea con- 535M/535A Mașini de filetare ținutului acestui manual poate cauza electrocutări, incendii și/ Înregistrați numărul de serie de mai jos și rețineți numărul de serie al produsului care este localizat pe plăcuța de identificare.
  • Seite 348 Mașini de filetare cu mandrină 535 Manual Chuck/535 Auto Chuck Cuprins Formular de înregistrare pentru numărul de serie al mașinii ......................345 Simboluri de siguranță ........................................347 Avertizări generale privind siguranța mașinilor-unelte electrice .....................347 Siguranța în zona de lucru .......................................347 Siguranța din punct de vedere electric ................................347 Siguranța individuală...
  • Seite 349: Simboluri De Siguranță

    Mașini de filetare cu mandrină 535 Manual Chuck/535 Auto Chuck Simboluri de siguranță În acest manual de exploatare și pe produs, simbolurile de siguranță și cuvintele de semnalizare sunt utilizate pentru a comunica infor- mații importante privind siguranța. Acest capitol este prevăzut pentru a înțelege mai bine aceste cuvinte și simboluri de semnalizare. Acesta este un simbol de avertizare privind siguranța.
  • Seite 350: Siguranța Individuală

    Mașini de filetare cu mandrină 535 Manual Chuck/535 Auto Chuck • Dacă sunt prevăzute dispozitive pentru racordarea insta- • Nu expuneți mașinile-unelte electrice la ploaie sau la condiții de umezeală. Apa pătrunsă într-o mașină-unealtă lațiilor extractoare și colectoare de praf, asigurați-vă că acestea sunt conectate și utilizate corespunzător.
  • Seite 351: Service

    Podelele alunecoase provoacă accidente. – Contactați distribuitorul local RIDGID ® . • Restricționați accesul sau izolați zona când piesa de pre- – Pentru a vedea datele de contact ale distribuitorului RIDGID, lucrat depășește mașina, pentru a asigura un spațiu de accesați RIDGID.com.
  • Seite 352 Mașini de filetare cu mandrină 535 Manual Chuck/535 Auto Chuck Nr. 820 Cuțit Nr. 820 Cuțit Întrerupător Roata de mână a mandrinei REV/OFF/FOR (Înapoi/Oprit/Înainte) Cap-filieră (2/0/1) Întrerupător Cap-filieră REV/OFF/FOR Nr. 341 Nr. 341 (Înapoi/Oprit/ Alezor Alezor Înainte) (2/0/1) Schimbător de viteze Tavă...
  • Seite 353: Specificații

    în care unealta este deconectată și nu este utilizată. Acesta poate reduce semnificativ nivelul de expunere pe toată perioada de lucru. Echipament standard Consultați catalogul RIDGID pentru detalii privind echipamentul furnizat cu numerele de catalog specifice mașinii. Plăcuța cu numărul de serie al mașinii de filetat este localizată pe capacul din spate.
  • Seite 354: Asamblarea Mașinii

    Asigurați-vă că întrerupătorul-pedală este atașat, în Folosiți tehnici de ridicare corespunzătoare. Mașinile bună stare, că își realizează ciclul lin și nu se gripează. de filetare RIDGID 535 cântăresc 260 lbs. (118 kg) sau mai mult. • Prezența și lizibilitatea etichetelor de avertizare (vezi figurile 1 și 2).
  • Seite 355: Pregătirea Mașinii Și Zonei De Lucru

    Figura 17, pentru a permite o poziție de operare adecvată. • Iluminare adecvată. 11. Verificați nivelul uleiului de filetare RIDGID. Scoateți tava de • Lichide inflamabile, vapori sau pulberi care se pot aprinde. șpan și căptușeala tăvii de ulei, observați că ansamblul sitei Dacă...
  • Seite 356: Pregătirea Inițială A Capului-Filieră Și Utilizarea

    Figura 5 – Poziția pârghiei deschis/închis Filierele de înaltă viteză sunt recomandate pentru filetarea la 3. Slăbiți pârghia de Linie turația 40 rpm și mai înalte. Consultați catalogul RIDGID pentru indicator strângere aproximativ filierele disponibile pentru capul-filieră al dumneavoastră. trei ture.
  • Seite 357: Auto-Deschiderea Capetelor-Filieră

    Mașini de filetare cu mandrină 535 Manual Chuck/535 Auto Chuck Marcaj “Îndepărtați ră trebuie să corespundă cu cele de pe fantele capului-filieră. Știft de cuțitele-filieră” rulare Schimbați întotdeauna filierele în set – nu amestecați filierele Bară de gabarit din seturi diferite. Linie de Ansamblu indexare...
  • Seite 358: Capete-Filieră Semiautomate

    Mașini de filetare cu mandrină 535 Manual Chuck/535 Auto Chuck 6. Mișcați bara de gabarit astfel încât linia indexului de pe • Filete de țeavă conică – capătul țevii este la nivel cu capă- șurubul de blocare să fie aliniată cu marcajul de dimensiu- tul filierei numărul 1.
  • Seite 359: Instrucțiuni De Exploatare

    Mașini de filetare cu mandrină 535 Manual Chuck/535 Auto Chuck Reglarea dimensiunii filetului Nu utilizați această mașină pentru fabricarea sau spar- gerea fitingurilor (strânse sau slăbite). Aceasta poate 1. Montați capul-filieră și mișcați capul-filieră în poziția de cauza vătămări prin lovire sau strivire. filetare.
  • Seite 360: Schimbarea Turațiilor De Operare

    Mașini de filetare cu mandrină 535 Manual Chuck/535 Auto Chuck Închidere Deschis Figura 16 – Prinderea țevii în mandrină Rotiți roata de mână a mandrinei frontale în sens antiorar (văzut dinspre fața frontală a mașinii Figura 16) pentru a se închide pe țeavă. Asigurați-vă că țeava este centrată în inserturi.
  • Seite 361: Switch Position

    Mașini de filetare cu mandrină 535 Manual Chuck/535 Auto Chuck Schimbător Figura 18 – Schimbător 535 Figura 20A – Lama discului port-cuțit aplicată pe capă- 1. Trageți în afară butonul schimbător. tul țevii. Treceți cursorul la zero (0) 2. Deplasați schimbătorul în poziția de turație dorită și elibe- rați butonul în clichet.
  • Seite 362: Alezare Cu Alezorul Nr. 341

    Mașini de filetare cu mandrină 535 Manual Chuck/535 Auto Chuck 6. Rotiți roata de mână a căruciorului pentru a mișca alezorul spre capătul țevii. Aplicați o presiune ușoară asupra roții de mână pentru a avansa alezorul în țeavă și a extrage bavurile așa cum se dorește.
  • Seite 363: Filetare Bare/Filetare Bolțuri

    Mașini de filetare cu mandrină 535 Manual Chuck/535 Auto Chuck 7. Rotiți roata de mână a căruciorului pentru a mișca capul-filie- 1. Pentru mașinile 535 cu mandrină manuală: Montați kitul ră spre capătul țevii. Aplicați o forță ușoară pe roata de mână, de filetare pe stânga (Cat# 96517) conform instrucțiunilor pentru a porni capul-filieră...
  • Seite 364: Îndepărtarea Țevii De La Mașină

    Mașini de filetare cu mandrină 535 Manual Chuck/535 Auto Chuck 4. Filetarea se execută cu întrerupătorul REV/OFF/FOR (Înapoi/ Rotiți capacul Slăbiți Oprit/Înainte) în poziția REV (Înapoi). Pentru mașinile cu șuruburile mandrină automată, operarea mandrinei este inversată – mandrina se închide și prinde țeava în poziția REV (Înapoi) și o deschide în poziția FOR (Înainte).
  • Seite 365: Pregătirea Mașinii Pentru Transport

    Mașini de filetare cu mandrină 535 Manual Chuck/535 Auto Chuck • Dacă nu este disponibil un calibru inel pentru a verifica Instrucțiuni de întreținere dimensiunea filetului, este posibil să utilizați un fiting curat nou reprezentativ pentru cele care sunt folosite la lucrare, AVERTIZARE pentru calibrarea dimensiunii filetului.
  • Seite 366: Întreținerea Sistemului De Ulei

    Folosiți ulei de filetare RIDGID pentru filete de înaltă calitate și viață maximă a filierelor. Înlocuirea discului port-cuțit nr. 820 Rezervorul din bază are o capacitate de aproximativ 7 qt (6,6 l) Dacă...
  • Seite 367: Înlocuirea Inserțiilor Bacurilor (Mașini Cu Mandrină Manuală)

    Mașini de filetare cu mandrină 535 Manual Chuck/535 Auto Chuck 2. Așezați insertul lateral pe știftul de blocare și îl apăsați în Pârghie de Inel de cuplare jos cât mai mult posibil (Figura 33). reținere 3. Țineți insertul jos ferm, și cu șurubelnița îl rotiți astfel încât Suport dinții să...
  • Seite 368: Echipamente Opționale

    Mandrină cu nipluri 1/2” până la 2” NPT • Contactați distribuitorul local RIDGID. 68160 Mandrină cu nipluri 1/2” până la 2” BSPT Numai pentru mașinile cu mandrine manuale 535 • Vizitați RIDGID.com pentru a găsi punctul local de contact 96517 MJ-1 535 Kit filetare pe stânga RIDGID.
  • Seite 369: Dezafectare

    Mașini de filetare cu mandrină 535 Manual Chuck/535 Auto Chuck Dezafectare Componentele mașinilor de filetare conțin materiale valoroase și pot fi reciclate. Există companii specializate în reciclare care pot avea reprezentanțe locale. Evacuați componentele și orice rezi- duuri de ulei în conformitate cu toate reglementările aplicabile. Pentru informații suplimentare contactați autoritățile locale de gestionare a deșeurilor.
  • Seite 370: Depanare

    Folosiți rotații forțate și repetate ale roții cu impulsuri pen- Mandrina nu este strânsă pe țeavă (535M). tru a strânge mandrina rapidă. Mandrina nu este strânsă pe țeavă (535A) Mandrina 535A prinde numai când se rotește.
  • Seite 371: A Berendezés Sorozatszámának Rögzítésére Szolgáló Rész

    A berendezés használata előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót. A figyelmeztetések és utasítások meg nem értése 535M/535A Menetvágó gépek és be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést Jegyezze fel és őrizze meg alább a sorozatszámot, melyet az adattáblán talál meg.
  • Seite 372 535 Kézi tokmányos/535 Automata tokmányos menetvágó gépek Tartalomjegyzék A berendezés sorozatszámának rögzítésére szolgáló rész ........................369 Biztonsági szimbólumok ......................................371 A szerszámgépekre vonatkozó általános biztonsági figyelmeztetések ..................371 A munkaterület biztonsága ....................................371 Elektromos biztonság ........................................371 Személyes biztonság .........................................372 A szerszámgép használata és karbantartása ..............................372 Szerviz ...............................................373 Különleges biztonsági információk..................................373 A menetvágó...
  • Seite 373: Biztonsági Szimbólumok

    535 Kézi tokmányos/535 Automata tokmányos menetvágó gépek Biztonsági szimbólumok Az üzemeletetési útmutatóban és a terméken szereplő biztonsági szimbólumok és jelzőszavak fontos biztonsági információk közlésére szolgálnak. Ez a rész ezen szimbólumok és jelzőszavak megértését segíti. Ez a biztonsági figyelmeztető szimbólum. A szimbólum a lehetséges személyi sérülés kockázatára hívja fel a figyelmet. Az esetleges sérülések vagy halál elkerülésének érdekében tartsa be a szimbólumot követő...
  • Seite 374: Személyes Biztonság

    535 Kézi tokmányos/535 Automata tokmányos menetvágó gépek • Kerülje a testelt vagy földelt felületek, például csövek, • Ha csatlakoztathatók porelszívó és -gyűjtő berende- zések, akkor gondoskodjon ezek megfelelő csatla- fűtőtestek, tűzhelyek és hűtők érintését. Ezekben az ese- koztatásáról és használatáról. Porgyűjtés alkalmazásá- tekben, ha az Ön teste testelt vagy földelt, nagyobb az ára- mütés veszélye.
  • Seite 375: Szerviz

    Ismertetés • Ne használja egyéb célokra pl: furatok elkészítésére A RIDGID ® 535 Kézi tokmányos és 535 Automata tokmányos me- vagy csörlő forgatására. Az ettől eltérő használat vagy netvágó gépek villanymotor által hajtott gépek, amelyek a sorjá- a gép más alkalmazáshoz való módosítása fokozhatja a zás és a menetek elkészítése, valamint a vágási műveletek során...
  • Seite 376 535 Kézi tokmányos/535 Automata tokmányos menetvágó gépek 820 Sz. REV/OFF/FOR 820 Sz. vágószerszám Tokmány kézikerék (HÁTRA/KI/ vágószerszám ELŐRE) Menetvágófej (2/0/1) REV/OFF/FOR Kapcsoló 341 Sz. Menetvágófej (HÁTRA/KI/ 341 Sz. sorjázószerszám ELŐRE) sorjázószerszám (2/0/1) Kapcsoló Sebes- ségvál tó Forgács tálca Hossz Forgács mérő...
  • Seite 377: Műszaki Adatok

