Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Mitsubishi Electric PUZ-WM . AA serie Installationshandbuch

Mitsubishi Electric PUZ-WM . AA serie Installationshandbuch

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PUZ-WM . AA serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
Air to Water Heat Pump
PUZ-WM • AA series, PUZ-WM • HA series
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the outdoor unit. English is original.
The other languages versions are translation of the original.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation der Außenanlage das vorliegende Handbuch und die Installationsanleitung der
Innenanlage gründlich durchlesen. Das Original ist in Englisch. Die anderen Sprachversionen sind vom Original übersetzt.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer l'appareil extérieur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil intérieur pour une utilisation sûre et
correcte. L'anglais est l'original. Les versions fournies dans d'autres langues sont des traductions de l'original.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees voor een veilig en juist gebruik deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het installeren
van het buitenapparaat begint. Het Engels is het origineel. De andere taalversies zijn vertalingen van het origineel.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior antes de instalar la unidad exterior.
El idioma original del documento es el inglés. Las versiones en los demás idiomas son traducciones del original.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d'installazione dell'unità interna prima di installare
l'unità esterna. Il testo originale è redatto in lingua Inglese. Le altre versioni linguistiche rappresentano traduzioni dell'originale.
EΓΧEIPIΔIO OΔHΓIΩN EΓKATAΣTAΣHΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας, προτού εγκαταστή-
σετε την εξωτερική μονάδα. Η γλώσσα του πρωτοτύπου είναι η αγγλική. Οι εκδόσεις άλλων γλωσσών είναι μεταφράσεις του πρωτοτύπου.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade interior antes de instalar a unidade exterior.
O idioma original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do idioma original.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du installerer udendørsenheden.
Engelsk er originalsproget. De andre sprogversioner er oversættelser af originalen.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan du installerar utomhusenhet för säker och korrekt användning.
Engelska är originalspråket. De övriga språkversionerna är översättningar av originalet.
INSTALLASJONSHÅNDBOK
For å sikre trygg og riktig bruk skal denne håndboken samt installasjonshåndboken for innendørsenheten leses grundig igjennom før enheten installeres.
Engelsk er originalspråket. De andre språkversjonene er oversettelser av originalen.
ASENNUSOPAS
Turvallisen ja asianmukaisen käytön varmistamiseksi lue tämä opas sekä sisäyksikön asennusopas huolellisesti ennen ulkoyksikön asentamista.
Alkuperäiskieli on englanti. Muut kieliversiot ovat alkuperäisen käännöksiä.
NÁVOD K MONTÁŽI
Kvůli zajištění bezpečného a správného používání si před montáží vnější jednotky pečlivě přečtěte tento návod i návod k montáži vnitřní jednotky.
Verze v angličtině je originál. Ostatní jazykové verze jsou překladem originálu.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe korzystanie z urządzenia, przed montażem jednostki zewnętrznej należy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji
oraz instrukcji montażu jednostki wewnętrznej. Oryginalną instrukcję sporządzono w języku angielskim. Pozostałe wersje językowe zostały przetłumaczone z oryginału.
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ
За безопасно и правилно използване, прочетете внимателно това ръководство и ръководството за монтаж на вътрешното тяло, преди да монти-
рате външното тяло. Версията на английски език е оригинал. Версиите на други езици са превод от оригинала.
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
V záujme bezpečného a správneho používania si pred inštaláciou exteriérovej jednotky prečítajte tento návod a návod na inštaláciu interiérovej jednotky.
Preklad anglického originálu. Všetky jazykové verzie sú preložené z angličtiny.
TELEPÍTÉSI KÉZIKÖNYV
A biztonságos és helyes használat érdekében a kültéri egység felszerelése előtt olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást és a beltéri egység
telepítési kézikönyvét. Az angol változat az eredeti. A többi nyelvi változat az eredeti fordítása.
PRIROČNIK ZA NAMESTITEV
Za varno in pravilno uporabo natančno preberite ta navodila za uporabo in namestitveni priročnik za notranjo enoto, preden namestite zunanjo enoto.
Izvirnik je v angleščini. Druge jezikovne različice so prevodi izvirnika.
MANUAL CU INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
Pentru a utiliza aparatul corect şi în siguranţă, citiţi în întregime aceste instrucţiuni şi manualul de instalare al unităţii interioare înainte de a instala unitatea
exterioară. Textul original este în limba engleză. Versiunile pentru celelalte limbi sunt traduceri ale originalului.
PAIGALDUSJUHEND
Ohutu ja õige kasutuse tagamiseks lugege see juhend ja siseruumides kasutatava seadme paigaldusjuhend enne välisseadme paigaldamist põhjalikult läbi.
Originaaljuhend on ingliskeelne. Muudes keeltes versioonid on originaali tõlked.
MONTĀŽAS ROKASGRĀMATA
Lai nodrošinātu pareizu un drošu iekārtas lietošanu, pirms ārējās iekārtas uzstādīšanas rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu un iekšējās iekārtas montāžas
rokasgrāmatu. Oriģināls ir angļu valodā. Versijas citās valodās ir oriģināla tulkojums.
MONTAVIMO VADOVAS
Prieš montuodami išorinį įrenginį, saugiam ir tinkamam naudojimui užtikrinti atidžiai perskaitykite šį vadovą ir vidinio įrenginio montavimo vadovą.
Originalas yra anglų k. Versijos kitomis kalbomis yra originalo vertimas.
PRIRUČNIK ZA UGRADNJU
Radi sigurne i pravilne uporabe pročitajte pažljivo ovaj priručnik i priručnik za postavljanje unutarnje jedinice prije postavljanja vanjske jedinice.
Tekst je izvorno napisan na engleskom jeziku. Tekst na ostalim jezicima predstavlja prijevod izvorno napisanog teksta.
UPUTSTVO ZA UGRADNJU
Radi bezbedne i ispravne upotrebe, detaljno pročitajte ovo uputstvo i uputstvo za ugradnju unutrašnje jedinice pre nego što ugradite spoljnu jedinicu.
Prevod originala. Verzije na drugim jezicima su prevodi originala.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
FOR MONTØR
ASENTAJALLE
PRO MONTÉRA
DLA INSTALATORA
ЗА ИНСТАЛАТОРА
PRE MONTÉRA
A TELEPÍTŐ RÉSZÉRE
ZA MONTERJA
PENTRU INSTALATOR
PAIGALDAJALE
UZSTĀDĪŠANAS SPECIĀLISTAM
FOR INSTALLER
SKIRTA MONTUOTOJUI
FOR INSTALLER
ZA INSTALATERA
FOR INSTALLER
FOR INSTALLER
ZA MONTERA
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Eλληνικά
Português
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Čeština
Polski
Български
Slovenčina
Magyar
Slovenščina
Română
Eesti
Latviski
Lietuviškai
Hrvatski
Srpski

