Seite 1
M.blue plus Instruments ® THE BALANCED WAY OF LIFE INSPIRED BY YOU Gebrauchsanweisung | Instructions for use | Instrucciones de manejo Mode d’emploi | Istruzioni per l’uso | Instruções de utilização www.miethke.com This Instructions for Use is NOT intended for United State users.
GEBRAUCHSANWEISUNG | DE M.blue plus Instruments INHALTSVERZEICHNIS INDIKATION ANWENDUNG DER M.blue plus Instrumente AUSWAHL DER GEEIGNETEN DRUCKSTUFE REINIGUNGSEMPFEHLUNG DER NICHT STERILISIERBAREN M.blue plus Instrumente REINIGUNG UND DESINFEKTION DES M.blue Verstellkreisels STERILISIERBARKEIT EMPFEHLUNG ZUR STERILISATION DES M.blue Verstellkreisels MEDIZINPRODUKTEBERATER ALLGEMEINE INFORMATIONEN...
Gravitationseinheit der Differenzdruckeinheit des proGAV 2.0 von 0 bis 20 cmH 2 O eingestellt wer- den. Abb. 3: Das M.blue plus ist eine Kombi- nation aus verstellbarer Differenzdruck- einheit (proGAV 2.0) und verstellbarer Gravitationseinheit (M.blue). ANWENDUNG DER M.blue plus Instru- mente Abb.
Seite 5
Schritte ausgeführt wer- den: 1. Lokalisierung Abb. 7: Ermittlung der Druckstufe mit Wird der M.blue plus Kompass aufge- dem M.blue plus Kompass klappt, wird ein kreisförmiger Ausschnitt Auf dem Skalenring befinden sich zwei sichtbar, durch den man mit dem Zei- Skalen.
Seite 6
2 O der inneren blauen Skala. til aufgesetzt werden, sonst kann es zu einer fehlerhaften Bestimmung des Öffnungsdru- ckes kommen. Der M.blue plus Kompass reagiert emp- findlich auf externe Magnetfelder. Um unerwünschte Wechselwirkungen aus- zuschließen, sollte der M.blue plus Ver- Abb. 10: Einstellung der Differenzdruck- stellring bei der Bestimmung des Öff-...
Seite 7
Verstellen des Öffnungs- Vom M.blue plus Verstellring geht druckes genutzt werden. Dazu wird ein Magnetfeld aus. Metallische der M.blue plus Verstellassistent in den Gegenstände und Magnetspei- auf den gewünschten Wert ausgerichte- chermedien sollten einen hin- ten Verstellring eingelegt und mit dem reichenden Sicherheitsabstand Zeigefinger gedrückt (Abb.
Seite 8
Der M.blue Verstellkreisel wird steril aus- Aufgrund der Magnete im Inne- geliefert und ist resterilisierbar. Mit dem M.blue Verstellkreisel ist es möglich, ren der M.blue plus Instrumente dürfen M.blue plus Instrumente eine Druckstufenänderung und Kontrolle vor und während der Ventil-Implanta- nicht in der Nähe von akti-...
Dies ist eine unverbindliche Empfeh- den. lung. Der Arzt entscheidet in jedem Fall Folgende Reinigungsverfahren sind individuell. nicht zur Aufbereitung der M.blue plus Instrumente (ausgenommen M.blue Ver- stellkreisel) geeignet: Bestrahlung, Ultra- schall, Sterilisation, maschinelle Aufbe- reitung, Einlegen in Reinigungsflüssig- keiten.
DE | GEBRAUCHSANWEISUNG M.blue plus Instruments REINIGUNG UND DESINFEKTION – als integrierte mechanische DES M.blue Verstellkreisels Unterstützung bei der maschi- nellen Reinigung / Desinfek- Vermeiden Sie Schäden am Produkt tion durch ungeeignete Reinigungs-/Des- – zur Nachreinigung von Pro- infektionsmittel und/oder zu hohe...