    Hátsó központozó eszköz Bütykös vezérlésű, a tokmánnyal együtt forog Automatikus, csak központozás Menetvágó fejek Az elérhető menetvágó fejeket lásd a RIDGID katalógusban Vágószerszám Modell 820, 1/8” – 2” Lebegő, önközpontozó vágószerszám Sorjázószerszám Modell 341, 1/8” – 2”, 5-Bordázott sorjázó...
  • Seite 378: A Gép Összeszerelése

    (Lásd 1. és 2. ábra). nyokra lehet rögzíteni. Az állványokra vonatkozó információ- • Ellenőrizze a menetvágó szerszámok, a vágótárcsa és a kat keresse a RIDGID katalógusban, a felszerelési útmutatót pe- sorjázószerszám vágóéleinek állapotát. A tompa vagy dig az adott állványhoz tartozó útmutató lapon.
  • Seite 379: A Gép És A Munkaterület Elrendezése

    • Van-e tiszta, vízszintes, stabil, száraz hely a felszerelés kapcsolót a 17. ábrán látható módon helyezze el. és a gépkezelő számára. 11. Ellenőrizze a RIDGID menetvágó olaj szintjét. Távolítsa el • Megfelelő-e a szellőzés. Ne használja hosszú ideig kismé- a forgácstálcát és az olajteknő bélését; nézze meg, hogy retű, zárt területen.
  • Seite 380: Menetvágó Fej Beállítása És Használata

    Az 535 Kézi tokmányos/535 Automata tokmányos menet- vágó gépeket csövek és csavarok meneteinek elkészítésére Menetvágó szerszámok behelyezése/cseréje számos RIDGID menetvágó fejjel lehet párosítani. A jelen út- 1. Helyezze el a menetvágó fejet úgy, hogy a számok felfelé mutatóban található információk a gyorskioldó, önkioldó és nézzenek.
  • Seite 381: Önkioldós Menetvágó Fejek

    535 Kézi tokmányos/535 Automata tokmányos menetvágó gépek 3. Lazítson a szorítóka- A menetvágó fej kinyitása az elkészített menet végén ron körülbelül három Jelzővonal Az elkészített menet végén: fordulatnyit. • Csőmenetek – A menetes cső vége egy síkban van az 4. Emelje ki az alátét 1.
  • Seite 382: Félautomata Menetvágó Fejek

    535 Kézi tokmányos/535 Automata tokmányos menetvágó gépek 3. Lazítsa meg a szorítókart körülbelül hat teljes fordulattal. Kioldószán beállítása 4. Húzza ki a rögzítőcsavart Állítsa a kioldószánt a cső méretére, amelyre menetet kíván a méretskálából, hogy készíteni (lásd 12. ábra). a görgőcsap átugorjon Jelzővonal Jelzővonal •...
  • Seite 383: Használati Utasítás

    535 Kézi tokmányos/535 Automata tokmányos menetvágó gépek A menetvágó fej kinyitása az elkészített menet végén 2. Nyomja le a kart úgy, hogy a vezérlőlemez a menetvágó- csere ütközőn támaszkodjon (13. ábra). A vezérlőlemez/ Amikor a cső vége egy síkba kerül az 1. számú menetvágó fogantyú...
  • Seite 384: Működési Fordulatszámok Megváltoztatása

    535 Kézi tokmányos/535 Automata tokmányos menetvágó gépek lábkapcsolóra. Ekkor a gép automatikusan, központosan kell lennie. Ne állítsa őket üzemi állásba. Bizonyosodjon meg róla, hogy stabilan állnak-e és nem esnek-e vissza befogja a csövet/hengeres munkadarabot. Amennyiben a csövet nem központosan fogja be, a munkadarab kien- a munkaterületre.
  • Seite 385: Switch Position

    535 Kézi tokmányos/535 Automata tokmányos menetvágó gépek Vágás a 820 sz. vágószerszámmal • 54 és 58 ford./perc – Legfeljebb 1 ” méretű csövek menet- vágásához. Gyorsacél menetvágó szerszámok ajánlottak. 1. Nyissa ki a vágószerszámot az előtolócsavar óramutató • 58 ford./percnél magasabb – Nem alkalmas menetvágás- járásával ellentétes irányba forgatásával.
  • Seite 386: Sorjázás A 341 Sz. Sorjázószerszámmal

    535 Kézi tokmányos/535 Automata tokmányos menetvágó gépek 6. Húzzon fél fordulatot csőfordulatonként az előtolócsa- var fogantyúján, amíg a szerszám keresztül nem vágja a HÁTRA HÁTRA csövet. Amennyiben ennél többet húz a fogantyún, az ELŐRE csökkenti a vágótárcsa élettartamát és jobban sorjásítja az anyagot.
  • Seite 387: Menetvágás Rúdanyagra/Csavarokra

    535 Kézi tokmányos/535 Automata tokmányos menetvágó gépek 2. Kézi tokmányos gépek esetén: Oldja ki a tokmányt, és mozgassa a szánt a munkadarabbal együtt a gép végéhez. Fogja be újra a rúdanyagot, majd folytassa a menetvágást. 3. Automata tokmányos gépek esetén: Mozgassa a REV/OFF/FOR kapcsolót REV állásba, majd lépjen rá...
  • Seite 388: Cső Eltávolítása A Gépből

    535 Kézi tokmányos/535 Automata tokmányos menetvágó gépek f. Amikor teljesen összeszerelte a gépet, és a tokmány fedelét is felrakta, állítsa a REV/OFF/FOR kapcsolót FOR állásba, hogy a ki tudja nyitni a tokmányt a balos menet elkészítéséhez. Ebben a konfigurációban a gép Vezesse át a csa- Vezesse át a csa- balos és jobbos menetek elkészítésére is használható,...
  • Seite 389: Gép Előkészítése Szállításhoz

    535 Kézi tokmányos/535 Automata tokmányos menetvágó gépek • Kézzel csavarozza rá a gyűrűs idomszert a menetre. • Figyelje meg, hogy a csővég mennyire nyúlik túl a gyűrűs idomszeren. A cső végének legfeljebb egy fordulatnyi eltéréssel egy síkba kell esnie az idom- szer oldalával.
  • Seite 390: Kenés

    Az "A" modell szivattyúval szerelt FIGYELMEZTETÉS RIDGID 535, 500 és 500A modell menetvágó gépeken lennie kell egy olajszivattyú szivatócsatlakozó-hosszabbító csőnek, va- lamint egy nyílásnak a felső fedélen, hogy az olajszivattyúval a gép felső fedelének eltávolítása nélkül is fel lehessen szivatni az olajat.
  • Seite 391: A 820 Sz. Vágótárcsa Cseréje

    Amennyiben a vágótárcsa eltompul vagy megsérül, nyomja ki a vágótárcsa csapját a vázból, majd ellenőrizze a tárcsát kopás szempontjából. Szükség esetén cserélje ki a csapot, és Pofa szereljen be új vágótárcsát (lásd a RIDGID katalógust). Kenjen Pecek meg a csapot könnyű kenőolajjal. Pofacsere (automata tokmányos gépek) Amennyiben a pofákon elhelyezkedő...
  • Seite 392: Szénkefék Cseréje (Univerzális Motoregységek)

    Húzza meg a négy csavart, amelyek a motort a motor- tartóhoz rögzítik. Opcionális felszereltség FIGYELMEZTETÉS A súlyos sérülés kockázatának csökkentése érde- kében csak kifejezetten a RIDGID 535 kézi tokmá- nyos/535 automata tokmányos menetvágó gépek- Kefe sapkája hez tervezett és javasolt felszereléseket használja.
  • Seite 393: Menetvágó Olajra Vonatkozó Információk

    • Lépjen kapcsolatba a helyi RIDGID-forgalmazóval. • Látogasson el a RIDGID.com címre, és keresse meg az Ön esetében illetékes RIDGID kapcsolattartási pontot. • Forduljon a Ridge Tool műszaki szervizrészlegéhez a követke- ző...
  • Seite 394: Hibaelhárítás

    A cső nem áll központosan a pofabetétek között. között. Használja a hátsó központozó eszközt. A gyorstokmány meghúzásához forgassa többször erőteljesen A tokmány nem szorul meg a csövön (535M). a kalapácskereket. A tokmány nem szorul meg a csövön (535A). Az 535A tokmány csak forgás közben szorítja meg a csövet.
  • Seite 395: Φόρμα Καταγραφής Αριθμού Σειράς Του Μηχανήματος

    ρίδιο χειρισμού πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο. Αν δεν κατανοήσετε και δεν τηρήσετε τις οδηγίες που πε- Ηλεκτρικοί βιδολόγοι 535M/535A ριλαμβάνονται σε αυτό το εγχειρίδιο, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, Καταγράψτε τον αριθμό σειράς παρακάτω και φυλάξτε τον αριθμό σειράς του προϊόντος που βρίσκεται στην...
  • Seite 396 Ηλεκτρικοί βιδολόγοι 535 χειροκίνητου τσοκ/535 αυτόματου τσοκ Πίνακας περιεχομένων Φόρμα καταγραφής αριθμού σειράς του μηχανήματος .........................393 Σύμβολα ασφαλείας........................................395 Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας ηλεκτρικού εργαλείου .......................395 Ασφάλεια χώρου εργασίας .....................................395 Ηλεκτρική ασφάλεια ........................................395 Προσωπική ασφάλεια .......................................396 Χρήση και φροντίδα του ηλεκτρικού εργαλείου ............................396 Σέρβις...
  • Seite 397: Σύμβολα Ασφαλείας

    Ηλεκτρικοί βιδολόγοι 535 χειροκίνητου τσοκ/535 αυτόματου τσοκ Σύμβολα ασφαλείας Στο παρόν εγχειρίδιο χειρισμού και πάνω στο προϊόν χρησιμοποιούνται σύμβολα και προειδοποιητικές ενδείξεις που επισημαίνουν σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια. Οι προειδοποιητικές αυτές ενδείξεις και τα σύμβολα επεξηγούνται σε αυτή την ενότητα. Αυτό...
  • Seite 398: Προσωπική Ασφάλεια

    Ηλεκτρικοί βιδολόγοι 535 χειροκίνητου τσοκ/535 αυτόματου τσοκ • Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή • Χειρίζεστε πάντα το εργαλείο από την πλευρά του δι- ακόπτη.Διατηρείτε πάντοτε σωστή, σταθερή στάση υγρασία. Ενδεχόμενη διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό και ισορροπία. Έτσι, ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό ερ- εργαλείο...
  • Seite 399: Σέρβις

    Ηλεκτρικοί βιδολόγοι 535 χειροκίνητου τσοκ/535 αυτόματου τσοκ για επισκευή πριν από οποιαδήποτε χρήση του. Πολλά • Περιορίστε την πρόσβαση ή περιφράξτε την περι- ατυχήματα προκαλούνται από κακή συντήρηση των ηλε- οχή όταν εργάζεστε με υλικό που προεξέχει από το μηχάνημα, ώστε να υπάρχει τουλάχιστον ένα μέτρο κτρικών...
  • Seite 400: Περιγραφή, Τεχνικά Χαρακτηριστικά Και Στάνταρ Εξοπλισμός

    RIDGID ® : Πινακίδα αριθμού σειράς – Επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα RIDGID ® . – Επισκεφθείτε τον δικτυακό τόπο RIDGID.com για να βρείτε το σημείο επικοινωνίας Ridge Tool στην περιοχή σας. – Επικοινωνήστε με το Τμήμα Σέρβις της Ridge Tool στην...
  • Seite 401: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Αυτόματο με αντιστρέψιμες σφυρήλατες σιαγόνες Πίσω τσοκ-οδηγός Έκκεντρο, περιστρέφεται με το τσοκ Αυτόματο, μόνο κεντράρισμα Φιλιέρες Για διαθέσιμες φιλιέρες, ανατρέξτε στον κατάλογο της RIDGID Κόφτης Μοντέλο 820, 1/8” – 2” πλήρως ελεύθερης κίνησης, αυτόματου κεντραρίσματος Ξύστρα Μοντέλο 341, ξύστρα 1/8” – 2”, 5 ακμών...
  • Seite 402: Συναρμολόγηση Μηχανήματος

    Οι ηλεκτρικοί βιδολόγοι μπορούν να τοποθετηθούν σε διά- φορες βάσεις για φιλιέρες της RIDGID. Ανατρέξτε στον κατάλο- γο της RIDGID για πληροφορίες σχετικά με τις βάσεις, καθώς και στο αντίστοιχο φύλλο οδηγιών για τις βάσεις για οδηγίες σχετικά με την τοποθέτηση.
  • Seite 403: Προετοιμασία Μηχανήματος Και Χώρου Εργασίας

    Ηλεκτρικοί βιδολόγοι 535 χειροκίνητου τσοκ/535 αυτόματου τσοκ • Καλό εξαερισμό. Μη χρησιμοποιείτε παρατεταμένα τον • Ύπαρξη και καλή κατάσταση των ετικετών προειδοποί- ησης (Βλ. εικόνα 1 & 2). εξοπλισμό σε μικρούς και κλειστούς χώρους. • Κατάσταση των ακμών κοπής των μαχαιριών, των •...
  • Seite 404: Ρύθμιση Και Χρήση Φιλιέρας