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mitsubishi Electric PUZ-WM . AA serie

  • Seite 1 Air to Water Heat Pump PUZ-WM • AA series, PUZ-WM • HA series INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the outdoor unit. English is original. The other languages versions are translation of the original.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    This symbol mark is according to the directive 2012/19/EU Article 14 Information for users and Annex IX. Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused. This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste.
  • Seite 3: Safety Precautions

    1. Safety precautions • The unit must be installed according to the instruc- system malfunction or unit breakdown. In the worst tions in order to minimize the risk of damage from case, this could lead to a serious impediment to se- earthquakes, typhoons, or strong winds.
  • Seite 4: Before Installation

    1. Safety precautions 1.1. Before installation CAUTION: • Do not use the unit in an unusual environment. If the • When installing the unit in a hospital or communi- outdoor unit is installed in areas exposed to steam, cations office, be prepared for noise and electronic volatile oil (including machine oil), or sulfuric gas, interference.
  • Seite 5: Before Starting The Test Run

    1. Safety precautions 1.4. Before starting the test run CAUTION: • Turn on the main power switch more than 12 hours • Do not touch the refrigerant pipes with bare hands during operation. The refrigerant pipes are hot or before starting operation. Starting operation just cold depending on the condition of the flowing re- after turning on the power switch can severely dam- age the internal parts.
  • Seite 6: Installation Location

    2. Installation location 2.1. Choosing the outdoor unit installation location / R32 is heavier than air—as well as other refrigerants—so tends to accumulate at the base (in the vicinity of the floor). If R32 accumulates around base, it may reach a flammable concentration in case room is small. To avoid ignition, main- taining a safe work environment is required by ensuring appropriate ventilation.
  • Seite 7: Ventilation And Service Space

    2. Installation location 2.3. Ventilation and service space 2.3.1. Windy location installation When installing the outdoor unit on a rooftop or other location unprotected from the wind, situate the air outlet of the unit so that it is not directly exposed to strong winds.
  • Seite 8 2. Installation location / 2.4. Minimum installation area If you unavoidably install a unit in a space where all four sides are blocked or there are depressions, confirm that one of these situations (A, B or C) is satisfied. Note: These countermeasures are for keeping safety not for specification guarantee. A) Secure sufficient installation space (minimum installation area Amin).
  • Seite 9: Installing The Outdoor Unit

    3. Installing the outdoor unit (mm) • Be sure to install the unit in a sturdy, level surface to prevent rattling noises during operation. (Fig. 3-1) <Foundation specifications> Foundation bolt M10 (3/8") Thickness of concrete 120 mm Length of bolt 70 mm Weight-bearing capacity 320 kg...
  • Seite 10: Drainage Piping Work

    4. COMP fixed parts removing work (Only PUZ-WM112*AA) • After removing the COMP fixed parts, be sure to tighten nuts, and make COMP 1 COMP CASE TOP CASE TOP and COMP CASE FRONT back to the original state. (Fig. 4-2) REINSTALLING SEQUENCE SCREWS TIGHTENING TORQUE...
  • Seite 11: Water Piping Work

    6. Water piping work 6.1. Water piping connection (Fig. 6-1) • Connect the water pipes to the outlet and inlet pipes. (Parallel male screw for 1-inch water pipe (ISO 228/1-G1B)) • Inlet and outlet pipes position is shown on the Fig. 6-1. •...
  • Seite 12 6. Water piping work 6.4. Available range (Water flow rate, return water temp.) I Cooling I Heating PUZ-WM50VHA(-BS) PUZ-WM50VHA(-BS) Minimum return water temperature due to the water quantity of system Minimum return water temperature due to the water quantity of system 23.0 23.0 21.0...
  • Seite 13: Electrical Work

    7. Electrical work 7.1. Outdoor unit (Fig. 7-1, Fig. 7-2) Single phase 1 Remove the service panel. 2 Wire the cables referring to the Fig. 7-1 and the Fig. 7-2. S1 S2 S3 Three phase A Indoor unit (Interface unit/ Flow temp.
  • Seite 14 7. Electrical work 7.2. Field electrical wiring Outdoor unit model WM50V WM60V WM85V WM112V WM85, 112Y ~/N (single), ~/N (single), ~/N (single), ~/N (single), 3N~ (3 ph 4-wires), Outdoor unit power supply 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V...
  • Seite 15: System Control

