Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
YATO YT-07190 Bedienungsanleitung
YATO YT-07190 Bedienungsanleitung

YATO YT-07190 Bedienungsanleitung

Druckluft ölabsauggerät / ölauffanggerät

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
ZLEWARKO-WYSYSARKA PNEUMATYCZNA
PL
PNEUMATIC OIL DRAIN EXTRACTOR
GB
DRUCKLUFT ÖLABSAUGGERÄT / ÖLAUFFANGGERÄT
D
МАСЛОСБОРНАЯ УСТАНОВКА ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ
RUS
ОБЛАДНАННЯ ДЛЯ ЗАМІНИ МАСЛА
UA
PANAUDOTOS ALYVOS SURINKIMO INDAS SU ATSIURBĖJŲ
LT
PNEIMATISKS EĻĻAS SAVĀKŠANAS TRAUKS
LV
PNEUMATICKÁ ODSÁVAČKA VYJETÉHO OLEJE
CZ
PNEUMATICKÁ ODSÁVAČKA VYJAZDENÉHO OLEJA
SK
PNEUMATIKUS FÁRADTOLAJ GYŰJTŐ/LESZÍVÓ
H
REZERVOR DECANTARE ULEI UZAT
RO
RECUPERADOR DE ACEITE DE SUCCIÓN
E
RÉCUPÉRATEUR D'HUILE PAR ASPIRATION
F
ASPIRATORE-RECUPERATORE PNEUMATICO
I
PNEUMATISCH OLIE-AFZUIGAPPARAAT
NL
ΣΥΛΛΕΚΤΗΡΑΣ-ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΑΕΡΟΣ
GR
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
YT-07190
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für YATO YT-07190

  • Seite 1 YT-07190 ZLEWARKO-WYSYSARKA PNEUMATYCZNA PNEUMATIC OIL DRAIN EXTRACTOR DRUCKLUFT ÖLABSAUGGERÄT / ÖLAUFFANGGERÄT МАСЛОСБОРНАЯ УСТАНОВКА ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ ОБЛАДНАННЯ ДЛЯ ЗАМІНИ МАСЛА PANAUDOTOS ALYVOS SURINKIMO INDAS SU ATSIURBĖJŲ PNEIMATISKS EĻĻAS SAVĀKŠANAS TRAUKS PNEUMATICKÁ ODSÁVAČKA VYJETÉHO OLEJE PNEUMATICKÁ ODSÁVAČKA VYJAZDENÉHO OLEJA PNEUMATIKUS FÁRADTOLAJ GYŰJTŐ/LESZÍVÓ REZERVOR DECANTARE ULEI UZAT RECUPERADOR DE ACEITE DE SUCCIÓN...
  • Seite 2 Anno di produzione: Produktionsjahr: Pagaminimo metai: Rok výroby: Año de fabricación: Bouwjaar: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR VIII XI XI XIII I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. zbiornik główny 1. main tank 1. Hauptbehälter 2. zbiornik kontrolny 2. test tank 2. Kontrollbehälter 3. misa 3. bowl 3. Auff angwanne 4. manometr 4.
  • Seite 5 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. hlavný zásobník 1. fő tartály 1. rezervor principal 2. kontrolný zásobník 2. ellenőrző tartály 2. rezervor de testare 3. misa 3. edény 3. bol 4.
  • Seite 6 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR STANDARD Średnica przyłącza powietrza Air connection diameter Przeczytać instrukcję Durchmesser des Luftanschlusses Read the operating instruction Диаметр воздушного присоединителя Діаметр повітряного зєднувача Bedienungsanleitung durchgelesen Oro įvado diametras Прочитать...
  • Seite 7 Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym, ale wymaga zmontowania przed użyciem. Wraz z produktem są dostarczane sondy, umożliwiające dotarcie do zbiorników płynów eksploatacyjnych w silnikach spalinowych. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-07190 Maksymalne ciśnienie ekstrakcji [MPa] Zalecane ciśnienie ekstrakcji [MPa] Maksymalne ciśnienie opróżniania zbiornika [MPa] 0,18 Wymagany przepływ powietrza...
  • Seite 8: Warunki Eksploatacji