T-W: Trinkwasser, VE-W: Vollentsalztes Wasser demineralisiert STERILISIERBARKEIT Kontrolle, Pflege, Prüfung Abgesehen vom M.blue Verstellkreisel – Produkt auf Raumtemperatur sind die M.blue plus Instrumente nicht abkühlen lassen. sterilisierbar, nur desinfizierbar. – Produkt nach jeder Reinigung und Desinfektion prüfen auf: Sauber- EMPFEHLUNG ZUR STERILISATION keit, Funktion und Beschädigung,...
DE | GEBRAUCHSANWEISUNG M.blue plus Instruments MEDIZINPRODUKTEBERATER Die Christoph Miethke GmbH & Co. KG benennt entsprechend den For- derungen der Medizinprodukterichtlinie (RL 93/42/EWG) Medizinproduktebera- ter, die Ansprechpartner für alle produkt- relevanten Fragen sind. Sie erreichen unsere Medizinprodukte- berater unter: Tel. +49 331 62083-0 info@miethke.com...
Seite 13
INSTRUCTIONS FOR USE | GB M.blue plus Instruments TABLE OF CONTENTS INDICATION APPLICATION OF M.blue plus Instruments SELECTION OF THE APPOPRIATE PRESSURE CLEANING RECOMMENDATION FOR THE NON- STERILISABLE M.blue plus Instruments CLEANING AND DISINFECTION OF THE M.blue Check-mate STERILISATION RECOMMENDATION FOR STERILISATION OF THE M.blue Check-mate...
Seite 22
USO PREVISTO USO DE LOS M.blue plus Instruments SELECCIÓN DEL NIVEL DE PRESIÓN ADECUADO RECOMENDACIÓN DE LIMPIEZA DE LOS M.blue plus Instruments QUE NO SE PUEDEN ESTERILIZAR LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN DEL M.blue Check-mate ESTERILIZABLE RECOMENDACIÓN PARA LA ESTERILIZACIÓN DEL M.blue Check-mate ASESORES DE PRODUCTOS SANITARIOS INFORMACIÓN GENERAL...
Seite 32
M.blue plus Instruments TABLE DES MATIÈRES INDICATION UTILISATION DES M.blue plus Instruments SÉLECTION DU NIVEAU DE PRESSION APPROPRIÉ RECOMMANDATION DE NETTOYAGE DES M.blue plus Instruments NON STÉRILISABLES NETTOYAGE ET DÉSINFECTION DU M.blue Check-mate APTITUDE À LA STÉRILISATION RECOMMANDATION POUR LA STÉRILISATION DU M.blue Check-mate...
Seite 42
M.blue plus Instruments INDICE INDICAZIONE USO DEGLI M.blue plus Instruments SELEZIONE DEI LIVELLI DI PRESSIONE ADEGUATI RACCOMANDAZIONI PER LA PULIZIA DEGLI M.blue plus Instruments NON STERILIZZABILI PULIZIA E DISINFEZIONE DEL M.blue Check-mate STERILIZZABILITÀ RACCOMANDAZIONE PER LA STERILIZZAZIONE DEL M.blue Check-mate...
Seite 52
M.blue plus Instruments ÍNDICE INDICAÇÃO UTILIZAÇÃO DOS M.blue plus Instruments SELEÇÃO DO NÍVEL DE PRESSÃO ADEQUADO CONSELHO DE LIMPEZA PARA OS M.blue plus Instruments NÃO ESTERILIZÁVEIS LIMPEZA E DESINFEÇÃO DO M.blue Check-mate CAPACIDADE DE ESTERILIZAÇÃO RECOMENDAÇÃO PARA ESTERILIZAÇÃO DO M.blue Check-mate CONSULTORES DE DISPOSITIVOS MÉDICOS...
Seite 63
Sujeito a alterações técnicas Manufacturer: Christoph Miethke GmbH & Co. KG | Ulanenweg 2 | 14469 Potsdam | Germany Phone +49 331 62 083-0 | Fax +49 331 62 083-40 | www.miethke.com 注册人: Christoph Miethke GmbH & Co. KG 克里斯托福弥提柯股份有限公司...