    Οι ηλεκτρικοί βιδολόγοι 535 χειροκίνητου τσοκ/535 αυτόμα- του τσοκ μπορούν να χρησιμοποιηθούν με διάφορες φιλιέ- 12. Με τον διακόπτη REV/OFF/FOR (ΔΕΞ./ΑΠΕΝ./ΑΡ.) στη ρες RIDGID για κοπή σπειρωμάτων σε σωλήνες και άξονες. θέση OFF (απενεργοποίηση), περάστε το καλώδιο από Εδώ περιλαμβάνονται πληροφορίες για φιλιέρες γρήγορου...
  • Seite 405 Ηλεκτρικοί βιδολόγοι 535 χειροκίνητου τσοκ/535 αυτόματου τσοκ 7. Μετακινήστε το σημάδι δείκτη συνδέσμου ώστε να Μοχλός σύσφιξης Γλώσσα ροδέλας Σύνδεσμος (Εξαγωνικό παξιμάδι ευθυγραμμιστεί με το επιθυμητό σημάδι μεγέθους πάνω στα μαχαίρια Mono) Μετρητής στον μετρητή μεγέθους. Προσαρμόστε την τοποθέτηση μεγέθους Στυλίσκος...
  • Seite 406: Φιλιέρες Αυτόματου Ανοίγματος

    Ηλεκτρικοί βιδολόγοι 535 χειροκίνητου τσοκ/535 αυτόματου τσοκ Φιλιέρες αυτόματου ανοίγματος είναι στο ίδιο επίπεδο με το άκρο της φιλιέρας (βλ. Γραμμή Οι φιλιέρες 815A είναι φιλιέρες αυτόματου ανοίγματος. Γραμμή ένδειξης Εικόνα 10). Οι αριθμοί στα ένδειξης Για σωλήνες μεγέθους 1/2” έως 2”, μπορεί να χρησιμοποιηθεί μαχαίρια...
  • Seite 407: Ημιαυτόματες Φιλιέρες

    Ηλεκτρικοί βιδολόγοι 535 χειροκίνητου τσοκ/535 αυτόματου τσοκ Σωλήνες 3. Τραβήξτε το έμβολο και περιστρέψτε τη λαβή και τον Για 1” έως 2” • σωλήνα1/8”, 1/4” και 3/8” χτυπούν δίσκο έκκεντρου αριστερόστροφα, μέχρι να σταματήσει. αυτή την επιφάνεια • Σπειρώματα μεγαλύτερου ή 4.
  • Seite 408: Οδηγίες Λειτουργίας

    Ηλεκτρικοί βιδολόγοι 535 χειροκίνητου τσοκ/535 αυτόματου τσοκ Άνοιγμα της φιλιέρας στο τέλος του σπειρώματος 1. Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα και ο χώρος εργασίας έχουν προετοιμαστεί σωστά και ότι δεν υπάρχουν παρευρισκό- Όταν το άκρο του σωλήνα βρίσκεται στο ίδιο επίπεδο με το μενοι...
  • Seite 409: Αλλαγή Στροφών Λειτουργίας

    Ηλεκτρικοί βιδολόγοι 535 χειροκίνητου τσοκ/535 αυτόματου τσοκ Αλλαγή στροφών λειτουργίας Γυρίστε το τιμόνι του μπροστινού τσοκ αριστερόστροφα (όπως φαίνεται από το μπροστινό μέρος του μηχα- Οι ηλεκτρικοί βιδολόγοι 535 διατίθενται σε εκδόσεις με μία και νήματος Εικόνα 16) για να το κλείσετε στον σωλήνα. με...
  • Seite 410: Switch Position

    Ηλεκτρικοί βιδολόγοι 535 χειροκίνητου τσοκ/535 αυτόματου τσοκ Switch Position Θέση διακόπτη 2 in. 35 RPM 35 σ.α.λ. 70 RPM 70 σ.α.λ. Εικόνα 19 – Χειριστήριο στροφών και κατεύθυνσης 400 V 3 φάσεων Εικόνα 20B – Δείκτης μετρητή μήκους στο επιθυμητό μήκος Κοπή...
  • Seite 411: Ξύσιμο Με Την Ξύστρα Αρ. 341

    Ηλεκτρικοί βιδολόγοι 535 χειροκίνητου τσοκ/535 αυτόματου τσοκ Ξύσιμο με την ξύστρα αρ. 341 1. Χαμηλώστε τη φιλιέρα στη θέση ελικοτόμησης. Βεβαιωθείτε ότι τα μαχαίρια είναι κατάλληλα για τον 1. Μετακινήστε την ξύστρα στη θέση ξυσίματος. σωλήνα που ελικοτομείται και είναι σωστά ρυθμισμένα. Βεβαιωθείτε...
  • Seite 412: Ελικοτόμηση Μεταλλικών Ράβδων/Αξόνων

    Ηλεκτρικοί βιδολόγοι 535 χειροκίνητου τσοκ/535 αυτόματου τσοκ 11. Γυρίστε το τιμόνι του φορέα για να μετακινήσετε τη φιλιέρα πέρα από το άκρο του σωλήνα. Ανασηκώστε τη φιλιέρα προς τα πάνω, μακριά από τον χειριστή. 12. Αφαιρέστε τον σωλήνα από το μηχάνημα και ελέγξτε το σπείρωμα.
  • Seite 413: Αφαίρεση Του Σωλήνα Από Το Μηχάνημα

    Ηλεκτρικοί βιδολόγοι 535 χειροκίνητου τσοκ/535 αυτόματου τσοκ Αφαίρεση του σωλήνα από το μηχάνημα Περιστρέψτε το κάλυμμα Χαλαρώστε τις βίδες 1. Ξεσφίξτε τον σωλήνα. Για μηχανήματα χειροκίνητου τσοκ: Με τον διακόπτη REV/OFF/FOR (ΔΕΞ./ΑΠΕΝ./ΑΡ.) στη θέση OFF (απενεργο- ποίηση) και τον σωλήνα ακίνητο, περιστρέψτε το τιμόνι επανειλημμένα...
  • Seite 414: Προετοιμασία Μηχανήματος Για Μεταφορά

    Ηλεκτρικοί βιδολόγοι 535 χειροκίνητου τσοκ/535 αυτόματου τσοκ Δακτύλιος μέτρησης Ίδιο επίπεδο Μία βόλτα, μικρό Μία βόλτα, (Βασικό (Ελάχιστο μεγάλο μέγεθος) (Μέγιστο μέγεθος) μέγεθος) Εικόνα 27 – Έλεγχος μεγέθους σπειρώματος • Εάν δεν διαθέτετε δακτύλιο μέτρησης για να ελέγξετε το μέγεθος του σπειρώματος, μπορείτε να χρησιμοποι- ήσετε...
  • Seite 415: Λίπανση

    Τα μοντέλα ηλεκτρικών βιδολόγων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ροή λαδιού. Το πλέγμα του φίλτρου λαδιού βρίσκεται στο κάτω της RIDGID 535, 500 και 500A που διαθέτουν αντλία λαδιού μέρος του δοχείου λαδιού. Χαλαρώστε τη βίδα που στερεώνει μοντέλου Α πρέπει να διαθέτουν ένα σωληνάκι προέκτασης...
  • Seite 416: Αντικατάσταση Μαχαιριών Κόφτη Αρ. 820

    σιο και ελέγξτε αν υπάρχει φθορά. Αν χρειαστεί, αντικατα- τσοκ στήστε τον πείρο και τοποθετήστε νέα μαχαίρια κόφτη (βλ. 4. Για συναρμολόγηση, ακολουθήστε την αντίστροφη τον κατάλογο της RIDGID). Λιπάνετε τον πείρο με ελαφρύ λάδι διαδικασία. λίπανσης. Αντικατάσταση στα τακάκια σιαγόνων...
  • Seite 417: Αντικατάσταση Ψηκτρών Άνθρακα (Μονάδες Μοτέρ Γενικής Χρήσης)

    Εικόνα 34 – Αφαίρεση καλύμματος μοτέρ/αλλαγή ψηκτρών που είναι ειδικά σχεδιασμένα και συνιστώνται για χρήση με τους ηλεκτρικούς βιδολόγους 535 χειρο- κίνητου τσοκ/535 αυτόματου τσοκ της RIDGID. 3. Ξεβιδώστε τις τάπες της ψήκτρας (πάνω και κάτω από το μοτέρ). Αφαιρέστε και ελέγξτε τις ψήκτρες.Αντικαθιστάτε...
  • Seite 418: Πληροφορίες Για Το Λάδι Κοπής Σπειρωμάτων

    Μπροστινή σιαγόνα 35867 Κιτ προσαρμογέα για εξάρτημα σωληνομαστών • Επισκεφθείτε τη διεύθυνση RIDGID.com για να βρείτε το πλη- σιέστερο σημείο επικοινωνίας της RIDGID στην περιοχή σας. Για πλήρη κατάλογο του εξοπλισμού RIDGID που είναι • Επικοινωνήστε με το Τμήμα Σέρβις της Ridge Tool στην...
  • Seite 419: Επίλυση Προβλημάτων

    τακάκια των σιαγόνων. κια των σιαγόνων, χρησιμοποιώντας το πίσω τσοκ-οδηγό. Περιστρέψτε το τιμόνι επανειλημμένα και με δύναμη για να Το τσοκ δεν έχει σφίξει στον σωλήνα (535M). σφίξετε το τσοκ ταχύτητας. Το τσοκ δεν έχει σφίξει στον σωλήνα (535Α). Το τσοκ 535A πιάνει μόνο κατά την περιστροφή.
  • Seite 420 Ηλεκτρικοί βιδολόγοι 535 χειροκίνητου τσοκ/535 αυτόματου τσοκ 999-998-086.09_REV. C...
  • Seite 421: Obrazac Za Zapisivanje Serijskog Broja Uređaja

    Nepoštivanje Uputa iz ovog priručnika može imati 535M/535A Narezni strojevi za posljedicu strujni udar, požar U donji okvir upišite serijski broj s natpisne pločice i sačuvajte ga za buduće potrebe. i/ili teške tjelesne ozljede.
  • Seite 422 Strojevi za narezivanje, 535 ručna stezna glava/535 automatska stezna glava Sadržaj Obrazac za zapisivanje serijskog broja uređaja ............................419 Sigurnosni simboli .........................................421 Opća sigurnosna upozorenja za električni alat ............................421 Sigurnost radnog područja .....................................421 Zaštita od struje ..........................................421 Osobna zaštita ..........................................422 Korištenje i briga o električnom alatu ................................422 Servisiranje .............................................422 Posebne sigurnosne informacije...................................423 Sigurnosna upozorenja za strojeve za narezivanje ............................423...
  • Seite 423: Sigurnosni Simboli

    Strojevi za narezivanje, 535 ručna stezna glava/535 automatska stezna glava Sigurnosni simboli Sigurnosni znakovi i riječi upozorenja u ovom priručniku i na proizvodu ukazuju na važne informacije o sigurnosti. Ova sekcija je predviđena za poboljšati razumijevanje ovih signalnih riječi i simbola. Ovo je znak sigurnosnog upozorenja.
  • Seite 424: Osobna Zaštita

    Strojevi za narezivanje, 535 ručna stezna glava/535 automatska stezna glava • Pri radu s električnim alatom na otvorenom koristite Korištenje i briga o električnom alatu produžni kabel pogodan za korištenje na otvorenom. • Nemojte preopteretiti električni alat. Upotrebljavajte Uporaba kabela pogodnog za korištenje na otvorenom odgovarajuće električne alate za određenu namjenu.
  • Seite 425: Posebne Sigurnosne Informacije

    Držite ovaj priručnik u blizini uređaja kako bi ga rukovatelj snost od ozbiljnih ozljeda. mogao upotrijebiti. Ako imate bilo kakvih pitanja u vezi ovog RIDGID ® proizvoda: Sigurnosna upozorenja za strojeve za – Kontaktirajte sa svojim lokalnim RIDGID ® distributerom.
  • Seite 426 Strojevi za narezivanje, 535 ručna stezna glava/535 automatska stezna glava Prekidač Rezač Rezač br. 820 REV/OFF/FOR Kotačić stezne glave br. 820 (NATRAG/ Prekidač Narezna glava ISKLJUČENO/ REV/OFF/FOR NAPRIJED) Narezna glava (NATRAG/ (2/0/1) Razvrtač Razvrtač ISKLJUČENO/ br.341 br.341 NAPRIJED) (2/0/1) Mjenjač brzina Posuda za krho-...
  • Seite 427: Tehničke Karakteristike

    To može značajno smanjiti razinu izloženosti tijekom ukupnog razdoblja rada. Standardna oprema Pogledajte RIDGID katalog za detalje o opremi koja je isporu- čena s određenim kataloškim brojem stroja.
  • Seite 428: Sklapanje Uređaja