    8. System control Set the refrigerant address using the DIP switch of the outdoor unit. Note: a) Up to 6 units can be connected. SW1 Function Setting b) Select one single model for all units. c) For Dip switch setting for indoor unit, refer to the indoor unit’s installation Refrigerant Refrigerant SW1 Setting...
  • Seite 16 Dieses Symbol entspricht der Richtlinie 2012/19/EU Artikel 14 Informationen für Nutzer und Anhang IX. Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling geeignet sind. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu entsorgen sind.
  • Seite 17: Sicherheitsvorkehrungen

    Gewicht der Anlage tragen kann. Aufrechterhaltung der Produktsicherheit darstellen. Wenn die Anlage an einem zu schwachen Bauteil be- • Verwenden Sie nur von Mitsubishi Electric zugelas- festigt wird, besteht die Gefahr, dass sie herabfällt senes Zubehör und lassen Sie dieses durch Ihren Fach- und Sachschäden oder Verletzungen verursacht.
  • Seite 18: Vor Der Installation

    1. Sicherheitsvorkehrungen 1.1. Vor der Installation VORSICHT: • Setzen Sie die Anlage nicht in unüblichem Umfeld • Bei der Installation der Anlage in Krankenhäusern ein. Wenn die Außenanlage in Bereichen installiert oder Kommunikationseinrichtungen müssen Sie ist, in denen sie Rauch, austretendem Öl (einschließ- mit Lärmbelastung und elektronischen Störungen lich Maschinenöl) oder Schwefeldämpfen ausge- rechnen.
  • Seite 19: Vor Dem Testlauf

    1. Sicherheitsvorkehrungen 1.4. Vor dem Testlauf VORSICHT: • Schalten Sie den Netzschalter mehr als 12 Stunden • Berühren Sie die Kältemittelrohre während des Betriebs nicht mit bloßen Händen. Die Kältemittel- vor Betriebsbeginn ein. Ein Betriebsbeginn unmit- rohrleitungen sind je nach Zustand des durchflie- telbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu schwerwiegenden Schäden der Innenteile führen.
  • Seite 20: Aufstellort

    2. Aufstellort 2.1. Auswahl des Aufstellungsorts für die Außenanlage / R32 ist schwerer als Luft (und andere Kältemittel) und sammelt sich daher eher an der Basis (in Bodennähe). Wenn sich R32 an der Basis sammelt, kann es in einem kleinen Raum eine entflammbare Konzentration erreichen. Um eine Entzündung zu vermeiden, muss durch ausreichende Belüftung für einen sicheren Arbeitsbe- reich gesorgt werden.
  • Seite 21: Freiraum Für Belüftung Und Bedienung

    2. Aufstellort 2.3. Freiraum für Belüftung und Bedienung 2.3.1. Aufstellung an windanfälligen Aufstellungsorten Bei Anbringung der Außenanlage auf dem Dach oder einem anderen, nicht vor Wind geschützten Ort, richten Sie die Luftaustrittsöffnung so aus, dass sie nicht unmittelbar starkem Wind ausgesetzt ist. Wenn starker Wind direkt in die Luftaus- trittsöffnung bläst, kann dadurch der normale Luftstrom beeinträchtigt werden und so Fehlfunktionen entstehen.
  • Seite 22 2. Aufstellort / 2.4. Mindestinstallationsfläche Wenn Sie das Gerät in einem Raum installieren müssen, an dem alle vier Seiten blockiert sind oder Senken vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass eine der folgenden Bedingungen (A, B oder C) erfüllt ist. Hinweis: Diese Maßnahmen dienen zur Gewährleistung der Sicherheit, die Leistung könnte jedoch beeinträchtigt werden. A) Ausreichend Installationsraum (Mindestinstallationsfläche Amin).
  • Seite 23: Einbau Der Außenanlage

    3. Einbau der Außenanlage (mm) • Die Anlage immer auf fester, ebener Oberfläche aufstellen, um Rattergeräusche beim Betrieb zu vermeiden. (Fig. 3-1) <Spezifikationen des Fundaments> Fundamentschraube M10 (3/8") Betondicke 120 mm Schraubenlänge 70 mm Tragfähigkeit 320 kg • Vergewissern, dass die Länge der Fundamentankerschraube innerhalb von 30 mm von der Unterseite der Bodenplatte liegt.
  • Seite 24: Verrohrung Der Dränage

    4. Ausbau der festen COMP-Teile (Nur für PUZ-WM112*AA) 1 COMP- • Nachdem Sie die festen COMP-Teile entfernt haben, ziehen Sie unbedingt 1 COMP CASE TOP GEHÄUSEOBERSEITE die Muttern fest und bringen Sie die COMP-GEHÄUSEOBERSEITE und die COMP-GEHÄUSEVORDERSEITE wieder an der ursprünglichen Position an. (Fig.
  • Seite 25: Wasserqualitätszustand

    6. Wasserrohrarbeiten 6.1. Wasserrohrverbindungen (Fig. 6-1) • Schließen Sie die Wasserleitungen an die Auslaß- und Einlaßleitungen an. (Zylindrisches Außengewinde für 1-Zoll (2,54 cm)-Wasserleitung(ISO 228/1- G1B)) • Einlaß- und Auslaßleitungspositionen werden in Fig. 6-1 gezeigt. • Bauen Sie den Hydraulikfilter am Wassereinlaß ein. •...
  • Seite 26: Wasserrohrarbeiten

    6. Wasserrohrarbeiten 6.4. Verfügbarer Bereich (Wasserdurchflussrate, Rücklaufwassertemp.) Kühlen Heizen PUZ-WM50VHA(-BS) PUZ-WM50VHA(-BS) Mindesttemperatur des Rücklaufwassers aufgrund der Wassermenge im System Mindesttemperatur des Rücklaufwassers aufgrund der Wassermenge im System 23,0 23,0 Verfügbarer Bereich 21,0 Verfügbarer Bereich (7 L~12 L) 20,0 (7 L~12 L) 19,0 17,0 17,0 15,0 14,0 (12 L~17 L)
  • Seite 27: Elektroarbeiten

