Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MASTERMED A1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Gebrauchsanweisung
User's Manual
Mode d' e mploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Manual de operação
Руководство по применению
MASTERMED
A1/A1+, A2/A2+, A3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KaWe MASTERMED A1

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung User‘s Manual Mode d’ e mploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Manual de operação Руководство по применению MASTERMED A1/A1+, A2/A2+, A3...
  • Seite 2 Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der Benutzung sorgfältig und vollständig durch und beachten Sie die Pflegehinweise. Please read this User‘s Manual thoroughly and carefully before attempting to use this product and heed the given care instructions. Lisez ce mode d‘emploi attentivement et entièrement avant d‘utiliser l‘appareil et respectez les consignes d‘entretien.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Deutsch English 8-11 Français 12-15 Italiano 16-19 Español 20-23 Português 24-27 28-31 Русский...
  • Seite 4: Deutsch

    Durchströmung der Arterie bei weiterem Druckabbau von haben. Unsere Produkte zeichnen sich durch eine hohe außen, der untere Blutdruckwert (diastolischer Blutdruck) Qualität und Langlebigkeit aus. Dieses KaWe-Produkt erfüllt ermittelt. die Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG (Richtlinie für medizinische Produkte) und der Norm DIN EN ISO 1.
  • Seite 5: Durchführung Der Messung

    Systolischer Druck ermitteln: 2. Das Arterienzeichen auf der Manschette 1. Hören Sie während des Druckablassens ständig die (KaWe-Logo von außen sichtbar) muss an der Innenseite Pulsgeräusche in der Schlagader mit dem Stethoskop des Oberarms im Bereich der Schlagader (Arterie) liegen.
  • Seite 6: Reinigung

    (Schülke & Mayr). 12. Bitte verwenden Sie bei Tausch oder Reparatur nur Original Wiederverwendbare Manschette: Die Manschette KaWe Ersatzteile. mit einem feuchten Tuch abwischen und mit Seife bzw. 13. Darauf achten, dass das Schlauchsystem dicht ist. Desinfektionsmittel reinigen. Die Manschetten wurden mit 14.
  • Seite 7: Gewährleistung

    DEUTSCH Gewährleistung: Kontakt: Bei ordnungsgemäßer Handhabung und Berücksichtigung Adresse oder Tel.-Nr. des Fachhändlers. unserer Gebrauchsanweisung beträgt die Gewährleistung Weitere Informationen: www.kawemed.com zwei Jahre, beginnend mit dem Verkaufsdatum. Bei weiteren Entsorgung: Fragen oder eventuellen Reparaturen wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. Das Produkt muss gemäß...
  • Seite 8: English

    The single-tube cuff only fits This device and its accessories are only to be used by MASTERMED A1 and A1+. The dual-tube cuff is used with physicians and trained professionals for monitoring blood MASTERMED A2, A2+ and A3.
  • Seite 9: Measuring Blood Pressure

    2-3 cm above the elbow. sound of the pulse in the artery with the stethoscope. 2. The artery pointer on the cuff (KaWe logo must be visible When the first pulse is heard, read the upper blood on the outside) must be placed on the inside of the pressure value (systolic pressure) and remember this value.
  • Seite 10: Technical Specifications

    10. Protect the surface of the stethoscope diaphragm from damage. 11. Never inflate to more than 300 mmHg. 12. When replacing or repairing parts, please ensure that only original KaWe replacement parts are used. www.kawemed.com...
  • Seite 11: Accessories

    ENGLISH Accessories: Symbol key: Accessories A1 / A1+: Product reference number Reusable single-tube cuff 04.85104.211 - infant Lot code 04.85104.221 - children 04.85104.231 - adult 04.85104.241 - large adult Batch No Single patient single-tube cuff Date of manufacture 04.85140.221 - children 04.85140.231 - adult Please follow the instructions for use 04.85140.241 - large adult...
  • Seite 12: Français