    • Postojanje i čitljivost naljepnica za upozorenje. Ugradnja na postolje (Pogledajte sliku 1 i 2). Strojevi za narezivanje mogu se montirati na razna RIDGID • Stanje noževa, kružnog rezača i oštrih dijelova razvrta- postolja. Pogledajte RIDGID katalog za informacije o postoljima ča.
  • Seite 429: Podešavanje Uređaja I Radnog Područja

    što vam omogućuje is- kako biste omogućili ispravan radni položaj. ključivanje motora stroja pomicanjem noge. 11. Provjerite razinu RIDGID ulja za narezivanje. Skinite 1. Na radnom mjestu provjerite sljedeće: posudu za krhotine i okvir posude za ulje; provjerite da •...
  • Seite 430: Postavljanje I Uporaba Narezne Glave

    Noževi visoke brzine preporučeni su za narezivanje pri brzina- zaljke otprilike tri okreta. ma od 40 o/min i više. Pogledajte RIDGID katalog za noževe do- 4. Podignite jezičac pod- stupne za vašu nareznu glavu. loške iz utora na šipki Crta za veličinu.
  • Seite 431: Samo-Otvarajuće Narezne Glave

    Strojevi za narezivanje, 535 ručna stezna glava/535 automatska stezna glava Provjera veličine nareza Umetanje/promjena noževa 1. Ugradite nareznu glavu, pomaknite nareznu glavu u 1. Postavite nareznu glavu tako da su brojevi okrenuti položaj za narezivanje. prema gore. 2. Otpustite polugu stezaljke. 2.
  • Seite 432: Poluautomatske Narezne Glave

    Strojevi za narezivanje, 535 ručna stezna glava/535 automatska stezna glava Blokovi položaja Zaustavljanje Pločica Ručica pri promjeni Ozna- 4. Ako se treba podesiti veliči- noža na navoja, postavite oznaku brav- "Preko" zabravnog vijka malo dalje vijka od oznake veličine na šipki za veličinu u smjeru oznaka OVER (PREKO) (veći promjer navo- ja, manje okretaja umetka) ili...
  • Seite 433: Radne Upute

    Strojevi za narezivanje, 535 ručna stezna glava/535 automatska stezna glava 1. Osigurajte da su uređaj i radno područje odgovarajuće 6. Uvijek provjerite da tipovi bloka položaja odgovaraju (slika 15). podešeni, te da u radnom području nema promatrača i drugih smetnji. Operater treba biti jedina osoba u ogra- Vijak Šipka za veličinu Oznaka...
  • Seite 434: Promjena Radne Brzine

    Strojevi za narezivanje, 535 ručna stezna glava/535 automatska stezna glava Za strojeve s automatskom steznom glavom: pomaknite • 54 i 58 O/MIN – Pogodno za narezivanje cijevi do 1 ”. prekidač REV/OFF/FOR (NATRAG/ISKLJUČENO/NAPRIJED) Preporučuju se noževi za visoke brzine. (2/0/1) u položaj FOR (NAPRIJED) (1), i ugazite na nožni pre- •...
  • Seite 435: Rezanje S Rezačem Br. 820

    Strojevi za narezivanje, 535 ručna stezna glava/535 automatska stezna glava Rezanje s rezačem br. 820 1. Otvorite rezač okretanjem vijka u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Spustite rezač u položaj za rezanje. Poravnajte kolo rezača s oznakom na cijevi. Rezanje nare- zanih ili oštećenih dijelova cijevi može oštetiti kolo rezača.
  • Seite 436: Narezivanje Cijevi

    Strojevi za narezivanje, 535 ručna stezna glava/535 automatska stezna glava 7. Skinite nogu s nožnog prekidača. 8. Držite ruke dalje od cijevi koja se okreće. Provjerite da kolica ne udara u stroj. Kada je navoj dovršen, otvorite 8. Pomjerite REV/OFF/FOR (NATRAG/ISKLJUČENO/ nareznu glavu (ako se narezna glava ne otvara automat- NAPRIJED) prekidač...
  • Seite 437: Skidanje Cijevi Sa Stroja

    Strojevi za narezivanje, 535 ručna stezna glava/535 automatska stezna glava Narezivanje lijevog Narezivanje desnog navoja i desnog navoja Trn prema Trn prema unutra vanka Desni navoj Slika 24 - Lijevi ili Desni odabir protoka ulja Narezivanje lijevog navoja zahtijeva stisak čeljusti stezne Podrška stražnje glave na cijev pri rotaciji stroja u smjeru REV (NATRAG).
  • Seite 438: Pregled Navoja

    Strojevi za narezivanje, 535 ručna stezna glava/535 automatska stezna glava (NATRAG/ISKLJUČENO/NAPRIJED) prekidač u položaj OFF postolja prije pomicanja kako biste spriječili padanje i prevr- (ISKLJUČENO) (0). tanje.Očistite ostatke ulja na podu. 2. Čvrsto primite cijevi i uklonite sa stroja. Pažljivo rukujte s cijevi 3.
  • Seite 439: Skidanje/Ugradnja Gornjeg Poklopca

    čep. Očistite nakupinu vači su vezani za poklopac da se spriječi gubitak. Ne upravljaj- s dna spremnika. Koristite RIDGID ulje za narezivanje za nareze te strojem za narezivanje dok je poklopac skinut. visoke kvalitete i maksimalno trajanje noževa. Spremnik u po- Podmazivanje stolju će primiti otprilike 7 qt (6,6 L) ulja za narezivanje.
  • Seite 440: Zamjena Kružnog Rezača Br. 820

    Ako je potrebno zami- steznom glavom) jenite trn i ugradite novo kolo rezača (pogledajte RIDGID kata- log). Podmažite trn laganim uljem za podmazivanje. Ako su umeci čeljusti potrošeni i ne drže cijev, trebaju se zamijeniti.
  • Seite 441: Zatezanje/Zamjena Kanalnog Remena (Indukcijski Motori)

    SDS-u. SDS je dostupan na RIDGID.com ili kontaktiranjem tehničke podrške Ridge Tool na broj (800) 519-3456 u SAD-u ili Kanadi ili na adresu rtctechservices@emerson.com.
  • Seite 442: Skladištenje Uređaja

    Probleme koji nisu navedeni u ovom odjeljku trebaju isključivo rješavati ovlašteni RIDGID serviseri. Neispravan alat odnesite u servisni centar tvrtke RIDGID ili ga vratite u tvornicu. Koristite samo RIDGID servisne dijelove. Za dodatne informacije o Vama najbližem ovlaštenom RIDGID serviseru ili pitanjima u vezi popravka ili servisa: •...
  • Seite 443: Otklanjanje Grešaka

    čeljusti. koristite stražnji uređaj za centriranje. Snažno ponavljajte okretanje kotačića udarača kako biste Stezna glava nije čvrsto na cijevi (535M). zategnuli steznu glavu. Stezna glava nije čvrsto na cijevi (535A) Stezna glava 535A steže samo kada se okreće.
  • Seite 444 Strojevi za narezivanje, 535 ručna stezna glava/535 automatska stezna glava 999-998-086.09_REV. C...
  • Seite 445: Obrazec Za Vpis Serijske Številke Naprave

    Nerazumevanje in neu- poštevanje vsebine tega priroč- 535M/535A naprave za rezanje navojev nika lahko povzroči električni udar, požar in/ali hude telesne Serijsko številko zapišite spodaj in shranite serijsko številko izdelka, ki jo najdete na oznaki z imenom.
  • Seite 446 Naprave za rezanje navojev 535 z ročno vpenjalno glavo/ 535 s samodejno vpenjalno glavo Kazalo vsebine Obrazec za vpis serijske številke naprave ................................443 Varnostni simboli..........................................445 Splošna varnostna opozorila za električno orodje ............................445 Varnost delovnega območja ....................................445 Električna varnost ........................................445 Osebna varnost ..........................................446 Uporaba in nega električnega orodja ................................446 Servisiranje .............................................446 Posebne varnostne informacije .....................................447...
  • Seite 447: Varnostni Simboli

    Naprave za rezanje navojev 535 z ročno vpenjalno glavo/ 535 s samodejno vpenjalno glavo Varnostni simboli V tem uporabniškem priročniku in na izdelku se uporabljajo varnostni simboli ter signalne besede za posredovanje pomemb- nih varnostnih informacij. V tem poglavju boste spoznali pomen teh signalnih besed in simbolov. To je simbol za varnostno opozorilo.
  • Seite 448: Osebna Varnost

    Naprave za rezanje navojev 535 z ročno vpenjalno glavo/ 535 s samodejno vpenjalno glavo tričnega orodja. Kabla ne izpostavljajte vročini, olju, Uporaba in nega električnega orodja ostrim robovom ali premikajočim se delom. Poškodova- • Z električnim orodjem ne ravnajte s silo. Uporabljajte ni ali zapleteni kabli povečajo tveganje električnega udara.
  • Seite 449: Posebne Varnostne Informacije

    Varnostna opozorila za naprave za rezanje Če imate vprašanja v zvezi s tem izdelkom RIDGID ® : navojev - Obrnite se na krajevnega distributerja RIDGID ® . • Pazite, da bodo tla suha. Na njih ne sme biti spolzkih - Obiščite www.RIDGID.com in poiščite krajevno stično...
  • Seite 450 Naprave za rezanje navojev 535 z ročno vpenjalno glavo/ 535 s samodejno vpenjalno glavo Rezalnik št. 820 Rezalnik št. Ročno kolo vpenjalne glave Glava navojnega Stikalo REV/OFF/ rezilnika Glava navojnega (2/0/1) rezilnika Št. 341 Stikalo REV/OFF/ Št. 341 vrtalnik vrtalnik (2/0/1) Menjava stopenj...
  • Seite 451: Tehnični Podatki

    čas, med katerim je orodje izklopljeno in se ne uporablja. To lahko znatno pomanjša raven izpostavljenosti v skupnem času uporabe orodja. Standardna oprema Glejte katalog RIDGID za podrobnosti o opremi, ki je dostavlje- na s specifičnimi kataloškimi številkami naprave.
  • Seite 452: Sestavljanje Naprave

    Napravo za rezanje navojev lahko montirate na različna RIDGID nik ostrih rezil. Topa ali poškodovana rezalna orodja navojna stojala. Glejte katalog RIDGID za podatke o stojalih in za- povečajo zahtevano silo, dajo slabe rezultate in pove- devni list z navodili stojala za navodilo za montažo.
  • Seite 453: Nastavitev Naprave In Delovnega Območja

    1. Preverite delovno območje za: čite ustrezen položaj delovanja. • Ustrezna razsvetljava. 11. Preverite nivo RIDGID olja za rezanje navojev. Odstranite • Vnetljive tekočine, hlapi ali prah, ki se lahko vnamejo. Če pladenj za ostružke in linijsko posodo za olje; poskrbite, so prisotni, ne delajte na območju, dokler vir ni prepoz-...
  • Seite 454: Namestitev In Uporaba In Navojnega Rezalnika

    Rezalni nastavki za visoke hitrosti so priporočeni za uporabo na indikatorja Premaknite pralec do napravah s 40 obr./min. in višje hitrosti. Glejte katalog RIDGID za konca reže (slika 6). rezalne nastavke, ki so na voljo za vaš navojni rezalnik. 5. Odstranite rezalne Vedno vrežite testni navoj, da potrdite ustrezno velikost navo-...
  • Seite 455: Glava Navojnih Rezalnikov S Samodejnim Odpiranjem

    Naprave za rezanje navojev 535 z ročno vpenjalno glavo/ 535 s samodejno vpenjalno glavo Nastavljanje velikosti navoja Vstavljanje/menjava rezalnih nastavkov 1. Premaknite glavo navojnega rezilnika v položaj za reza- 1. Namestite navojni rezalnik s številkami navzgor. nje navojev. 2. Prepričajte se, da je sestav sprožilca sproščen in navojni 2.
  • Seite 456: Pol-Avtomatski Navojni Rezalnik

    Naprave za rezanje navojev 535 z ročno vpenjalno glavo/ 535 s samodejno vpenjalno glavo Pozicijski bloki Odmična Blokada menjave Ročaj plošča rezalnega nastavka Inde- 4. Če je potrebno velikost navo- ksna ja nastaviti, nastavite indeksno linija zakle- “Nad” linijo zaklepnega vijaka rahlo pnega vijaka izven oznake na vrstici velikosti...
  • Seite 457: Navodila Za Uporabo

    Naprave za rezanje navojev 535 z ročno vpenjalno glavo/ 535 s samodejno vpenjalno glavo 5. Trdno pritegnite vijak pozicijskega bloka. V primeru zapletanja mora imeti operater nadzor nad stopalko. 6. Vedno zagotovite ujemanje tipa pozicijskega bloka (slika 15). Upoštevajte navodila za uporabo, da zmanjšate nevar- Vijak Vrstica velikosti nost telesnih poškodb zaradi zapletanja, udarca, zmeč-...
  • Seite 458: Spreminjanje Obratovalnih Hitrosti