    7. Elektroarbeiten ■ 7.1. Außenanlage (Fig. 7-1, Fig. 7-2) Einphasig Single phase 1 Die Bedienungsplatte abnehmen. 2 Die Kabel gemäß der Fig. 7-1 und der Fig. 7-2 verdrahten. S1 S2 S3 ■ Dreiphasig Three phase A Innenanlage (Schnittstelleneinheit/ Flusstemp.-Controller) B Außenanlage L1 L2 L3 N S1 S2 S3 C Fernbedienung...
  • Seite 28: Elektrische Feldverdrahtung

    7. Elektroarbeiten 7.2. Elektrische Feldverdrahtung Außenanlage Modell WM50V WM60V WM85V WM112V WM85, 112Y 3N~ (3Ph 4-adrig), ~/N (Eine), 50 Hz, 230 V ~/N (Eine), 50 Hz, 230 V ~/N (Eine), 50 Hz, 230 V ~/N (Eine), 50 Hz, 230 V Außenanlage Stromversorgung 50 Hz, 400 V Eingangsstromstärke der Außenanlage Hauptschalter...
  • Seite 29: Kontrolle Des Systems

    8. Kontrolle des Systems Die Kältemitteladresse mit dem DIP-Schalter der Außenanlage einstellen. Hinweis: a) Es können bis zu 6 Einheiten angeschlossen werden. SW1 Funktionseinstellung b) Wählen Sie ein einzelnes Modell für alle Einheiten. c) Lesen Sie bezüglich der Dip-Schaltereinstellungen für das Innengerät im Kühlmitte- Kühlmitte- SW1 Einstellung...
  • Seite 30 Ce symbole est conforme à la directive 2012/19/UE Article 14 Informations pour les utilisateurs et à l’Annexe IX. Votre produit Mitsubishi Electric est conçu et fabriqué avec des matèriels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et réutilisés.
  • Seite 31: Consignes De Sécurité

    1. Consignes de sécurité • L’appareil doit être installé conformément aux ins- voquer des pointes de pression dans les tuyaux de ré- tructions pour réduire les risques de dommages frigérant et entraîner une explosion et d’autres risques. liés à des tremblements de terre, des typhons ou L’utilisation d’un réfrigérant différent de celui spéci- des vents violents.
  • Seite 32: Avant L'installation

    1. Consignes de sécurité 1.1. Avant l’installation PRÉCAUTION : • Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement • Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital ou inhabituel. Si l’appareil extérieur est installé dans un centre de communications, se préparer au bruit des endroits exposés à...
  • Seite 33: Avant La Marche D'essai

    1. Consignes de sécurité 1.4. Avant la marche d’essai PRÉCAUTION : • Activer l’interrupteur principal au moins 12 heures • Ne pas toucher les tuyaux de réfrigérant les mains nues lors de l’utilisation. Les tuyaux de réfrigérant avant la mise en fonctionnement de l’appareil. sont chauds ou froids en fonction de l’état du réfri- L’utilisation de l’appareil juste après sa mise sous tension peut endommager sérieusement les pièces...
  • Seite 34: Emplacement Pour L'installation

    2. Emplacement pour l’installation 2.1. Sélection de l’emplacement d’installation de l’ap- pareil extérieur / Le R32 est plus lourd que l’air, tout comme les autres réfrigérants, et tend donc à s’accumuler à la base (à proximité du sol). Si le R32 s’accumule autour de la base, il peut atteindre une concentration à...
  • Seite 35: Ventilation Et Espace De Service

    2. Emplacement pour l’installation 2.3. Ventilation et espace de service 2.3.1. Installation à un endroit exposé au vent Lors de l’installation de l’appareil extérieur sur un toit ou à d’autres endroits non protégés du vent, diriger la sortie d’air de l’appareil vers le côté qui n’est pas direc- tement exposé...
  • Seite 36 2. Emplacement pour l’installation / 2.4. Zone d’installation minimum Si un appareil doit obligatoirement être installé dans un espace où les quatre côtés sont fermés ou qui présente des dépressions, il convient de vérifier que l'une des situations suivantes (A, B ou C) est réalisée. Remarque : Ces contre-mesures sont destinées à assurer la sécurité, non pas à garantir les spécifications.
  • Seite 37: Installation De L'appareil Extérieur

    3. Installation de l’appareil extérieur (mm) • Bien installer l’appareil sur une surface solide et de niveau, de façon à éviter tout bruit de crécelle pendant le fonctionnement. (Fig. 3-1) <Spécifications de la fondation> Boulon de fondation M10 (3/8 ème de pouce) Epaisseur de béton 120 mm Longueur des boulons...
  • Seite 38: Mise En Place Du Tuyau D'écoulement

    4. Retrait des pièces du COMP. fixées (uniquement pour les modèles PUZ-WM112*AA) 1 PARTIE SUPÉRIEURE • Après avoir ôté les pièces du COMP. fixées, veillez à serrer les écrous et remet- 1 COMP CASE TOP DU BOÎTIER tez en place la PARTIE SUPÉRIEURE DU BOÎTIER DU COMP. et l’AVANT DU BOÎTIER DU COMP.
  • Seite 39 6. Pose des tuyauteries d’eau 6.1. Raccordement des tuyauteries d’eau (Fig. 6-1) • Raccorder les tuyaux d’eau aux entrées et aux sorties. (Vis mâle parallèle pour tuyau d’eau de 1 pouce (2,54 cm) (ISO 228/1G1B)) • Positionner les tuyaux d’entrée et de sortie comme le montre le Fig. 6-1. •...
  • Seite 40 6. Pose des tuyauteries d’eau 6.4. Plage disponible (débit d’eau, temp. d’eau de retour) Refroidissement Chauffage PUZ-WM50VHA(-BS) PUZ-WM50VHA(-BS) Température minimale de l’eau de retour en raison de la quantité d’eau du système Température minimale de l’eau de retour en raison de la quantité d’eau du système 23,0 23,0 21,0...
  • Seite 41: Installations Électriques