    Zagrożenia związane z pracą Użytkowanie narzędzia może wystawić ciało operatora na zagrożenie wstrzyknięcia pod wysokim ciśnieniem lub kontaktem z podciśnieniem. Nie kierować wylotu oleju ze zbiornika oraz wlotu sondy w swoją stronę ani stronę innych ludzi i zwierząt. Nie przykładać wylotu oraz wlotu do skóry. Należy ubierać właściwe rękawice do ochrony rąk. Operator oraz personel konserwujący powinni być...
  • Seite 9: Obsługa Produktu

    bezpieczeństwa. Zastosowanie zbyt dużego ciśnienia może doprowadzić do rozerwania elementów produktu, co może być przy- czyną poważnych obrażeń. Narzędzie pneumatyczne należy zasilać przez układ fi ltra i smarownicy. Zapewni to jednocześnie czystość i nawilżenie powietrza olejem. Stan fi ltra i smarownicy należy sprawdzać przed każdym użyciem i ewentualnie oczyścić fi ltr lub uzupełnić niedobór oleju w smarownicy.
  • Seite 10 potrzeba dotarcia do zakamarków zbiornika oleju. Należy jednak unikać załamywania sondy, może to doprowadzić do zatkania sondy i jej trwałego uszkodzenia. Sondy z metalu nie mogą być odkształcane. Upewnić się, że zawór pod zbiornikiem kontrolnym jest zamknięty. Upewnić się, że zawór zbiornika głównego jest zamknięty. Wyregulować...
  • Seite 11 The product is delivered complete but requires assembly before operation. The product is delivered with probes which allow access to consumable fl uid tanks in combustion engines. SPECIFICATION Parameter Units Value Catalogue No. YT-07190 Maximum extraction pressure [MPa] Recommended extraction pressure [MPa] Maximum tank-emptying pressure [MPa] 0.18...
  • Seite 12: Operating Conditions

    the quantity, weight and power of the tool. Hold the tool correctly. Be prepared to counter normal or sudden movements and have both hands free. Keep your feet in balance and in a safe position. The pressure on the start and stop device should be released in the event of a power failure.
  • Seite 13: Product Operation

    Never exceed the temperature range of the oil to be extracted. The engine oil temperature should be between 40°C and 60°C before extraction. If the oil temperature is too low, the oil will be too dense for eff ective extraction. Excessive heat can damage the plastic parts of the product and cause serious burns.
  • Seite 14 procedure in the test tank, and then resume oil extraction. There is no need to empty the test tank during vacuum generation, but this is recommended because of the higher oil extraction effi ciency of an empty test tank. Extraction of oil by gravity method This method does not use the test tank or the compressed air source.
  • Seite 15: Gerätebeschreibung

    Das Produkt wird in einem vollständigen Zustand geliefert, muss jedoch vor der Verwendung montiert werden. Zusammen mit dem Produkt werden Sonden geliefert, um die Behälter für Betriebsfl üssigkeiten in Verbrennungsmotoren zu erreichen. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Katalog-Nr. YT-07190 Maximaler Absaugung-Druck [MPa] Empfohlener Absaugung-Druck [MPa] Maximaler Behälter-Entleerungsdruck [MPa] 0,18 Erforderlicher Luftdurchfl...
  • Seite 16 Mit der Arbeit verbundene Gefahren Die Verwendung des Werkzeugs kann den Körper des Bedieners der Gefahr aussetzen, unter hohem Druck injiziert zu werden oder Kontakt mit dem Unterdruck zu haben. Den Auslass des Öles aus dem Behälter und dem Sonden Einlass nicht auf sich oder auf die Seite anderer Personen oder Tier richten.
  • Seite 17: Gerätebedienung

    luft sauber und enthält die erforderliche Ölmenge. Der Luftfi lter und die Schmiervorrichtung sind vor jeden Gebrauch auf ihre Beschaff enheit zu kontrollieren, bei Bedarf ist der Luftfi lter zu reinigen oder das Öl in der Schmiervorrichtung nachzufüllen. Somit wird der korrekte Gerätebetrieb sichergestellt und die -lebensdauer verlängert. Bei hohen Beanspruchungen kann eine Rückprallkraft zum Gerätebediener hin entstehen.
  • Seite 18: Wartung, Transport Und Lagerung

    des Öltanks erreicht werden müssen. Es sollte jedoch vermieden werden, dass die Sonde geknickt wird, was zu einer Verstopfung der Sonde und zu ihrer dauerhaften Beschädigung führen kann. Metallsonden können nicht verformt werden. Sicherstellen, dass das Ventil unter dem Kontrollbehälter geschlossen ist. Sicherstellen, dass das Hauptbehälterventil geschlossen ist.
  • Seite 19 зонды, которые позволяют на доступ к бачкам с эксплуатационными жидкостями в двигателях внутреннего сгорания. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу YT-07190 Максимальное давление при откачке [МПа] Рекомендуемое давление при откачке [МПа] Максимальное давление при опорожнении резервуара [МПа] 0,18 Необходимый...
  • Seite 20: Условия Эксплуатации