    Naprave za rezanje navojev 535 z ročno vpenjalno glavo/ 535 s samodejno vpenjalno glavo Izbira hitrosti rezanja navojev Obrnite ročno kolo prednje glave v nasprotni smeri vrtenja urnega kazalca (gledano s sprednje strani naprave slika 16), • Do 36 obr./min – Primerno za rezanje navojev na cevi do 2”, rezanje navojev, druge uporabe z visokim navorom, kot je da zaprete navzdol proti cevi.
  • Seite 459: Switch Position

    Naprave za rezanje navojev 535 z ročno vpenjalno glavo/ 535 s samodejno vpenjalno glavo 2. Privijte držalo rezila vijaka dovoda, da pride rezalni kolut v Switch Position Položaj stikala tesen stik s cevjo, medtem ko je rezalni kolut poravnan z oznako na cevi.
  • Seite 460: Rezanje Navojev Cevi

    Naprave za rezanje navojev 535 z ročno vpenjalno glavo/ 535 s samodejno vpenjalno glavo Slika 23 – Vrezovanje navoja v cev Slika 22 - Povrtanje cevi s povrtalnikom, rotacija naprave 7. Obrnite ročno kolo nosilca, da premaknete navojni rezalnik na konec cevi. Uporabite majhno silo na ročnem kolesu, da 6.
  • Seite 461: Rezanje Levih Navojev

    Naprave za rezanje navojev 535 z ročno vpenjalno glavo/ 535 s samodejno vpenjalno glavo 3. Pri napravah s samodejnimi vpenjalnimi glavami: g. za preklop nazaj na samo rezanje desnih navojev, obr- Premaknite stikalo REV/OFF/FOR v položaj REV in se nite oporo zadnjega tečajnega droga, tako da je zatič dotaknite stopalke, da sprostite obdelovanca.
  • Seite 462: Odstranjevanje Cevi Iz Naprave

    Naprave za rezanje navojev 535 z ročno vpenjalno glavo/ 535 s samodejno vpenjalno glavo 4. Rezanje navojev bo potekalo s stikalom REV/OFF/FOR v • Če za preverjanje velikosti navoja nimate obročastega položaju REV. Pri napravah s samodejno vpenjalno glavo, merilnika, lahko uporabite nov čist priključek, ki je dober bo vpenjalna glava delovala vzvratno - vpenjalna glava se primer uporabljenih, da ocenite velikost navoja.
  • Seite 463: Navodila Za Vzdrževanje

    Očistite usedline iz dna re- pokrov pritrjeni, tako da jih ni možno izgubiti. Ne uporabljajte zervoarja. Uporabite RIDGID Olje za rezanje navojev za visoko naprave za rezanje navojev z odstranjenim pokrovi. kakovostne navoje in maksimalno življenjsko dobo navojnih Mazanje rezalnikov.
  • Seite 464: Zamenjava Rezalnega Koluta Št. 820

    Menjava vstavkov čeljusti (naprave z ročno zamenjajte zatič in namestite novi rezalni kolut (glejte katalog vpenjalno glavo) RIDGID). Namastite zatič z oljem za mazanje. Če so vstavki čeljusti obrabljeni in ne primejo cevi, jih je treba zamenjati. Zamenjava čeljusti (naprave s samodejno vpenjalno glavo) 1.
  • Seite 465: Zamenjava Oglenih Ščetk (Enote Z Univerzalnim Motorjem)

    Dodatna oprema OPOZORILO Da zmanjšate tveganje za resne poškodbe, uporabljaj- te le opremo, posebej zasnovane in priporočene za uporabo z napravami za rezanje navojev 535 z ročno vpenjalno glavo/535 s samodejno vpenjalno glavo RIDGID. Pokrov ščetke Kataloška št. Model Opis...
  • Seite 466: Informacije O Olju Za Rezanje Navojev

    Naprave za rezanje navojev 535 z ročno vpenjalno glavo/ 535 s samodejno vpenjalno glavo Odstranjevanje Za celoten seznam opreme RIDGID, ki je na voljo za naprave za rezanje navojev 535 z ročno vpenjalno glavo/535 s samodejno vpenjalno glavo, si oglejte Deli naprave za rezanje navojev vsebujejo dragocene dele in spletni katalog Ridge Tool na naslovu RIDGID.com...
  • Seite 467: Odpravljanje Napak

    Potrgani navoji. Poškodovani, okrušeni ali obrabljeni rezalni Zamenjajte rezalne nastavke. nastavki. ® Nepravilno olje za rezanje. Uporabljajte le RIDGID olje za rezanje navojev. ® Umazano ali onesnaženo olje. Zamenjajte RIDGID olje za rezanje navojev. Očistite drobce in druge tujke med navojnim rezalnikom in Navojni rezalnik ni pravilno poravnan s cevjo.
  • Seite 468 Naprave za rezanje navojev 535 z ročno vpenjalno glavo/ 535 s samodejno vpenjalno glavo 999-998-086.09_REV. C...
  • Seite 469: Formular Za Zapisivanje Serijskog Broja Uređaja

    Nepozna- vanje i nepridržavanje uput- stava iz ovog priručnika može Mašinske nareznice model 535M/535A imati za posledicu strujni udar, požar i/ili teške telesne povrede. Zapišite donji serijski broj i sačuvajte serijski broj proizvoda koji se nalazi na natpisnoj pločici.
  • Seite 470 Mašinske nareznice model 535 sa ručnom steznom glavom/ automatskom steznom glavom Sadržaj Formular za zapisivanje serijskog broja uređaja............................467 Sigurnosni simboli .........................................469 Opšta sigurnosna upozorenja za električne alate ............................469 Sigurnost radnog područja .....................................469 Zaštita od struje ..........................................469 Lična zaštita ............................................470 Upotreba i održavanje električnog alata ................................470 Servisiranje .............................................470 Posebne informacije o bezbednosti ...................................471 Sigurnosna upozorenja u vezi mašina za narezivanje navoja.........................471...
  • Seite 471: Sigurnosni Simboli

    Mašinske nareznice model 535 sa ručnom steznom glavom/ automatskom steznom glavom Sigurnosni simboli Sigurnosni simboli i reči upozorenja u ovom priručniku za rukovaoca i na proizvodu se koriste da bi nam ukazali na važne sig- urnosne informacije. Ovo poglavlje je namenjeno boljem razumevanju tih signalnih reči i simbola. Ovo je simbol sigurnosnog upozorenja.
  • Seite 472: Lična Zaštita

    Mašinske nareznice model 535 sa ručnom steznom glavom/ automatskom steznom glavom utikača električnog alata. Neka kabl bude daleko od • Nemojte dozvoliti da vas poznavanje rukovanja koje ste dobili čestom upotrebom alata učini neopreznim i učini izvora toplote, ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. da zanemarite bezbednosne principe rukovanja alatom.
  • Seite 473: Posebne Informacije O Bezbednosti

    Držite ovaj priručnik u blizini mašine da bi ga rukovalac biste smanjili rizik od teške telesne povrede. mogao upotrebiti. Ako imate nekih pitanja u vezi sa ovim RIDGID ® proizvodom: Sigurnosna upozorenja u vezi mašina za – Kontaktirajte lokalno RIDGID ® predstavništvo.
  • Seite 474 Mašinske nareznice model 535 sa ručnom steznom glavom/ automatskom steznom glavom Rezač br.820 Rezač br.820 Točak stezne glave Prekidač REV/ Narezna glava OFF/FOR (2/0/1) Narezna glava Razvrtač Prekidač REV/ Razvrtač br. 341 OFF/FOR br. 341 (2/0/1) Menjač Posuda opiljke Merna Posuda skala Upozoravajuća...
  • Seite 475: Tehnički Podaci

    Ovo može značajno umanjiti nivo izloženosti u toku ukupnog radnog perioda. Standardna oprema Pogledajte RIDGID katalog u vezi detalja o opremi isporučenoj sa konkretnim kataloškim brojem mašine.
  • Seite 476: Sklop Mašine

    • Prisustvo i rad nožnog prekidača. Potvrdite da je nožni Koristite ispravnu tehniku dizanja. Mašinska nareznica prekidač priključen, u dobrom stanju, da radi lako i ne RIDGID 535 teži 260 lbs. (118 kg) ili više. zaglavljuje. • Proverite postojanje i čitljivost nalepnica upozorenja Montaža na postolje...
  • Seite 477: Podešavanje Mašine I Radnog Prostora

    1. U radnom prostoru proverite sledeće: biste zauzeli pravilan radni položaj. • Odgovarajuće osvetljenje. 11. Proverite nivo RIDGID ulja za rezanje navoja. Uklonite • Da nema zapaljivih tečnosti, isparenja ili prašine koje posudu za opiljke i zaptivku posude za ulje; proverite se mogu zapaliti.
  • Seite 478: Podešavanje I Upotreba Narezne Glave

    Mašinske nareznice model 535 sa ručnom steznom glavom/ (slika 5). model 535 sa automatskom steznom glavom mogu se koristiti uz mnoštvo RIDGID nareznih glava za sečenje cevi i narezivanje Potisna Potisna navoja na zavrtnjima. Ovde su date informacije za brzootvarajuće,...
  • Seite 479: Samootvarajuće Narezne Glave

    Mašinske nareznice model 535 sa ručnom steznom glavom/ automatskom steznom glavom 7. Pomerite oznaku na sponi tako da se poklopi sa Oznaka “Ukloniti noževe” Valjkasta iglica Merni indikator traženom oznakom na mernom indikatoru veličine. Podesite umetnutost noža koliko je potrebno da Pokazna dozvoljava kretanje.
  • Seite 480: Poluautomatske Narezne Glave

    Mašinske nareznice model 535 sa ručnom steznom glavom/ automatskom steznom glavom 6. Pomerite indikator veličine tako da pokazna linija na Da otvorite nareznu glavu ručno (uz podignut klizač sigurnosnom zavrtnju bude poravnata sa traženom okidača), na kraju navoja: oznakom veličine. Podesite umetnutost noža koliko je •...
  • Seite 481: Uputstva Za Rad

    Mašinske nareznice model 535 sa ručnom steznom glavom/ automatskom steznom glavom Podešavanje veličine navoja Nemojte koristiti mašinu za narezivanje bez ispravnog nožnog prekidača. Nemojte nikada blokirati nožni 1. Postavite nareznu glavu i pomerite je u poziciju za prekidač na poziciju ON (uključeno) tako da ne narezivanje.
  • Seite 482: Promena Radne Brzine

    Mašinske nareznice model 535 sa ručnom steznom glavom/ automatskom steznom glavom Zatvoreno Otvoreno Slika 16 – Stezanje cevi Okrenite prednji točak stezne glave suprotno od kazaljke (gledano sa prednje strane mašine slika 16) kako bi se zatvorila oko cevi. Vodite računa da cev bude centrirana između uložaka.
  • Seite 483: Switch Position

    Mašinske nareznice model 535 sa ručnom steznom glavom/ automatskom steznom glavom Menjač Slika 18 – Menjač na modelu 535 Slika 20A – Oštrica reznog točka naspram kraja cevi. 1. Izvucite dugme menjača prema napolje. Postavite pokazivač na nulu (0) 2. Pomerite menjač na traženu poziciju brzine i otpustite dugme u utvrđivač.
  • Seite 484: Razvrtanje Razvrtačem Br. 341

    Mašinske nareznice model 535 sa ručnom steznom glavom/ automatskom steznom glavom 8. Prebacite prekidač REV/OFF/FOR u poziciju OFF. 9. Povucite razvrtač otpuštanjem blokade i pomerite ga dalje od cevi dok se blokada ne aktivira. 10. Podignite razvrtač u gornju poziciju i dalje od operatera. Narezivanje navoja na cev Usled različitih karakteristika cevi, uvek treba izvesti probno narezivanje pre prvog narezivanja tog dana ili prilikom...
  • Seite 485: Narezivanje Navoja Na Šipku/Narezivanje Zavrtnja

    Mašinske nareznice model 535 sa ručnom steznom glavom/ automatskom steznom glavom 9. Uklonite stopalo sa nožnog prekidača. 10. Prebacite prekidač REV/OFF/FOR u poziciju OFF. 11. Okrećite točak prenosnika kako biste pomerili nareznu glavu da pređe ivicu cevi. Podignite nareznu glavu u gornju poziciju i dalje od operatera.
  • Seite 486: Uklanjanje Cevi Iz Mašine

    Mašinske nareznice model 535 sa ručnom steznom glavom/ automatskom steznom glavom Narezivanje levog i desnog Narezivanje desnog navoja 2. Čvrsto uhvatite cev i uklonite je iz mašine. Oprezno navoja držite cev obzirom da navoj još može biti vruć i mogu Trn napolje postojati hrapave ili oštre ivice.
  • Seite 487: Uputstva Za Održavanje

    Mašinske nareznice model 535 sa ručnom steznom glavom/ automatskom steznom glavom 2. Očistite opiljke i druge otpatke u posudi za opiljke. Uklonite ili Skidanje/postavljanje gornjeg poklopca učvrstite svu labavu opremu i materijale na mašini i postolju, Gornji poklopac je stegnut učvršćivačima u svakom uglu. pre pomeranja kako biste sprečili pad ili prevrtanje.
  • Seite 488: Nalivanje Uljne Pumpe, Model A