    7. Installations électriques ■ 7.1. Appareil extérieur (Fig. 7-1, Fig. 7-2) Monophasé Single phase 1 Retirer le panneau de service. 2 Effectuer le câblage conformément aux Fig. 7-1 et Fig. 7-2. S1 S2 S3 ■ Triphasé Three phase A Appareil intérieur (Unité...
  • Seite 42 7. Installations électriques 7.2. Câblage des champs électriques Modèle de l’appareil extérieur WM50V WM60V WM85V WM112V WM85, 112Y ~/N (Monophasé), ~/N (Monophasé), ~/N (Monophasé), ~/N (Monophasé), 3N~ (3 ph 4-câbles), Appareil extérieur alimentation 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V...
  • Seite 43: Contrôle Du Système

    8. Contrôle du système Régler l’adresse de réfrigérant avec le commutateur DIP de l’appareil extérieur. Remarque : a) Vous pouvez connecter jusqu’à 6 appareils. Réglage de la fonction SW1 b) Sélectionnez un modèle unique pour tous les appareils. c) Pour les réglages du commutateur DIP de l’appareil intérieur, reportez-vous Adresse du Adresse du Réglage de SW1...
  • Seite 44 Dit symbool wordt gebruikt overeenkomstig richtlijn 2012/19/EU, artikel 14 “Informatie voor de gebruikers” en Bijlage IX. Mitsubishi Electric producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste kwaliteit materialen. De onderdelen kunnen worden gerecycled en worden hergebruikt. Het symbool betekent dat de elektrische en elektronische onderdelen op het einde van de gebruiksduur gescheiden van het huishoudelijk afval moeten worden ingezameld.
  • Seite 45: Veiligheidsvoorschriften

    1. Veiligheidsvoorschriften • Het apparaat dient volgens de instructies te worden ge- Als er een andere koelstof wordt gebruikt dan de installeerd om het risico op beschadiging bij een aard- voorgeschreven koelstof, heeft dit mechanische sto- beving of storm te beperken. Een onjuist geïnstalleerd ringen, storingen van het systeem of uitvallen van apparaat kan vallen en schade of letsel veroorzaken.
  • Seite 46: Voor De Installatie

    1. Veiligheidsvoorschriften 1.1. Voor de installatie VOORZICHTIG: • Houd rekening met geluid en elektrische stroringen • Gebruik het apparaat niet in bijzondere omgevingen. bij installatie van het apparaat in een ziekenhuis of Installeer het buitenapparaat niet in ruimtes waarin communicatieruimte. Stroomomzetters, huishou- deze wordt blootgesteld aan stoom, vluchtige olie (in- delijke apparaten, hoogfrequente medische appa- clusief machine-olie) of zwavelgas, gebieden met een...
  • Seite 47 1. Veiligheidsvoorschriften 1.4. Voor het proefdraaien VOORZICHTIG: • Zet de netspanningsschakelaar ten minste 12 • Raak de koelstofpijpen niet met blote handen aan als het apparaat in werking is. De koelstofpijpen uur voordat u het apparaat gaat gebruiken aan. zijn heet of koud afhankelijk van de toestand van Als u het apparaat direct na het aanzetten van de netspanningsschakelaar inschakelt, kunnen de de koelstof.
  • Seite 48: Plaats

    2. Plaats 2.1. De installatieplaats voor het buitenapparaat kiezen / R32 is zwaarder dan lucht—en andere koelmiddelen—dus zal het zich ophopen aan de onderkant (vlak bij de vloer). Als R32 zich ophoopt rond de onderkant, kan de concentratie ervan in een kleine ruimte oplopen tot een brandbaar niveau. Ter voorkoming van ontsteking moet een adequate ventilatie zorgen voor een veilige gebruiksomgeving.
  • Seite 49: Ventilatie En Bereikbaarheid

    2. Plaats 2.3. Ventilatie en bereikbaarheid 2.3.1. Installatie op winderige plaatsen Als het buitenapparaat wordt geïnstalleerd op een dak of een andere plaats waar de wind vrij spel heeft, moet de luchtuitlaat van het apparaat zo worden gericht dat deze niet rechtstreeks blootstaat aan krachtige windstoten. Krachtige windstoten die de luchtuitlaat binnendringen kunnen de normale luchtstroom bemoeilijken en storingen veroorzaken.
  • Seite 50 2. Plaats / 2.4. Minimaal installatie-oppervlak Als de installatie van een apparaat in een ruimte met vier gesloten zijden of met verlagingen onontkoombaar is, zorg er dan voor dat er wordt voldaan aan een van de om- standigheden (A, B of C). Opmerking: Deze tegenmaatregelen zijn slechts ten behoeve van de veiligheid, maar ze garanderen geen optimale prestaties.
  • Seite 51: Het Buitenapparaat Installeren

    3. Het buitenapparaat installeren (mm) • Zorg ervoor dat de eenheid op een stevig, waterpas oppervlak wordt geïnstal- leerd om geratel tijdens het gebruik te voorkomen. (Fig. 3-1) <Specificaties voor de fundering> Funderingsbout M10 (3/8") Dikte van het beton 120 mm Lengte van de bout 70 mm Draagkracht...
  • Seite 52: Installatie Van Draineerbuizen