    Опасности, связанные с работой Эксплуатация установки может подвергнуть тело оператора угрозе выброса под высоким давлением или контакта с высо- ким давлением. Не направляйте выходного отверстия масла резервуара и входного отверстия зонда в свою сторону, ни в сторону других людей и животных. Не прикладывайте входного и выходного отверстия к коже. Всегда одевайте соответ- ствующие...
  • Seite 21 спирта и т. д., и едких жидкостей, например, тормозной жидкости. Убедитесь в том, что источник сжатого воздуха позволяет создать соответствующее рабочее давление и обеспечивает необходимый поток воздуха. В случае слишком высокого давления питающего воздуха используйте редуктор вместе с предохранительным клапаном. Использование слишком высокого давления может привести к разрыву элементов уста- новки, что...
  • Seite 22 Впустите несколько капель масла, предназначенного для пневматической установки, с вязкостью SAE 10, во входное отверстие для воздуха. Производительность установки можно регулировать путем изменения давления воздуха, питающего установку. Запрещено превышать максимального давление, указанное в таблице с техническими характеристиками. Подсоедините установку к пневматической системе, используя шланг с внутренним диаметром 10 мм / 3/8 ”. Убедитесь в том, что...
  • Seite 23 ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД, ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ Наружные поверхности установки очистите с помощью разбавленного чистящего средства на водной основе, предназна- ченного для удаления остатков моторного масла. Не используйте легковоспламеняющихся чистящих средств, раствори- телей, бензина или спирта. Не используйте едких или абразивных средств. Воронку очищайте также же как и наружные поверхности.
  • Seite 24 Продукт поставляється в комплектному стані, але вимагає зібрання перед початком роботи. Разом з продуктом поставля- ються зонди, що дозволяють дістатися до резервуарів робочих рідин в двигунах внутрішнього згоряння. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Каталожний номер YT-07190 Максимальний тиск вилучення [MПa] Максимальний тиск вилучення [MПa] Максимальний тиск спорожнення резервуара [MПa] 0,18 Необхідний...
  • Seite 25: Умови Експлуатації

    тися виходу і входу шкірою. Необхідно одягати відповідні рукавички для захисту рук. Оператор та обслуговуючий персонал повинні фізично справлятися з кількістю, масою і потужністю інструменту. Тримати інструмент правильно. Будьте готові протистояти нормальним або швидким рухам і мати вільними обидві руки. Тримати баланс, що забезпечує безпечне по- ложення...
  • Seite 26 У разі великих навантажень може виникнути сила віддачі, направлена в сторону оператора інструменту. Слід прийняти таку позицію під час роботи, щоб мати можливість ефективно протидіяти цим силам. Завжди необхідно переконатися, що всі ключі та інструменти, що використовуються для регулювання, були видалені пе- ред...
  • Seite 27 незворотного пошкодження. Металеві зонди не можуть бути деформовані. Переконатися, що клапан під контрольним резервуаром закритий. Переконатися, що клапан головного резервуару закритий. Відрегулювати тиск в джерелі стисненого повітря, щоб не перевищував максимального тиску екстракції, зазначеного в таблиці з технічними характеристиками. Підключити джерело стисненого повітря до контрольного резервуару (XI), потім почати подачу повітря до контрольного ре- зервуару, яка...
  • Seite 28: Techniniai Duomenys