    Nalivanje pumpe model A: sa dna rezervoara. Za kvalitetne navoje i maksimalan radni vek noževa, koristite RIDGID ulje za narezivanje navoja. Rezervoar 1. Uklonite poklopac čepa postavljenog na gornjem u osnovi sadrži približno 7 qt (6,6 l) ulja za narezivanje navoja.
  • Seite 489: Zamena Uložaka Čeljusti (Mašine Sa Ručnom Steznom Glavom)

    Mašinske nareznice model 535 sa ručnom steznom glavom/ automatskom steznom glavom 3. Skinite čeljusti sa pogonskog vratila. Preokrenite ih na nekorišćenu stranu ili ih zamenite novim čeljustima. Vodite računa da postavite klinove. PRITISNITE NADOLE Proverite da li su spone i čeljusti u ispravnom položaju Odvijač...
  • Seite 490: Zategnutost/Zamena V Kaiša (Indukcioni Motori)

    Pročitajte i sledite sva uputstva na etiketi i bezbednosnom listu (SDS) ulja za narezivanje navoja. Pakovanje i SDS sadrže posebne informacije u vezi RIDGID ulja za narezivanje navoja, uključujući identifikaciju rizika, prvu pomoć, gašenje požara, mere u slučaju ispuštanja, rukovanje i čuvanje, ličnu zaštitnu opremu, odlaganje i transport.
  • Seite 491: Skladištenje Mašine

    “Uputstvo za održavanje” se odnosi na većinu servisnih potreba ove mašine. Sve probleme koji nisu navedeni u ovom poglavlju trebalo bi da otkloni ovlašćeni servisni tehničar firme RIDGID. Alat treba da odnesete u nezavisni ovlašćeni servisni centar RIDGID ili da ga vratite proizvođaču. Koristite isključivo RIDGID servisne delove.
  • Seite 492: Lociranje I Uklanjanje Kvarova

    Vodite računa da cev bude centrirana u ulošcima čeljusti, čeljusti. upotrebite zadnji uređaj za centriranje. Upotrebite naizmenične snažne okrete točka kako biste Stezna glava nije čvrsto obuhvatila cev (535M). zategli brzu steznu glavu. Stezna glava nije čvrsto obuhvatila cev (535A). Stezna glava 535A zahvata samo pri rotiranju.
  • Seite 493: Бланк Для Регистра Ии Серийного Номера Машины

    ра внимательно прочитайте данное Руководство по эксплуатации. Не- понимание и несоблюдение содер- жания данного руководства может Резьбонарезные станки модели 535M/535A привести к поражению электриче- Запишите ниже серийный номер и сохраните серийный номер, указанный на фирменной табличке. ским током, пожару и/или серьезной...
  • Seite 494 Резьбонарезные станки мод. 535 с ручным зажимным патроном и мод. 535 с автоматическим зажимным патроном Содержание Бланк для регистра ии серийного номера машины .........................491 Знаки безопасности ........................................493 Основные предупреждения по безопасному использованию электроинструмента ..........493 Б зопасность в рабоч й зон ....................................493 Эл...
  • Seite 495: Знаки Безопасности

    Резьбонарезные станки мод. 535 с ручным зажимным патроном и мод. 535 с автоматическим зажимным патроном Знаки безопасности В данном руководств по эксплуатации и на продукт обознач ния т хники б зопасности и сигнальны слова исполь- зуются для сообщ ния важной информации по б зопасности. В данном разд л прив д но поясн ни знач ния этих сигнальных...
  • Seite 496: Личная Безопасность

    Резьбонарезные станки мод. 535 с ручным зажимным патроном и мод. 535 с автоматическим зажимным патроном • Не допускайте непреднамеренного запуска элек- Электробезопасность троинструмента. Прежде чем брать электроин- • Вилки на шнурах питания электроинструмента долж- струмент в руки, переносить его или подключать к ны...
  • Seite 497: Обслуживани

    Резьбонарезные станки мод. 535 с ручным зажимным патроном и мод. 535 с автоматическим зажимным патроном • Храните неиспользуемые электроинструменты вда- Перед использованием резьбонарезных стан- ков мод. 535 с ручным зажимным патроном и ли от детей. Не допускайте использования элек- мод. 535 с автоматическим зажимным патроном троинструмента...
  • Seite 498: Описание, Технические Характеристики И Стандартное Оборудование

    • Запрещается использовать станок без правильно установленных крышек. Отсутстви крыш к на дви- Р зьбонар зны станки RIDGID ® мод. 535 с ручным за- жущихся д талях повыша т в роятность затягивания. жимным патроном и мод. 535 с автоматич ским зажим- ным...
  • Seite 499 Резьбонарезные станки мод. 535 с ручным зажимным патроном и мод. 535 с автоматическим зажимным патроном Труборез Маховичок зажимного Труборез мод. № 820 Переключатель патрона Резьбонарезная мод. № 820 РЕВЕРС/ВЫКЛ/ головка ВПЕРЕД (2/0/1) Резьбонарезная Зенковка Переключатель Зенковка головка мод. РЕВЕРС/ВЫКЛ/ мод. №...
  • Seite 500: Технические Характеристики

    Задний центрирую- Кулачкового действия, вращается вместе с зажимным патроном Автоматический, только центрирование щий патрон Резьбонарезные Ассортимент резьбонарезных головок см. в каталоге RIDGID головки Труборез Модель 820, 1/8" – 2" с плавающей оправкой, самоцентрирующийся Зенковка Модель 341, 1/8" – 2", развертка с 5 канавками...
  • Seite 501: Стандартны Принадл Жности

    обозначают м сяц и год го выпуска. Установка на подставках Р зьбонар зны станки можно устанавливать на различ- ны подставки для р зьбонар зных станков RIDGID. Ин- формацию о подставках можно найти в каталоге RIDGID, а инструкции по установке – в правилах эксплуатации для...
  • Seite 502: Подготовка Машины И Рабочей Зоны

    Резьбонарезные станки мод. 535 с ручным зажимным патроном и мод. 535 с автоматическим зажимным патроном 3. Осмотрит р зьбонар зной станок и пров рьт сл - Запрещается использовать резьбонарезные станки без исправно работающего ножного выключателя. дующ : Ножной выключатель облегчает управление, по- •...
  • Seite 503: Подготовка К Работе И Эксплуата Ия Резьбонарезной Головки

    м стит ножной выключат ль, как показано на Рис. 17. ной выключат ль. Пров рьт поток масла ч р з 11. Пров рьт уров нь масла для р зьбонар зки RIDGID. р зьбонар зную головку. Уб рит ногу с ножного...
  • Seite 504: Сняти /Установка Р Зьбонар Зной Головки

    рычаг рычаг ки. Ассортимент резьбонарезных гребенок, поставляемых для вашей резьбонарезной головки, см. в каталоге RIDGID. Посл зам ны/настройки гр б нок сл ду т обязат льно выполнить пробно нар зани р зьбы, чтобы уб диться в правильности разм ра р зьбы.
  • Seite 505: Самооткрывающи Ся Р Зьбонар Зны Головки

    Резьбонарезные станки мод. 535 с ручным зажимным патроном и мод. 535 с автоматическим зажимным патроном 3. Сначала совм стит указа т льную м тку на со динит ль- Метка "Снятие гребенок" Цилин- дрический Размерная планка ном зв н с отм ткой тр бу мого разм ра на разм рной штифт...
  • Seite 506: Полуавтоматич Ски Р Зьбонар Зны Головки

    Резьбонарезные станки мод. 535 с ручным зажимным патроном и мод. 535 с автоматическим зажимным патроном Регулировка рычага защелки 5. Извл кит гр б нки из р зьбонар зной головки. Вставьт соотв тствующи гр б нки в р зьбонар зную Установит рычаг защ лки в соотв тствии с диам тром головку, торцом...
  • Seite 507: Руководство По Эксплуатации

    Резьбонарезные станки мод. 535 с ручным зажимным патроном и мод. 535 с автоматическим зажимным патроном Вставка/замена гребенок Раз- Указательная мерная Винт риска Фиксатор планка 1. Установит р зьбонар зную головку ном рами обо- Тип положе- фиксатора ния знач ния вв рх. положения...
  • Seite 508 Резьбонарезные станки мод. 535 с ручным зажимным патроном и мод. 535 с автоматическим зажимным патроном Один человек должен контролировать рабочий Закрыть процесс и управлять ножным выключателем. Рабо- тать со станком должен только один человек. В слу- чае затягивания оператор должен иметь возмож- ность...
  • Seite 509: Switch Position

    Резьбонарезные станки мод. 535 с ручным зажимным патроном и мод. 535 с автоматическим зажимным патроном Если станок оборудован рычагом п р ключ ния (см. рис. 18), то для п р ключ ния частоты вращ ния выполнит сл дующ : Рычаг переключения...
  • Seite 510: З Нковани С Использовани М З Нковки Мод. № 341

    Резьбонарезные станки мод. 535 с ручным зажимным патроном и мод. 535 с автоматическим зажимным патроном Использовани лин йки – пом стит л зви р жущ го диска на тор ц трубы и установит указат ль лин йки на отм тку "0" (Рис. 20A). Поднимит трубор з и вращайт маховичок...
  • Seite 511: Нар Зани Р Зьбы На Труб

    Резьбонарезные станки мод. 535 с ручным зажимным патроном и мод. 535 с автоматическим зажимным патроном 6. Вращайт маховичок кар тки, так чтобы п р м стить з нковку к торцу трубы. Вращайт маховичок с н ко- торым усили м, чтобы подать з нковку внутрь трубы и...
  • Seite 512: Нарезание Левой Резьбы

    Резьбонарезные станки мод. 535 с ручным зажимным патроном и мод. 535 с автоматическим зажимным патроном 1. В конц рабоч го хода кар тки оставьт р зьбона- Для нар зания л вой р зьбы губки зажимного р зную головку закрытой, снимит ногу с ножного патрона...
  • Seite 513: Д Монтаж Трубы Со Станка

    Резьбонарезные станки мод. 535 с ручным зажимным патроном и мод. 535 с автоматическим зажимным патроном Нарезание левой и правой резьбы Нарезание правой резьбы На станках с автоматическим зажимным патроном: Установит п р ключат ль РЕВЕРС/ВЫКЛ/ВПЕРЕД (2/0/1) Штифт Штифт внутрь наружу в...
  • Seite 514: Подготовка Станка К Транспортировк

    Резьбонарезные станки мод. 535 с ручным зажимным патроном и мод. 535 с автоматическим зажимным патроном Инструкция по техническому 4. Для р гулировки разм ра р зьбы обратит сь к информации Настройка размера резьбы в разд л обслуживанию под заголовком Подготовка к работе и эксплуата- ция...
  • Seite 515: Обслуживани Сист Мы Подачи Масла

    кого кач ства р зьбы и максимального срока службы гр б - ПРИМЕЧАНИЕ. Если в станок приходится часто заливать масло, нок используйт масло для р зьбонар зки RIDGID. Емкость в это означа т, что насос тр бу т р монта.
  • Seite 516: Зам На Р Жущ Го Диска Трубор За Мод. № 820

    Замена вставных губок износа. При н обходимости зам нит штифт и установит (станки с ручным зажимным патроном) новый р жущий диск (см. каталог RIDGID). Смажьт штифт л гким смазочным маслом. Если вставны губки изнош ны и н зажимают трубу, их н обходимо зам нить.
  • Seite 517: Натяжение/Замена Клинового Ремня

    зуйте с резьбонарезными станками RIDGID мод. ным патроном, посмотрите каталог компании 535 с ручным зажимным патроном и мод. 535 с Ridge Tool на сайте RIDGID.com, в США и Канаде автоматическим зажимным патроном только можно также позвонить в Отдел технического об- специально...
  • Seite 518: Информа Ия О Масле Для Резьбонарезки

    вис-ц нтр RIDGID или в рнуть на завод-изготовит ль. Ис- пользуйт только запасны части RIDGID. Для получ ния информации о ближайш м н зависимом с рвис-ц нтр RIDGID, а такж с любыми вопросами по об- служиванию и р монту: • Обратит сь к м стному дистрибьютору RIDGID.
  • Seite 519: Поиск И Устранение Неисправностей

    ны р зьбонар зны гр б нки. ® Н надл жащ масло для р зьбонар зки. Используйт только масло для р зьбонар зки RIDGID ® Загрязн нно масло. Зам нит масло для р зьбонар зки RIDGID Р зьбонар зная головка н совм щ на...
  • Seite 520 Резьбонарезные станки мод. 535 с ручным зажимным патроном и мод. 535 с автоматическим зажимным патроном 999-998-086.09_REV. C...
  • Seite 521: Makine Seri Numarası Için Kayıt Formu