    Le brassard avec un tube ne Usage: convient que pour les tonomètres MASTERMED A1 et A1 +. Le brassard avec deux tubes est destiné à MASTERMED Cet appareil est destiné à la mesure non invasive de la pression A2, A2 + et A3.
  • Seite 13 être à environ 2 à 3 cm au-dessus du coude. mémorisez sa valeur. 2. Le marqueur d‘artère sur le brassard (le logo KaWe visible 2. Avec une nouvelle diminution de la pression, les tonalités de l‘ e xtérieur) doit être situé à l‘intérieur de l‘ é paule dans la du pouls deviendront plus silencieuses jusqu‘à...
  • Seite 14: Avertissements

    11. Ne mettez pas sous pression au-dessus de 300 mmHg. Sensitive Liquid (Schülke & Mayr). 12. Veuillez utiliser uniquement des pièces de rechange KaWe d‘ o rigine lors du remplacement ou de la réparation. Brassard réutilisable: essuyez le brassard avec un chiffon 13.
  • Seite 15 FRANÇAIS Recyclage: instructions d‘utilisation, la durée de vie est d‘au moins 10 ans. Si vous avez des questions ou avez besoin de réparations, Le produit doit être recyclé conformément aux réglementations veuillez contacter votre revendeur. locales. Accessoires: Décodage de caractères: Accessoires A1 / A1 +: Brassard à...
  • Seite 16: Italiano

    Il bracciale con un singolo tubo è adatto Questo dispositivo è destinato alla misurazione non invasiva solo per lo sfigmomanometro MASTERMED A1 e A1+. Il della pressione arteriosa sistolica e diastolica. bracciale con due tubi è destinato a quelli MASTERMED A2, A2+ e A3.
  • Seite 17 2-3 cm sopra il gomito. cardiaci diminuiranno fino a quando non scompaiono 2. L‘indicatore dell‘arteria sul bracciale (il logo KaWe deve completamente. Ricordare il valore al quale è stato sentito essere visibile dall‘ e sterno) deve trovarsi all‘interno della l‘ultimo battito.
  • Seite 18: Caratteristiche Tecniche

    I bracciali sono stati esclusivamente i pezzi di ricambio originali prodotti dalla testati per la resistenza ai seguenti disinfettanti raccomandati: società KaWe. Buraton (liquido), Cidex, 70% etanolo, 70% alcool isopropilico, 13. Verificare la presenza di perdite nel sistema di tubi.
  • Seite 19: Smaltimento

    ITALIANO Garanzia: Contatti: Con un uso corretto e il rispetto delle nostre istruzioni per Indirizzo o numero di telefono del rivenditore. l‘uso, la garanzia è di due anni dalla data di acquisto. Con un Ulteriori informazioni: www.kawemed.com uso corretto e il rispetto delle nostre istruzioni per l‘uso, la Smaltimento: durata è...
  • Seite 20: Español

    Este producto completo de la arteria y disminución siguiente de la presión de KaWe cumple con las disposiciones de la Directiva 93/42/ en el brazalete se mide el valor mínimo de la presión arterial CEE de la UE (Directiva relativa a los productos sanitarios) y la (presión diastólica).
  • Seite 21 2. La indicación de arteria en el brazalete (el logotipo de sistólica) y recuérdelo. KaWe debe ser visible desde el exterior) debe ubicarse en 2. Luego los sonidos del pulso irán haciéndose más la parte interior del brazo, en la zona de arteria. Si la arteria silenciosos hasta desaparecer por completo.
  • Seite 22: Características Técnicas

    (el tiempo de exposición mínimo es de por lo menos 12. Por favor, para reparar el dispositivo utilice solo repuestos 5 minutos) se recomienda utilizar el desinfectante Mikrozid originales de KaWe. sensitive liquid (Schülke & Mayr). 13. Esté atento a las fugas en el sistema de tubos.
  • Seite 23: Explicación De Los Símbolos