    Produktas pristatomas pilnai surinktas, tačiau prieš pradedant naudoti jis turi būti sumontuotas. Kartu su gaminiu tiekiami zondai, skirti pasiekti vidaus degimo variklių darbinių skysčių talpyklas. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris YT-07190 Maksimalus ekstrahavimo slėgis [MPa] Rekomenduojamas ekstrahavimo slėgis [MPa] Maksimalus slėgis rezervuaro ištuštinimui [MPa]...
  • Seite 29 kimo atveju. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus tepalus. Venkite nepatogių kūno padėčių, taip pat padėčių, kurios neleis prieš normalius ar staigius judesius. Pavojai susiję su kartojamais judesiais Naudojant pneumatinį įrankį pasikartojantiems judėjimams, operatorius susiduria su delnų, rankų, pečių, kaklo ar kitų kūno dalių diskomfortu.
  • Seite 30 tūra gali sugadinti iš plastiko pagamintus gaminio komponentus, taip pat sukelti rimtų nudegimų. Nenaudokite šio įrenginio instrukcijoje nenurodytiems tikslams. Kitų nei instrukcijoje paminėtų skysčių ekstrahavimas gali sukelti sužalojimą ir gaisrą, taip pat sugadinti gaminį. Ekstrahuojant alyvą iš vidaus degimo variklio, variklis negali veikti. Turi būti laikomasi vietinių...
  • Seite 31 Alyvos ekstrahavimas naudojant gravitacinį metodą Šiame metode nenaudojamas kontrolinis bakas ir suspausto oro šaltinis. Įsitikinkite, kad dubens vožtuvas esantis po juo yra uždarytas. Įsitikinkite, kad pagrindinio bako vožtuvas yra uždarytas. Tada padėkite įrankį taip, kad dubuo būtų po bake esančiu alyvos išleidimo anga. Atidarykite alyvos bako išleidimo angą ir leiskite alyvai ištekėti į...
  • Seite 32 Ierīce tiek piegādāta nokomplektētā stāvoklī, tomēr pirms lietošanas sākšanas tā ir jāsaliek. Kopā ar produktu tiek piegādātas zondes, kas ļauj piekļūt ekspluatācijas šķidrumu tvertnēm iekšdedzes dzinējos. TEHNISKIE DATI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-07190 Maksimālais ekstrakcijas spiediens [MPa] Ieteicamais ekstrakcijas spiediens [MPa] Maksimālais tvertnes iztukšošanas spiediens [MPa] 0,18 Nepieciešamā...
  • Seite 33 un straujām kustībām, saglabājiet abas rokas brīvas. Saglabājiet līdzsvaru un drošu pēdu pozīciju. Elektroenerģijas padeves pārtraukuma gadījumā atlaidiet spiedienu uz iedarbināšanas un apturēšanas ierīci. Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās smērvielas. Izvairieties no neērtām pozām un pozām, kas neļauj pretoties normālām vai pēkšņām instrumenta kustībām. Riski, kas saistīti ar atkārtotām kustībām Izmantojot pneimatisko instrumentu darbam, kas saistīts ar kustību atkārtošanu, lietotājs tiek pakļauts diskomforta sajūtai plaukstās, rokās, plecos, kaklā...
  • Seite 34: Produkta Lietošana

    Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet vadus un adapterus, lai pārliecinātos, ka tajos nav noplūdes. Pirms pieslēgšanas saspiesta gaisa avotam pārliecinieties, ka visi vārsti un slēdzi atrodas pozīcijā “izslēgts — OFF”. Nepārsniedziet maksimālo gaisa spiedienu 0,8 MPa/0,18 MPa eļļas izsūkšanai/tvertnes iztukšošanai. Nekad nepārsniedziet ekstrakcijai paredzētās eļļas temperatūras diapazonu.
  • Seite 35 iztukšošanas aizveriet vārstu zem kontroltvertnes. Ja izveidojies vakuums neļauj veikt visas eļļas ekstrakciju no tvertnes, aizveriet zondes vārstu, atkārtojiet vakuuma kontroltvertnē veidošanas procedūru un atsāciet eļļas ekstrakciju. Nav nepieciešams iztukšot kontroltvertni vakuuma veidošanas laikā, taču tas ir ieteicams, jo eļļas ekstrakcija ir efektīvāka tukšās kontroltvertnes gadījumā.
  • Seite 36: Technické Údaje