    Bu aleti kullanmadan önce kul- lanıcı kılavuzunu dikkatle oku- yun. Bu kılavuzun içeriğinin an- laşılmaması ve ona uyulmaması 535M/535A Diş Açma Makineleri elektrik çarpması, yangın ve/veya Aşağıdaki Seri Numarasını kaydedin ve isim levhasındaki ürün seri numarasını muhafaza edin. ağır yaralanmalara yol açabilir.
  • Seite 522 535 Manuel Ayna/535 Otomatik Ayna Diş Açma Makineleri İçindekiler Makine Seri Numarası için Kayıt Formu ................................519 Güvenlik Sembolleri ........................................521 Genel Elektrikli Alet Güvenlik Uyarıları ................................521 Çalışma Alanı Güvenliği ......................................521 Elektrik Güvenliği .........................................521 Kişisel Güvenlik ..........................................522 Elektrikli Alet Kullanımı ve Bakımı ..................................522 Servis ..............................................522 Özel Güvenlik Bilgileri .........................................522 Diş...
  • Seite 523: Güvenlik Sembolleri

    535 Manuel Ayna/535 Otomatik Ayna Diş Açma Makineleri Güvenlik Sembolleri Bu kullanıcı kılavuzunda ve ürün üzerinde güvenlik sembolleri ve uyarı kelimeleri önemli güvenlik bilgilerini bildirmek için kul- lanılmıştır. Bu kısım, bu uyarı kelimelerinin ve sembollerin daha iyi anlaşılması için sunulmuştur. Bu güvenlik uyarı...
  • Seite 524: Kişisel Güvenlik

    535 Manuel Ayna/535 Otomatik Ayna Diş Açma Makineleri • Elektrikli bir aleti açık havada kullanmak için açık • Düğme elektrikli aleti AÇIP KAPATMIYORSA ekipma- nı kullanmayın. Düğme ile kontrol edilemeyen elektrikli havaya uygun uzatma kabloları kullanın. Açık havada aletler tehlikelidir ve tamir edilmelidir. kullanıma uygun kabloların kullanılması...
  • Seite 525: Diş Açma Makineleri Güvenlik Uyarıları

    Başka uygulamalar için kullanılması veya üze- rinde değişiklikler yapılması ciddi yaralanma riskini artırabilir. The RIDGID ® Model 535 Manuel Ayna ve 535 Otomatik Ayna Diş • Makineyi tezgaha veya standa sabitleyin. Uzun ağır bo- Açma Makineleri kesme, raybalama ve diş açma işlemleri yapı- ruyu boru destekleri ile destekleyin.
  • Seite 526 535 Manuel Ayna/535 Otomatik Ayna Diş Açma Makineleri No. 820 Kesici No. 820 REV/OFF/FOR Ayna El diski Kesici (GERİ/KAPALI/İLERİ) (2/0/1) Pafta Kafası Anahtarı REV/OFF/FOR (GERİ/KAPALI/ Pafta Kafası No. 341 No. 341 İLERİ) Rayba Rayba (2/0/1) Anahtarı Vites Değiştirme Talaş Tepsisi Uzunluk Yonga Göstergesi...
  • Seite 527: Teknik Özellikler

    Dört ters çevrilebilir Dövülmüş Çene ile otomatik Arka Merkezleme Cihazı Kam Eylemi, Ayna ile döner Otomatik, sadece Merkezleme Pafta Kafaları Mevcut Pafta Kafaları için RIDGID Kataloğuna bakın Kesici Model 820, 1/8” – 2” Tam Salınımlı, Kendinden Merkezlemeli kesici Rayba Model 341, 1/8” – 2”, 5-Salınımlı Rayba Yağ...
  • Seite 528: Makinenin Montajı

    • Uyarı etiketinin varlığı ve okunurluğu (Bkz. Şekil 1 & 2). Standlar üzerine montaj • Paftaların, kesici diskin ve rayba kesici kenarlarının Diş Açma Makineleri çeşitli RIDGID Diş Açma Makinesi Stand- durumu. Kör veya hasarlı kesme aletleri, gerekli gücü larına takılabilir. Stand bilgileri için RIDGID kataloğuna ve mon- arttırır, kötü...
  • Seite 529: Makine Ve Çalışma Alanının Kurulması

    1. Çalışma alanını aşağıdakiler açısından kontrol edin: Şekil 17 üzerinde gösterildiği gibi yerleştirin. • Yeterli ışıklandırma. 11. RIDGID Diş Kesme Yağının seviyesini kontrol edin. Talaş • Yanıcı sıvılar, alev alabilir buhar veya tozlar. Varsa, tepsisini ve yağ karterini çıkarın; Filtre elek tertibatının tama- kaynak belirlenene, kaldırılana veya düzeltilene kadar...
  • Seite 530: Pafta Kafası Kurulumu Ve Kullanımı

    535 Manuel Ayna/535 Otomatik Ayna Diş Açma Makineleri, 1. Pafta kafasını numaralar yukarı bakacak şekilde yerleştirin. boru ve cıvata dişlerini kesmek için bir dizi RIDGID Pafta Ka- faları kullanılabilir. Hızlı-Açılan, Kendiliğinden-Açılan ve Yarı 2. Ayırma kolunu OPEN (AÇIK) konuma getirin (Şekil 5).
  • Seite 531: Kendiliğinden Açılan Pafta Kafaları

    535 Manuel Ayna/535 Otomatik Ayna Diş Açma Makineleri Diş Boyutunun Ayarlanması "Paftaları Sök" İşareti Rulo Pim Boyut Çubuğu 1. Pafta kafasını takın, pafta kafasını diş açma konumuna getirin. İndeks Hattı Tetik 2. Kelepçe kolunu gevşetin. Grubu 3. Boyut çubuğunda istenilen boyut işareti ile hizalanmış Kilit Vidası...
  • Seite 532: Yarı Otomatik Pafta Kafaları

    535 Manuel Ayna/535 Otomatik Ayna Diş Açma Makineleri 6. Boyut çubuğunu kilit vidasının indeks hattı istenilen Yarı Otomatik Pafta Kafaları boyu işaretiyle hizalı olacak şekilde taşıyın. Harekete izin Yarı Otomatik Pafta Kafaları Model 816/817 NPT (SAĞ) pafta vermek için pafta yerleştirmeyi gereken şekilde ayarlayın. kafalarını...
  • Seite 533: Çalıştırma Talimatları

    535 Manuel Ayna/535 Otomatik Ayna Diş Açma Makineleri 4. Diş boyutunun ayarlanması gerekiyorsa, indeks çizgisini cudunuzun diğer kısımlarını, kemiklerin ezilmesi veya kırılması veya çarpma veya başka yaralanmalara neden daha büyük çaplı diş için kolun yönünde (daha küçük olacak kadar kuvvetli bir şekilde bağlanmasına neden çaplı...
  • Seite 534: Çalışma Hızlarının Değiştirilmesi

    535 Manuel Ayna/535 Otomatik Ayna Diş Açma Makineleri Diş Açma Hız Seçimi Boruya yakınlaşmak için ön ayna el çarkını saat yönünün aksine döndürün (makinenin önünden görüntülendiğinde • 36 RPM'ye kadar - 2”boruya, cıvata dişlerine, paslanmaz Şekil 16). Borunun bagalara ortalandığından emin olun. çelik ve yüksek sertlikli malzeme gibi yüksek tork uygula- Boruyu ön aynaya tespit etmek için el çarkını...
  • Seite 535: No. 820 Kesici Ile Kesme

    535 Manuel Ayna/535 Otomatik Ayna Diş Açma Makineleri No. 820 Kesici ile Kesme 1. Besleme vidasını saat yönünün aksine döndürerek kesiciyi açın. Kesiciyi kesme konumuna indirin. Kesici diski boru üzerindeki işaretle hizalayın. Dişli veya hasarlı boru kesim- lerini kesmek kesme diskine zarar verebilir. Uzunluk Göstergesi Kullanımı...
  • Seite 536: Boruya Diş Açılması

    535 Manuel Ayna/535 Otomatik Ayna Diş Açma Makineleri 7. Ayağınızı ayak anahtarından kaldırın. kafasını açın (pafta kafası otomatik olarak açılmazsa). Paftalar devredeyken makineyi Geri (REV (GERİ)) yönde çalıştırmayın. 8. REV/OFF/FOR (GERİ/KAPALI/İLERİ) Anahtarını OFF (KAPALI) konumuna getirin. 9. Ayağınızı ayak anahtarından kaldırın. 9.
  • Seite 537: Borunun Makineden Çıkartılması

    535 Manuel Ayna/535 Otomatik Ayna Diş Açma Makineleri SOL ve SAĞ Diş açma SAĞ Diş açma Pim İçeri Pim Dışarı Doğru Doğru Sağa Diş Şekil 24 – SOL veya SAĞ Yağ Akış Seçici Arka Sol diş açma ayna çenelerinin makinenin REV (GERİ) Pivot Çubuk Desteği dönüşü...
  • Seite 538: Dişlerin İncelenmesi

    535 Manuel Ayna/535 Otomatik Ayna Diş Açma Makineleri 2. Boruyu sıkıca kavrayın ve makineden çıkartın. Diş hala malzemeyi hareket etmeden önce makineden ve stanttan sıcak olabileceğinden ve çapaklar veya keskin kenarlar çıkarın. Zemindeki herhangi bir yağ veya pisliği temizleyin. olabileceğinden boruyu dikkatle tutun. 3.
  • Seite 539: Üst Kapağın Sökülmesi Takılması

    Bağlantı elemanları, kaybı önlemek için kapağa sabitlenir. nından temizleyin. Yüksek kaliteli dişler ve maksimum pafta Diş açma makinesini kapak kapalı olarak çalıştırmayın. ömrü için RIDGID Diş Açma Yağı kullanın. Tabandaki kap yak- laşık 7 qt (6,6 l) diş açma yağı tutacaktır. Yağlama Sistem temiz ise, yağ...
  • Seite 540: No. 820 Kesme Diskinin Değiştirilmesi

    Çene bagaları yıpranmış ve boruyu tutmuyorsa, değiştirilmesi dışarı itin ve aşınma kontrolü yapın. Gerekirse pimi değiştirin gerekir. ve yeni Kesme Diskini takın (bkz. RIDGID kataloğu). Pimi hafif yağlama yağıyla yağlayın. 1. Tornavidayı yerleştirme yuvasına yerleştirin ve her iki yönde de 90 derece çevirin. Bagayı çıkartın (Şekil 33).
  • Seite 541: V-Kayışı Gerdirme/Değiştirme (Endüksiyon Motor Birimleri)

    35867 819 Nipel Aynası için Adaptör Kiti 535 Manuel Ayna/535 Otomatik Ayna Diş Açma Maki- neleri için mevcut RIDGID ekipmanının tam listesi için, RIDGID.com adresindeki Ridge Tool Kataloğuna bakın veya Ridge Tool Teknik Servis Departmanını ABD ve Kanada'da (800) 519-3456 numaradan arayın.
  • Seite 542: Diş Kesme Yağı Bilgisi

    Kullanım ve Saklama, Kişisel Koruyucu Ekipman, Atma ve Ta- lir. Bileşenleri ve herhangi bir atık yağı tüm ilgili yönetmeliklere şıma dahil olmak üzere RIDGID Diş Kesme Yağları hakkındaki uygun şekilde atın. Daha fazla bilgi için yerel yetkili atık yöneti- özel bilgileri kap ve SDS'de mevcuttur. SDS, RIDGID.com adre- mi birimi ile iletişim kurun.
  • Seite 543: Sorun Giderme

    Borunun çene bagalarına merkezlendiğinden emin olun, Boru çene bagalarına düzgün merkezlenmiş. arka merkezleme cihazını kullanın. Hız aynasını sıkmak için çekiç çarkının tekrarlanan ve Ayna boru üzerinde sıkı değil (535M). güçlü dönüşlerini kullanın. Ayna boru üzerinde sıkı değil (535A). 535A ayna sadece dönerken kavrar.
  • Seite 544 535 Manuel Ayna/535 Otomatik Ayna Diş Açma Makineleri 999-998-086.09_REV. C...
  • Seite 545: Құрылғының Сериялық Нөмірін Жазу Үлгісі

    ЕСКЕРТУ! Осы құралды пайдаланбас бұрын Оператордың нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз. Осы нұсқаулықты дұрыс түсінбеу және қадағаламау 535M/535A бұрандакесу құрылғылары электр тогының соғуына, өртке және/немесе ауыр жарақатқа Төмендегі сериялық нөмірді жазып алыңыз және фирмалық тақтайшадағы өнімнің әкелуі мүмкін. сериялық нөмірін сақтап қойыңыз.
  • Seite 546 535 қол патронымен/ 535 автоматты патронмен бұрандакесу құрылғылары Мазмұны Құрылғының сериялық нөмірін жазу үлгісі ......................543 Қауіпсіздік нышандары .............................545 Жалпы электр құралының қауіпсіздік ескертулері ....................545 Жұмыс аумағының қауіпсіздігі ..............................545 Электр қауіпсіздігі ..................................545 Жеке қауіпсіздік ..................................546 Электр құралын пайдалану және оған күтім көрсету ......................546 Қызмет...
  • Seite 547: Қауіпсіздік Нышандары