    4. Bevestigingscomponenten van compressor verwijderen (alleen PUZ-WM112*AA) • Na het verwijderen van de bevestigingscomponenten van de compressor, ver- 1 BOVENKANT COM- PRESSORHUIS 1 COMP CASE TOP zekert u zich ervan de moeren vast te draaien en installeert u het BOVENKANT COMPRESSORHUIS en de VOORKANT COMPRESSORHUIS op hun oor- spronkelijke plaatsen.
  • Seite 53 6. Waterleidingwerk 6.1. Waterleidingverbinding (Fig. 6-1) • Verbind de waterbuizen met de uitlaat en inlaatbuizen. (Parallelle mannetjesschroef voor 1-inch (2,54 cm) waterleiding (ISO 228/1-G1B)) • De positie van de inlaat- en uitlaatbuizen wordt getoond in Fig. 6-1. • Installeer de hydraulische filter bij de waterinlaat. •...
  • Seite 54: Waterleidingwerk

    6. Waterleidingwerk 6.4. Mogelijk bereik (waterdebiet, retourwatertemp.) Koelen Verwarmen PUZ-WM50VHA(-BS) PUZ-WM50VHA(-BS) Minimale retourwatertemperatuur als gevolg van hoeveelheid water in systeem Minimale retourwatertemperatuur als gevolg van hoeveelheid water in systeem 23,0 23,0 21,0 Mogelijk bereik Mogelijk bereik 20,0 (7 L~12 L) (7 L~12 L) 19,0 17,0 17,0 15,0...
  • Seite 55: Elektrische Aansluitingen

    7. Elektrische aansluitingen ■ 7.1. Buitenapparaat (Fig. 7-1, Fig. 7-2) Enkele fase Single phase 1 Verwijder het onderhoudspaneel. 2 Sluit de kabels aan aan de hand van Fig. 7-1 en Fig. 7-2. S1 S2 S3 ■ Drie fases Three phase A Binnenapparaat (Intrface unit/ Stroming temp. besturing) B Buitenapparaat C Afstandsbediening L1 L2 L3 N...
  • Seite 56 7. Elektrische aansluitingen 7.2. Elektrische bedrading op de plaats van installatie Model buitenunit WM50V WM60V WM85V WM112V WM85, 112Y ~/N (Eenfase), ~/N (Eenfase), ~/N (Eenfase), ~/N (Eenfase), 3N~ (3 fasen, 4 draden), Buitenapparaat voeding 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V Ingangsvermogen buitenunit Hoofdschakelaar (stroom- 16 A...
  • Seite 57: Het Systeem Controleren

    8. Het systeem controleren Stel het koeleradres in met de minischakelaar van het buitenapparaat. Opmerking: a) Er kunnen maximaal 6 units worden verbonden. SW1 functie-instelling b) Kies één model voor alle units. c) Zie de installatiehandleiding van de binnenunit voor de instelling van de Koelsto- Koelsto- SW1 instelling SW1 instelling dip-schakelaar voor de binnenunit. fadres fadres 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7...
  • Seite 58 Este símbolo es conforme a la directiva 2012/19/UE, artículo 14, Información para usuarios y Anexo IX. Su producto MITSUBISHI ELECTRIC está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo significa que el aparato eléctrico y electrónico, al final de su ciclo de vida, se debe tirar separadamente del resto de sus residuos domésticos.
  • Seite 59: Medidas De Seguridad

    1. Medidas de Seguridad • La unidad debe instalarse según las instrucciones para tuoso del sistema o la avería de la unidad. En el peor de reducir posibles daños en caso de terremoto, huracán los casos, podría suponer un grave impedimento para o vientos fuertes.
  • Seite 60 1. Medidas de Seguridad 1.1. Cuestiones previas a la instalación CUIDADO: • No utilice la unidad en un ambiente enrarecido. • Si instala la unidad en un hospital o en un centro de Esta unidad exterior no se puede instalar en áreas comunicaciones, recuerde que la unidad produce expuestas a vapor, aceite esencial (incluyendo el ruidos e interferencias electrónicas.
  • Seite 61 1. Medidas de Seguridad 1.4. Antes de realizar las pruebas de funcionamiento CUIDADO: • Conecte la corriente al menos 12 horas antes de • No toque la tubería del refrigerante sin guantes que empiece a funcionar el equipo. Si se acciona mientras durante el funcionamiento.
  • Seite 62: Lugar En Que Se Instalará

    2. Lugar en que se instalará 2.1. Elección del lugar de instalación de la unidad exterior / El R32 es más pesado que el aire, igual que los otros refrigerantes, por lo que suele acumularse en la base (cerca del suelo). Si el R32 se acumula alrededor de la base, la concentración puede llegar a resultar inflamable si la habitación es pequeña.
  • Seite 63: Ventilación Y Espacio De Servicio

    2. Lugar en que se instalará 2.3. Ventilación y espacio de servicio 2.3.1. Instalación en lugares expuestos al viento Cuando instale una unidad en el tejado o en otros lugares desprotegidos del viento, la salida de aire de la unidad no debe quedar expuesta directamente al viento fuer- te.
  • Seite 64 2. Lugar en que se instalará / 2.4. Requisitos mínimos de la zona de instalación Si debe instalarse forzosamente la unidad en un espacio con los cuatro lados cerrados o elevado, compruebe que se cumpla una de estas situaciones (A, B o C). Nota: Estas contramedidas son para mantener la seguridad y no pueden aplicarse como garantía de las especificaciones.
  • Seite 65: Instalación De La Unidad Exterior

    3. Instalación de la unidad exterior (mm) • Cerciórese de instalar la unidad en una superficie robusta y nivelada para evitar los ruidos de traqueteo durante la operación. (Fig. 3-1) <Especificaciones de la cimentación> Perno de cimentación M10 (3/8”) Grosor del hormigón 120 mm Longitud del perno 70 mm...
  • Seite 66: Tubería De Drenaje