    Výrobek se dodává v kompletním stavu, ale před použitím musíte provést jeho montáž. Součástí balení přístroje jsou sací sondy, které umožňují odsávání provozních kapalin z nádrží spalovacích motorů. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-07190 Maximální tlak odsávání [MPa] Doporučený tlak odsávání [MPa] Maximální tlak pro vypouštění nádrže [MPa] 0,18 Požadovaný...
  • Seite 37: Provozní Podmínky

    schopni si poradit s velikostí, hmotností a výkonem přístroje. Držte přístroj ve správné poloze. Buďte připraveni reagovat na běžné i náhlé pohyby a obě ruce mějte volné k použití. Udržujte rovnováhu a chodidla umístěte tak, abyste stáli bezpečně. Pokud dojde k výpadku elektrické...
  • Seite 38: Obsluha Přístroje

    Nepřekračujte maximální tlak vzduchu 0,8 MPa pro odsávání a 0,18 MPa pro vypouštění nádrže. Nikdy nepřekračujte rozsah teplot oleje, který je určený k odsávání. Teplota motorového oleje před odsáváním by se měla pohy- bovat mezi 40 a 60 °C. Příliš nízká teplota oleje zapříčiní, že olej bude příliš hustý a nebude ho možné zcela beze zbytku odsát. Příliš...
  • Seite 39 Během tvorby podtlaku není potřeba vyprazdňovat kontrolní nádrž, ale je to doporučeno z důvodu vyšší účinnosti odsávání oleje s prázdnou kontrolní nádrží. Vypouštění oleje pomocí gravitace U tohoto způsobu vypouštění se nepoužívá kontrolní nádrž ani zdroj stlačeného vzduchu. Ujistěte se, že je ventil pod mísou uzavřený. Ujistěte se, že je ventil hlavní nádrže uzavřený. Následně...
  • Seite 40 Výrobok sa dodáva v kompletnom stave, avšak pred použitím sa musí zmontovať. Spolu s výrobkom sú dodané sondy, ktoré umožňujú dostať sa do zásobníkov a nádrží prevádzkových kvapalín spaľovacích motorov. TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-07190 Maximálny tlak extrakcie [MPa] Odporúčaný tlak extrakcie [MPa] Maximálny tlak vyprázdňovanie zásobníka [MPa] 0,18 Požadovaný...
  • Seite 41 kontaktu. Výstupný otvor oleja z nádrže ani výstupný otvor sondy nemierte na seba ani smerom na iných ľudí či zvieratá. Výstupný ani vstupný otvor neprikladajte ku koži. Používajte vhodné ochranné rukavice. Operátor a osoby vykonávajúce údržbu náradia, musia byť fyzicky schopní poradiť si s množstvom, hmotnosťou a silou náradia. Náradie vždy držte správnym spôsobom. Buďte pripravený...
  • Seite 42: Používanie Výrobku

    ste v každej chvíli dokázali odolať takým silám. Vždy pred začatím práce skontrolujte, či sú všetky kľúče a iné nástroje používané na nastavovanie a upevňovanie rôznych ná- strojov a častí náradia odstránené. Vždy pri nastavovaní a používaní výrobku používajte vhodné ochranné okuliare. Pred každým použitím skontrolujte hadice a adaptéry, či nie sú...
  • Seite 43 manometra, prerušte dodávanie vzduchu do kontrolného zásobníka. Voveďte sondu do nádrže, z ktorej chcete extrahovať olej, a následne otvorte ventil sondy. Podtlak v kontrolnom zásobníku začne odsávať olej. Pozorujte mierku na zásobníku, úroveň oleja nemôže prekročiť hladinu označenú ako „STOP“. Keď sa úroveň oleja v kontrolnom zásobníku priblíži k tejto hladine, vytiahnite sondu z olejovej nádrže a umožnite, aby sa tlak vo vnútri olejovej nádrže vyrovnal.
  • Seite 44: Műszaki Adatok

    A terméket komplett állapotban szállítjuk le, de használat előtt össze kell szerelni. A termékkel együtt szondákat is szállítunk, amelyekkel el lehet érni a belső égésű motorok munkafolyadékjainak tartályait. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-07190 Maximális extrakciós nyomás [MPa] Ajánlott extrakciós nyomás [MPa] A maximális tartály kiürítési nyomás [MPa] 0,18 Szükséges légáram...
  • Seite 45: Működési Feltételek

    tet és a bemenetet a bőréhez. Viseljen megfelelő kesztyűt, hogy megvédje a kezét. A kezelő és a karbantartó személyzetnek fi zi- kailag képesnek kell lennie a szerszám mennyiségének, súlyának és teljesítményének kezelésére. Tartsa helyesen a szerszámot. Készüljön fel a normál vagy hirtelen mozgások ellensúlyozására, és mindkét keze álljon rendelkezésre. Tartsa meg egyensúlyát és biztosítsa a lábak biztonságos elhelyezését.
  • Seite 46: A Termék Kezelése