    535 қол патронымен/ 535 автоматты патронмен бұрандакесу құрылғылары Қауіпсіздік нышандары Бұл пайдалану нұсқаулығындағы және өнімдегі қауіпсіздік нышандары және белгі сөздер маңызды қауіпсіздік ақпаратын жеткізу үшін пайдаланылады. Бұл бөлім осы белгі сөздер мен нышандарды жете түсіну үшін берілген. Бұл қауіпсіздік ескертуі нышаны болып табылады. Бұл сізге ықтимал дене жарақаты қауіптері жөнінде ескерту жасау үшін пайдаланылады. Ықтимал...
  • Seite 548: Жеке Қауіпсіздік

    535 қол патронымен/ 535 автоматты патронмен бұрандакесу құрылғылары • Электр құралдарын жаңбыр немес ылғал жағдайлар • Егер шаң сору және жинау нысандарын жалғау құрылғылары берілген болса, олардың қосылғанына әсерінде қалдырмаңыз. Электр құралына судың енуі электр тогының соғу қаупін арттырады. және тиісті түрде пайдаланылатынына көз жеткізіңіз. Шаң...
  • Seite 549: Қызмет Көрсету

    нұсқаулары мен ескертулерін оқып шығыңыз және • Жұмыс бөлшегінен кемінде бір метр (3 фут) аралықты түсініңіз. қамтамасыз ету үшін жұмыс бөлшегі құрылғыдан тыс Егер осы RIDGID ® өніміне қатысты қандай да бір сұрағыңыз созылған кезде қатынасты шектеңіз немесе аумақты болса: қоршаңыз. Жұмыс бөлшегі айналасында қатынасты...
  • Seite 550: Сипаттама, Техникалық Сипаттар Және Стандартты Жабдық

    Сипаттама, техникалық сипаттар және стандартты жабдық Ортасы бойынша туралау құрылғысы Сипаттама RIDGID ® қол патронымен және 535 автоматты патронмен бұрандакесу құрылғылары құбырды, құбыр желісі мен Сериялық болттар жиынтығын ортасы бойынша туралайтын, нөмір тақтасы қысатын және кесу, үңгіштеу және бұрандакесу әрекеттері...
  • Seite 551: Техникалық Сипаттар

    анықтаған кезде құрал өшіріліп, пайдаланылмайтын уақыт ескерілуі қажет. Бұл жалпы жұмыс кезеңінде әсер деңгейін едәуір азайтуы мүмкін. Стандартты жабдық Белгілі бір құрылғы каталогының нөмірлерімен жабдықталған жабдық туралы деректерді RIDGID каталогынан қараңыз. Бұрандакесу құрылғысының сериялық нөмір тақтасы артқы қақпағында орналасқан. Соңғы 4 сан өндірілген айы мен...
  • Seite 552: Құрылғыны Құрастыру

    бар-жоғын тексеріңіз. болуы қажет және құрылғы ажыратулы болуы керек. • Тиісті түрде жинақтау, қызмет көрсету және толықтығы. Тиісті көтеру әдістерін пайдаланыңыз. RIDGID 535 бұрандакесу құрылғыларының салмағы 260 фунтты құрайды. (118 кг) • Кез келген сынық, тозған, жоқ, шатасқан немесе немесе одан көп.
  • Seite 553: Құрылғыны Және Жұмыс Аумағын Орнату

    10. Тиісті жұмыс күйін қамтамасыз ету үшін аяқ қосқышын істемеңіз. Бұл құрылғы жарылыстан қорғалмаған және 17-суретте көрсетілгендей орналастырыңыз. ұшқындар шығаруы мүмкін. 11. RIDGID бұрандакескіш майының деңгейін тексеріңіз. • Барлық жабдық және пайдаланушы үшін таза, тегіс, Жоңқа науасын және табандық төсемін алып тастаңыз; тұрақты, құрғақ орын болуы керек.
  • Seite 554: Бастиекті Орнату Және Пайдалану

    Осында Жылдам ашылатын, өздігінен ашылатын және Кескіштерді енгізу/ауыстыру жартылай автоматты бастиектер туралы ақпарат берілген. 1. Бастиекті сандарын жоғары қаратып қойыңыз. Басқа қол жетімді бастиектер жөнінде RIDGID каталогын қараңыз. 2. Тастау тетігін АШЫҚ күйіне жылжытыңыз (5-сурет). Құбыр үшін әмбебап кескіштерді пайдаланатын бастиектер әрбір...
  • Seite 555: Өздігінен Ашылатын Бастиектер

    535 қол патронымен/ 535 автоматты патронмен бұрандакесу құрылғылары Бұранданы кесуден кейін бастиекті ашу Индикатор 3. Қамыт тетігін шамамен сызығы Бұранданы кесуден кейін: үш рет бұрап босатыңыз. • Құбыр бұрандалары – Бұрандасы кесілген құбыр 4. Тығырық тілшігін шеті 1 нөмірлі кескіш шетімен бір деңгейде. өлшем...
  • Seite 556: Жартылай Автоматты Бастиектер

    535 қол патронымен/ 535 автоматты патронмен бұрандакесу құрылғылары 4. Істікше ұядан айналып Триггер сырғытпасын реттеу өтетіндей құлыптау Бұранда кесілетін құбыр өлшемі үшін триггер сырғытпасын Индикатор бұрандасын өлшем Индикатор орналастырыңыз (12-суретті қараңыз). сызығы сызығы тақтасы ұясынан тыс тартыңыз. Құлыптау • 1/2” және 3/4” – Құбыр шеті триггер сырғытпасының бұрандасындағы...
  • Seite 557: Пайдалану Нұсқаулары

    535 қол патронымен/ 535 автоматты патронмен бұрандакесу құрылғылары Құбыр шеті 1-нөмірлі кескіш шетімен бір деңгейде Кескіштерді енгізу/ауыстыру болған кезде бастиекті ашу үшін тұтқаны басыңыз және 1. Бастиекті сандарын жоғары қаратып қойыңыз. кескіштерді ішке алыңыз. Кескіштер іске қосылған кезде 2. Жұдырықша табағы кескіш тығынына қарсы болатындай құрылғыны...
  • Seite 558: Жұмыс Жылдамдықтарын Ауыстыру

    535 қол патронымен/ 535 автоматты патронмен бұрандакесу құрылғылары ашыңыз. Қол патронымен құрылғылар үшін алдыңғы 5. Құрылғы және құбыр басқаруын сақтау үшін дұрыс жұмыс орнын таңдаңыз (17-суретті қараңыз). жұдырықша айналғысын сағат тілі бағытында бұраңыз (16-суретті қараңыз). Автоматты патронмен құрылғылар • Құралдарға және қосқышқа қатынасу ыңғайлы үшін...
  • Seite 559: 820 Нөмірлі Кескішпен Кесу

    535 қол патронымен/ 535 автоматты патронмен бұрандакесу құрылғылары Егер құрылғы жұмыс істеген кезде тоқтап қалса, аяқ Құбырдың бұранда кесілген немесе зақымдалған қосқышын дереу босатыңыз және төменгі жылдамдыққа бөліктерін кесу кескіш дөңгелегін зақымдауы мүмкін. ауыстырыңыз. Кесу, үңгіштеу немесе бұранда кесу кезінде Ұзындық...
  • Seite 560: 341 Нөмірлі Үңгішпен Үңгіштеу

    535 қол патронымен/ 535 автоматты патронмен бұрандакесу құрылғылары 8. КЕРІ/ӨШІРУ/АЛҒА қосқышын ӨШІРУ күйіне жылжытыңыз. 9. Ысырманы босатып және ысырма тіркелгенше үңгішті құбырдан әрмен сырғытып, үңгішті ішке тартыңыз. 10. Үңгішті оператордан жоғары тұратындай жылжытыңыз. Құбыр бұрандасын кесу Құбыр сипаттарының әр түрлі болуына байланысты, бірінші бұранда...
  • Seite 561: Бұрандакесу Шыбығының Дайындамасы/Болт Бұрандасын Кесу

    535 қол патронымен/ 535 автоматты патронмен бұрандакесу құрылғылары 8. Қолыңызды айналатын құбырдан алыс ұстаңыз. 2. 535 автоматты патронмен құрылғылары үшін: Күймешенің құрылғыға тимейтініне көз жеткізіңіз. Майдың КЕРІ күйінде ағуы үшін 535 автоматты Бұранда дайын болған кезде бастиекті ашыңыз (егер ауыстыру клапандары жиынтығын (Санат №12138) бастиек...
  • Seite 562: Құбырды Құрылғыдан Алып Тастау

    535 қол патронымен/ 535 автоматты патронмен бұрандакесу құрылғылары 4. Бұрандакесу КЕРІ/ӨШІРУ/АЛҒА қосқышының КЕРІ күйінде Қақпақты айналдыру орындалады. Автоматты патронмен құрылғылар үшін Бұрандаларды жұдырықша жұмысы кері орындалады – жұдырықша босату жабылады және КЕРІ күйінде ұстап, АЛҒА күйінде ашады. Құбырды құрылғыдан алып тастау 1.
  • Seite 563: Құрылғыны Тасымалдауға Дайындау

    535 қол патронымен/ 535 автоматты патронмен бұрандакесу құрылғылары Сақина өлшемі Бір деңгей Бір үлкен айналым Бір кішкентай айналым (Негізгі өлшем) (Ең үлкен өлшем) (Ең аз өлшем) 27-сурет – Бұранда өлшемін тексеру • Егер бұранда өлшемін тексеру үшін сақина болмаса, бұранда өлшемін өлшеуде пайдаланылғанмен бірдей...
  • Seite 564: Майлау

    ашық жылжитын бөліктерді (мысалы, күймеше білеулері, тазалаңыз. Жоғары сапалы бұрандаларды және кескіштің кескіш дөңгелектері, кескіштің беру бұрандасы, қармауыш ең көп жарамдылығын қамтамасыз ету үшін RIDGID ендірмелері және айналу нүктелері) жеңіл жақпа маймен бұрандакесу майын пайдаланыңыз. Негіздегі резервуар майлаңыз. Ашық беттерден артық майды сүртіп алыңыз.
  • Seite 565: 820 Нөмірлі Кескіш Дөңгелегін Ауыстыру

    820 нөмірлі кескіш дөңгелегін ауыстыру Егер кескіш дөңгелегі тозса немесе бұзылса, кескіш дөңгелегінің тиегін жақтаудан шығарыңыз және тозуды тексеріңіз. Егер қажет болса, тиекті ауыстырыңыз және жаңа кескіш дөңгелегін орнатыңыз (RIDGID каталогын қараңыз). Істікшені жеңіл жақпа маймен майлаңыз. Қармауыш Кілт Қармауышты ауыстыру (Автоматты патронмен...
  • Seite 566: Көмір Қылшақтарын Ауыстыру (Әмбебап Қозғалтқыш Құрылғылары)

    535 қол патронымен/ 535 автоматты патронмен бұрандакесу құрылғылары Жақпа май бекіткіштерін майлаған кезде сына белдігінің 2. Ендірмені құлыптау тиегіне жанынан орналастырыңыз және барынша алыс басыңыз (33-сурет). тартылуын тексеріңіз. Белдіктің ортаңғы нүктесіне саусақ күшін орташа деңгейде (шамамен 4 фунт (2 кг)) қолданыңыз. 3.
  • Seite 567: Бұранда Кесу Майы Туралы Ақпарат

    төлқұжатындағы (SDS) барлық нұсқауларды оқып шығыңыз Құралды RIDGID тәуелсіз қызмет көрсету орталығына және орындаңыз. RIDGID бұрандакесу майлары туралы апару немесе зауытқа қайтару қажет. Тек RIDGID қызмет нақты ақпарат, соның ішінде қауіптіліктерді анықтау, жедел бөлшектерін пайдаланыңыз. жәрдем, өрт сөндіру, шығарылым кезіндегі әрекеттер, қолдану...
  • Seite 568: Ақаулықтарды Жою

    дұрыс тураланғанына көз жеткізіңіз, артқы орталықтандыру бойынша дұрыс тураланбаған. құрылғысын пайдаланыңыз. Жылдамдық қысқышын қатайту үшін балғаны қайта-қайта Қысқыш патрон құбырда қысып бекімеген (535M). және күштеп айналдырыңыз. Қысқыш патрон құбырда қысып бекімеген (535A) 535A жұдырықшасы тек айналған кезде ұстайды. Қосылым байламдары мен қармауыштардың тиісті...
  • Seite 569 ą ų ų ų EG-CONFORMITEITSVERKLARING ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ CE-SAMSVARSERKLÆRING 2006/42/EC, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU EN 61029-1, EN 55014-1/-2 5010236 5010236 535A Conforms to UL 987 535M Conforms to UL 62841-1 Certified to CSA 22.2 #71.2 Certified to CSA 22.2 #62841-1...
  • Seite 570 Tel.: +32 (0)11 598 620 www.RIDGID.com ©2013, 2018, RIDGID, Inc. Printed 06/18 The Emerson logo and RIDGID logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or RIDGID, Inc. in the U.S. and other countries. 999-998-086.09 EC42263 All other trademarks belong to their respective holders.

Diese Anleitung auch für:

535a

Inhaltsverzeichnis