    4. Trabajo de retirada de las piezas fijas del compresor (solo PUZ-WM112*AA) • Después de retirar las piezas fijas del compresor, asegúrese de apretar las tuer- 1 PARTE SUPERIOR DE LA CARCASA cas y de devolver a su estado original las partes superior y frontal de la carcasa 1 COMP CASE TOP DEL COMPRESOR del compresor.
  • Seite 67: Trabajo De Las Tuberías De Agua

    6. Trabajo de las tuberías de agua 6.1. Conexión de las tuberías del agua (Fig. 6-1) • Conecte las tuberías de agua a las tuberías de salida y entrada. (Tornillo macho paralelo para tubería de agua de 1 pulgada (2,54 cm) (ISO 228/1-G1B)) •...
  • Seite 68 6. Trabajo de las tuberías de agua 6.4. Rango disponible (caudal de agua, temperatura del agua de retorno) Refrigeración Calefacción PUZ-WM50VHA(-BS) PUZ-WM50VHA(-BS) Mínima temperatura del agua de retorno debido a la cantidad de agua del sistema Mínima temperatura del agua de retorno debido a la cantidad de agua del sistema 23,0 23,0 21,0...
  • Seite 69: Trabajo Eléctrico

    7. Trabajo eléctrico ■ 7.1. Unidad exterior (Fig. 7-1, Fig. 7-2) Monofásico Single phase 1 Extraiga el panel de servicio. 2 Tienda los cables de acuerdo con la Fig. 7-1 y Fig. 7-2. S1 S2 S3 ■ Trifásico Three phase A Unidad interior (Unidad de interfaz / regulador de la temperatura del flujo)
  • Seite 70: Unidad Exterior

    7. Trabajo eléctrico 7.2. Unidad exterior Modelo de la unidad exterior WM50V WM60V WM85V WM112V WM85, 112Y ~/N (Monofase), ~/N (Monofase), ~/N (Monofase), ~/N (Monofase), 3N~ (4 cables 3 fases), Unidad exterior alimentación 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V...
  • Seite 71: Sistema De Control

    8. Sistema de control Ajuste la dirección de refrigerante utilizando el interruptor DIP de la unidad exterior. Nota: a) Se pueden conectar hasta 6 unidades. Configuración de función SW1 b) Seleccione un modelo único para todas las unidades. c) Para la configuración del interruptor DIP para la unidad interior, Configuración Dirección de Configuración...
  • Seite 72 Il simbolo è conforme alla direttiva 2012/19/UE, Articolo 14, “Informazioni per utenti” e Allegato IX. Questo prodotto MITSUBISHI ELECTRIC è stato fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che i prodotti elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti casalinghi alla fine della loro vita di servizio.
  • Seite 73: Misure Di Sicurezza

    1. Misure di sicurezza • L’unità deve essere montata conformemente alle nel tubo del refrigerante, il che potrebbe provocare istruzioni, riducendo al minimo il rischio di possibili un’esplosione o altri pericoli. danni causati da terremoti, tifoni o forti raffiche di L’uso di refrigeranti diversi da quello specificato per vento.
  • Seite 74: Prima Dell'installazione

    1. Misure di sicurezza 1.1. Prima dell’installazione CAUTELA: • Non utilizzare l’unità in un ambiente insolito. Se in- • Qualora l’unità venisse installata in un ospedale o stallata in zone esposte a vapore, olio volatile (com- in uffici aperti al pubblico, considerare che essa preso l’olio per macchine), gas sulfureo, in zone a potrà...
  • Seite 75 1. Misure di sicurezza 1.4. Prima di iniziare il ciclo di prova CAUTELA: • Azionare l’interruttore principale almeno 12 ore pri- • Non toccare i tubi del refrigerante a mani nude du- rante il funzionamento. I tubi del refrigerante posso- ma di avviare l’impianto.
  • Seite 76: Luogo In Cui Installare

    2. Luogo in cui installare 2.1. Scelta del luogo di installazione dell’unità esterna / L’R32, come gli altri refrigeranti, è più pesante dell’aria e pertanto tende ad accu- mularsi alla base (in prossimità del pavimento). Se l’R32 si accumula attorno alla base, può...
  • Seite 77: Ventilazione E Spazio Di Servizio

    2. Luogo in cui installare 2.3. Ventilazione e spazio di servizio 2.3.1. Installazione in una posizione ventosa Nel caso l’unità esterna venisse montata in cima a un tetto o in un altro punto non protetto dal vento, posizionare l’uscita dell’aria dell’unità in modo da non esporla direttamente ai venti forti.
  • Seite 78 2. Luogo in cui installare / 2.4. Area di installazione minima Se un’unità viene inevitabilmente installata in uno spazio in cui tutti e quattro i lati sono bloccati o in presenza di depressioni, verificare che venga soddisfatta una di queste situazioni (A, B o C).
  • Seite 79: Installazione Della Sezione Esterna

    3. Installazione della sezione esterna (mm) • Assicurarsi di installare l’unità su una superficie solida e in piano, per evitare rumori di sbattimento durante il funzionamento. (Fig. 3-1) <Specifiche delle fondamenta> Bullone fondamenta M10 (3/8") Spessore del cemento 120 mm Lunghezza del bullone 70 mm Capacità...
  • Seite 80: Installazione Della Tubazione Di Drenaggio