    A munka megkezdése előtt mindig győződjön meg arról, hogy a beállításhoz használt összes kulcs és eszköz eltávolításra került. A termék beállításakor és használatakor mindig használjon védőszemüveget. Minden használat előtt ellenőrizze a kábeleket és az adaptereket szivárgás szempontjából. A sűrített levegőhöz való csatlakoztatás előtt győződjön meg róla, hogy minden szelep és kapcsoló ki van kapcsolva - „OFF” állásban található.
  • Seite 47 Csatlakoztassa a sűrített levegő forrását az ellenőrző tartályhoz (XI), majd pedig kezdje el levegővel ellátni az ellenőrző tartályt, ami vákuumot hoz létre az ellenőrző tartályban. A manométert szemmel kell tartani. Ha a tű a manométer skála sárga skáláján van, hagyja abba a levegő táplálását az ellenőrző tartályba. Helyezze be a szondát a tartályba, ahonnan az olajat le szeretné...
  • Seite 48 Produsul este livrat complet dar trebuie să fi e asamblat înainte de utilizare. Aparatul este livrat cu sonde care permit accesul la rezervoarele de lichide consumabile ale motoarelor cu combustie. SPECIFICAȚIE Parametru Unități Valoare Nr. Catalog YT-07190 Presiune maximă de extracție [MPa] Presiune recomandată de extracție [MPa] Presiune maximă de golire a rezervorului [MPa]...
  • Seite 49: Condiții De Lucru

    forma fi zică corespunzătoare pentru a face față cantității, greutății și puterii sculei. Țineți corect scula. Fiți gata să faceți față unor mișcări normale sau neașteptate ale echipamentului și fi ți pregătit întotdeauna să folosiți ambele mâini. Țineți picioarele într-o poziție echilibrată...
  • Seite 50: Utilizarea Produsului

    Verifi cați cablurile și adaptoarele înainte de fi ecare utilizare, ca să nu prezinte scurgeri. Înainte de conectarea la sursa de aer comprimat, asigurați-vă că toate ventilele și comutatoarele sunt în poziția „OFF” (Oprit). Nu depășiți presiunea maximă de aer de 0,8 MPa / 0,18 MPa pentru extragerea/golirea conținutului rezervorului. Nu depășiți niciodată...
  • Seite 51 Urmăriți scala de pe rezervor, nivelul uleiului nu trebuie să depășească linia marcată cu “STOP”. În cazul în care nivelul uleiului se apropie de această linie, scoateți sonda din rezervorul de ulei și lăsați presiunea din rezervorul de ulei să se egalizeze. Apoi închideți ventilul sondei și deschideți ventilul de sub rezervorul de testare pentru a transfera conținutul rezervorului de testare în rezervorul principal.
  • Seite 52: Características Del Producto

    fl uidos de servicio en los motores de combustión interna. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo YT-07190 Presión máxima de extracción [MPa] Presión de extracción recomendada [MPa] Presión máxima de vaciado del depósito...
  • Seite 53: Condiciones De Uso

    mantenimiento deben estar físicamente capacitados para manejar la cantidad, el peso y la potencia de la herramienta. Sujete la herramienta correctamente. Esté preparado para movimientos normales o violentos y tenga ambas manos accesibles. Mantenga el equilibrio y una posición segura de los pies. Libere la presión en el dispositivo de arranque y parada en caso de interrupción de la alimentación eléctrica.
  • Seite 54: Operación Del Producto

    En el caso de cargas pesadas, se puede generar una fuerza de rebote en la dirección del operador de la herramienta. La postura de trabajo debe ser tal que sea posible reaccionar ante estas fuerzas efi cazmente. Asegúrese siempre de que se hayan retirado todas las llaves y herramientas utilizadas para el ajuste antes de empezar a trabajar. Utilice siempre gafas protectoras cuando ajuste y utilice el producto.
  • Seite 55 Asegúrese de que la válvula del depósito principal esté cerrada. Ajuste la presión en la fuente de aire comprimido de forma que no supere la presión máxima de extracción indicada en la tabla de datos técnicos. Conecte la fuente de aire comprimido al depósito de control (XI) y, a continuación, empiece a suministrar aire al recipiente de prueba, lo que generará...
  • Seite 56: Caractéristiques Du Produit