    ESPAÑOL Garantía: Contactos: En caso de utilización adecuada y cumplimiento de nuestras Dirección o número de teléfono del distribuidor. instrucciones de uso la garantía es de dos años a partir Información adicional: www.kawemed.com de la fecha de compra. En caso de utilización adecuada y cumplimiento de nuestras instrucciones de uso la vida útil del Disposición final: aparato será...
  • Seite 24: Português

    O presente (pressão sistólica), e após o preenchimento completo da produto da KaWe atende os requisitos da Diretiva UE 93/42 artéria, com continuação da diminuição da pressão no / MDD (Diretiva Dispositivos Médicos) e Norma DIN EN ISO manguito, é...
  • Seite 25 2-3 cm acima do cotovelo. 2. Identificador da artéria no manguito (logotipo da KaWe Definição de pressão sistólica: deve ser visível de fora) deve estar localizado na parte 1. Durante liberação da pressão, constantemente ouça o interna do ombro na zona da artéria.
  • Seite 26: Especificações Técnicas

    12. Por favor, na substituição ou reparação use apenas as peças desinfetantes recomendados: Buraton (solução líquida), Cidex, originais da marca da empresa KaWe. Etanol a 70%, Álcool isopropílico a 70%, Mikrozid e Sporicidin. 13. Preste atenção a integridade do sistema de tubos.
  • Seite 27 PORTUGUÊS Manguito: Circunferência do braço: Condições de armazenamento: de - 20 °C a +55 °C bebês 13,8 - 21,5 cm Humidade relativa: 15% - 90% crianças 20,5 - 28,5 cm Condições de uso: de + 10 °C a +40 °C adultos 27,5 - 36,5 cm Nível do mar: de -70 m a +1700 m...
  • Seite 28: Русский

    измерения систолического и диастолического Проконсультируйтесь с нашим представителем в артериального давления. сети специализированной торговли. Манжета с одной трубкой подходит только к тонометру MASTERMED A1 Ненадлежащее использование и A1+. Манжета с двумя трубками предназначена для прибора/противопоказания к MASTERMED A2, A2+ и A3.
  • Seite 29: Проведение Измерения

    2. При дальнейшем снижении давления тоны пульса выше локтевого сгиба. будут становиться все тише, пока не исчезнут совсем. 2. Указатель артерии на манжете (логотип KaWe должен Запомните значение, при котором Вы слышали быть виден снаружи) должен быть расположен последний удар пульса. Это значение нижнего, на...
  • Seite 30: Предупреждения

    Протрите манжету влажной салфеткой и очистите с 12. Пожалуйста, при замене или ремонте используйте помощью мыла или дезинфицирующего средства. только оригинальные запасные части фирмы KaWe. Манжеты были проверены на устойчивость следующими 13. Следите за герметичностью системы трубок. рекомендованными дезинфицирующими средствами: 14.
  • Seite 31: Утилизация

    РУССКИЙ Принадлежности: Утилизация: Принадлежности A1 / A1+: Изделие утилизируется в соответствии с местными Манжета с одной трубкой многоразового использования требованиями. 04.85104.211 - неонатальная Расшифровка символов: 04.85104.221 - для детей 04.85104.231 - для взрослых 04.85104.241 - для взрослых больших размеров Артикул № Манжета...
  • Seite 32 KIRCHNER & WILHELM GmbH + Co. KG Eberhardstraße 56 71679 Asperg, Germany Phone: +49 7141 68188-0 Fax: +49 7141 68188-11 e-mail: info@kawemed.de www.kawemed.com QM-GAP-0060E / B-70220 / 2020-03 DE - Alle Angaben ohne Gewähr – Änderungen vorbehalten. | EN - All information is without guarantee and subject to change. | FR - Informations sous toutes réserves –...

Diese Anleitung auch für:

Mastermed a1+Mastermed a2Mastermed a3

Inhaltsverzeichnis