    Le produit est livré complet, mais doit être assemblé avant utilisation. Le produit est fourni avec des sondes qui permettent d’ac- céder aux réservoirs de liquide de service des moteurs à combustion interne. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue YT-07190 Pression d’extraction maximale [MPa] Pression d’extraction recommandée [MPa] Pression maximale de vidange du réservoir [MPa] 0,18 Débit d’air requis...
  • Seite 57: Conditions D'exploitation

    pression négative. Ne pas diriger la sortie d’huile du réservoir et de l’entrée de la sonde dans votre direction ou vers d’autres personnes ou animaux. Ne pas appliquer la sortie ou l’entrée sur la peau. Porter des gants appropriés pour protéger les mains. L’opérateur et le personnel de maintenance doivent être physiquement capables de faire face à...
  • Seite 58: Utilisation Du Produit

    difi é avec de l’huile. Vérifi er l’état du fi ltre et du graisseur avant chaque utilisation et nettoyer si nécessaire le fi ltre ou compenser le manque d’huile dans le graisseur. Cela garantira le bon fonctionnement de l’outil et prolongera sa durée de vie. Dans le cas de charges lourdes, une force de recul peut être générée vers l’opérateur de l’outil.
  • Seite 59 Régler la pression dans la source d’air comprimé de manière à ce qu’elle ne dépasse pas la pression d’extraction maximale indiquée dans le tableau des caractéristiques techniques. Raccorder la source d’air comprimé au réservoir d’essai (XI), puis commencer à fournir de l’air au réservoir d’essai, ce qui crée un vide dans le réservoir d’essai.
  • Seite 60: Caratteristiche Del Prodotto

    DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo YT-07190 Pressione di aspirazione max [MPa] Pressione di aspirazione consigliata [MPa] Pressione massima di svuotamento del serbatoio...
  • Seite 61: Condizioni Operative

    o l’ingresso alla pelle. Indossare guanti adatti per la protezione delle mani. L’operatore e il personale addetto alla manutenzione devono essere fi sicamente in grado di gestire la quantità, il peso e la potenza dell’utensile. Tenere l’utensile in maniera corretta. Essere pronti per contrastare movimenti normali o violenti ed avere entrambe le mani libere.
  • Seite 62: Uso Del Prodotto

    durante il lavoro un atteggiamento che permetta di contrastare effi cacemente queste forze. Assicurarsi sempre che tutte le chiavi e gli strumenti utilizzati per la regolazione siano rimossi prima di iniziare il lavoro. Utilizzare sempre occhiali protettivi durante la regolazione e l’uso del prodotto. Prima di ogni utilizzo controllare se nei tubi e negli adattatori non ci sono perdite.
  • Seite 63 Regolare la pressione della fonte di aria compressa in modo che non superi la pressione massima di estrazione indicata nella tabella con i dati tecnici. Collegare la fonte di aria compressa al serbatoio di prova (XI), quindi iniziare ad erogare l’aria al serbatoio di prova che creerà un vuoto nel serbatoio di prova.
  • Seite 64 Het product wordt compleet geleverd, maar het moet worden gemonteerd voordat met het werk wordt begonnen. Het product wordt geleverd met sondes die toegang geven tot bedrijfsvloeistoff entanks in verbrandingsmotoren. TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer YT-07190 Maximale afzuigdruk [MPa] Aanbevolen afzuigdruk [MPa] Maximale ledigingsdruk van de tank [MPa]...
  • Seite 65 de uitloop of inlaat niet op de huid. Draag geschikte handschoenen om uw handen te beschermen. De operator en het onder- houdspersoneel moeten fysiek in staat zijn om met de hoeveelheid, het gewicht en het vermogen van het gereedschap om te gaan.
  • Seite 66: Bediening Van Het Product

    Bij zware lasten kan er een wegwerpkracht op de operator van het gereedschap worden uitgeoefend. Men dient tijdens het werk een houding aan te nemen, die in staat stelt om deze krachten eff ectief tegen te gaan. Zorg er altijd voor dat alle sleutels en gereedschappen die gebruikt worden voor het afstellen verwijderd zijn voordat u met de werkzaamheden begint.
  • Seite 67 Stel de druk in de persluchtbron zo in dat deze de maximale afzuigdruk in de tabel met technische gegevens niet overschrijdt. Sluit de persluchtbron aan op de controletank (XI) en begin dan met het leveren van lucht aan de controletank, waardoor een vacuüm in de controletank ontstaat.
  • Seite 68 Το προϊόν παραδίδεται σε πλήρη κατάσταση, αλλά απαιτεί τη συναρμολόγηση πριν από τη χρήση. Μαζί μα το προϊόν προμηθεύ- ονται οι ανιχνευτές που επιτρέπουν πρόσβαση στις δεξαμενές αλώσιμων υγρών στου κινητήρες καύσης. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικός καταλόγου YT-07190 Μέγιστη πίεση εκχύλισης [MPa] Συνιστώμενη πίεση εκχύλισης [MPa] Μέγιστη πίεσης εκκένωσης δεξαμενής [MPa] 0,18 Απαιτούμενη...
  • Seite 69 Κίνδυνοι σχετικά με εργασία Χρήση της συσκευής μπορεί να εκθέτει το σώμα του χειριστή στον κίνδυνο ένεσης υπό υψηλή πίεση η επαφή με την υποπίεση. Μην κατευθύνετε την εισαγωγή λαδιού από τη δαξαμενή και την εισαγωγή του ανιχνευτή σους ανθρώπους και στα ζώα. Μην βάζετε...
  • Seite 70 Πρέπει να βεβαιωθείτε ότι η πηγή συμπιεσμένου αέρα επιτρέπει την κατάλληλη πίεση εργασίας και να διασφαλίσει την απαιτού- μενη ροή αέρα. Σε περίπτωση πάρα πολύ μεγάλης πίεσης αέρα τροφοδοσίας πρέπει να χρησιμοποιείτε το μειωτήρα μαζί με τη βαλβίδα ασφαλείας. Υπερβαίνοντας τη μέγιστη πίεση μπορείτε να προκαλέσετε ξαφνικό σπάσιμο του προϊόντος που αντλείτε και έτσι...
  • Seite 71 Τοποθετήστε μερικές σταγόνες λαδιού για τα εργαλεία αέροε με την ιξώδες SAE 10 στο στόμιο αέρα. Η απόδοση του εργαλείου μπορεί να ρυθμιστεί με αλλαγή της πίεσης του αέρα που τροφοδοτεί το εργαλείο. Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη πίεση αέρα που ορίζεται για το εργαλείο στον πίνακα τεχνικών στοιχείων/ Συνδέστε...
  • Seite 72 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΗ Καθαρίζετε τις εξωτερικές επιφάνειες το προϊόντος με χρήση αραιωμένου καθαριστικού μέσου με νερό το οποίο προορίζεται για αφαίρεση των υπολειμμάτων του λαδιού κινητήρα.. Μην χρησιμοποιείτε εύφλεκτά καθαριστικά μέσα, διαλυτικά, βενζίνη ή αλκοόλ. Μη χρησιμοποιείτε καυστικά μέσα ή μέσα τριβής. Καθαρίζετε τη λεκάνη όπως και άλλες επιφάνειες. Ξεπλύνετε...
  • Seite 73: Deklaracja Zgodności

    DEKLARACJA ZGODNOŚCI 0120/YT-07190/EC/2020 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niżej wymienione wyroby: Zlewarko-wysysarka pneumatyczna; 0,8/0,18 MPa; 150 l/min; 90 l; nr kat.: YT-07190 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: EN ISO 12100:2010 i spełniają wymagania dyrektyw: 2006/42/WE Maszyny i urządzenia bezpieczeństwa...
  • Seite 74: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY 0120/YT-07190/EC/2020 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Pneumatic oil drain extractor; 0,8/0,18 MPa; 150 l/min; 90 l; item no. YT-07190 meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: EN ISO 12100:2010...
  • Seite 75: Declarație De Conformitate

    DECLARAȚIE DE CONFORMITATE 0120/YT-07190/EC/2020 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Rezervor decantare ulei uzat; 0,8/0,18 MPa; 150 l/min; 90 l; cod articol. YT-07190 satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare: EN ISO 12100:2010 și satisfac cerințele Directivelor europene următoare: 2006/42/WE Directiva pentru utilaje și dispozitive de siguranță...
  • Seite 76 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...

Inhaltsverzeichnis