    4. Intervento di rimozione dei componenti fissi del COMP (solo PUZ-WM112*AA) 1 LATO SUP INVOLUCRO • Dopo aver smontato i componenti fissi del COMP, assicurarsi di serrare i dadi COMP 1 COMP CASE TOP e ricollocare il LATO SUP INVOLUCRO COMP e il LATO ANT INVOLUCRO COMP nella posizione originale (Fig.
  • Seite 81 6. Installazione delle tubazioni dell’acqua 6.1. Collegamento delle tubazioni dell’acqua (Fig.6-1) • Collegare i tubi dell’acqua alle tubazioni esterne ed interne. (vite maschio parallela per tubo dell’acqua da 1 pollice (2,54 cm) (ISO 228/1- G1B)) • La Fig. 6-1 indica la posizione dei tubi interni ed esterni. •...
  • Seite 82 6. Installazione delle tubazioni dell’acqua 6.4. Intervallo disponibile (portata acqua, temp. acqua di ritorno) I Raffreddamento I Riscaldamento PUZ-WM50VHA(-BS) PUZ-WM50VHA(-BS) Temperatura acqua di ritorno minima dovuta alla quantità d’acqua all’interno del sistema Temperatura acqua di ritorno minima dovuta alla quantità d’acqua all’interno del sistema 23,0 23,0 21,0...
  • Seite 83: Collegamenti Elettrici

    7. Collegamenti elettrici ■ 7.1. Unità esterna (Fig. 7-1, Fig. 7-2) Monofase Single phase 1 Rimuovere il pannello di servizio. 2 Posizionare i cavi secondo la Fig. 7-1 e la Fig. 7-2. S1 S2 S3 ■ Trifase Three phase A Unità interna (Unità...
  • Seite 84 7. Collegamenti elettrici 7.2. Collegamenti elettrici locali Modello unità esterna WM50V WM60V WM85V WM112V WM85, 112Y ~/N (Monofase), ~/N (Monofase), ~/N (Monofase), ~/N (Monofase), 3N~ (3 fasi, 4 fili), Sezione esterna alimentazione 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V...
  • Seite 85: Controllo Del Sistema

    8. Controllo del sistema Impostare l’indirizzo refrigerante usando l’interruttore DIP dell’unità esterna. Nota: a) È possibile collegare fino a 6 unità. Impostazioni della funzione di SW1 b) Le unità devono essere tutte dello stesso modello. c) Per le impostazioni dei dip switch dell’unità interna, consultare il manuale Impostazioni Indirizzo Impostazioni...
  • Seite 86 Αποτελεί το σύμβολο σήμανσης της Οδηγίας 2012/19/EE Άρθρο 14 “Ενημέρωση των χρηστών” και Παράρτημα IΧ. Το προϊόν MITSUBISHI ELECTRIC που διαθέτετε είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένο από υλικά και εξαρτήματα υψηλής ποιότητας, τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν και να χρησιμοποιηθούν ξανά.
  • Seite 87: Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας

    • Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα εξαρτήματα από την καλά σε μια επιφάνεια που μπορεί να αντέξει το βάρος Mitsubishi Electric και για την εγκατάστασή τους καλέ- της. Αν η μονάδα τοποθετηθεί σε ασταθή επιφάνεια, στε τον αντιπρόσωπο ή εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Αν...
  • Seite 88 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας 1.1. Προετοιμασία για την εγκατάσταση ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε ασυνήθιστους χώρους. Αν η • Όταν πρόκειται να εγκαταστήσετε τη μονάδα σε νο- εξωτερική μονάδα εγκατασταθεί σε χώρους όπου υπάρχουν ατμοί, σοκομεία ή σε σταθμούς τηλεπικοινωνιών, πρέπει να πτητικό...
  • Seite 89 1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας 1.4. Πριν τη δοκιμαστική λειτουργία ΠΡΟΣΟΧΗ: • Ανοίξτε τον κεντρικό διακόπτη τροφοδοσίας 12 • Μην αγγίζετε τους σωλήνες ψυκτικού με γυμνά χέ- ρια όταν λειτουργεί το κλιματιστικό. Οι σωλήνες ψυ- ώρες τουλάχιστον πριν την έναρξη της λειτουργίας. κτικού...
  • Seite 90: Χώρος Εγκατάστασης

    2. Χώρος εγκατάστασης 2.1. Επιλογή σημείου εγκατάστασης εξωτερικής μονάδας ΟΚ ΟΚ / Το R32 είναι βαρύτερο από τον αέρα — όπως και τα άλλα ψυκτικά — επομένως τείνει να συσσωρεύεται στη βάση (κοντά στο δάπεδο). Αν το R32 συσσωρευτεί γύρω από τη βάση, ενδέχεται...
  • Seite 91 2. Χώρος εγκατάστασης 2.3. Εξαερισμός και χώρος συντήρησης 2.3.1. Εγκατάσταση σε σημείο εκτεθειμένο στον άνεμο Όταν η εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας γίνεται σε στέγη ή σε άλλη θέση που δεν είναι προστατευμένη από τον αέρα, τα στόμια εξαγωγής του αέρα πρέπει να τοποθετούνται...
  • Seite 92 2. Χώρος εγκατάστασης / 2.4. Ελάχιστη περιοχή εγκατάστασης Αν πρέπει οπωσδήποτε να εγκαταστήσετε μια μονάδα σε χώρο όπου και οι τέσσερις πλευρές αποκλείονται ή ασκούνται συμπιέσεις, επιβεβαιώστε ότι ικανοποιείται μία από τις παρακάτω καταστάσεις (Α, Β ή C). Σημείωση: Αυτά τα αντίμετρα προορίζονται για τη διατήρηση της ασφάλειας, όχι για την εγγύηση των προδιαγραφών. Α) Εξασφαλίστε...
  • Seite 93 3. Εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας (mm) • Η μονάδα πρέπει να τοποθετηθεί σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια για την απο- φυγή θορύβων κατά τη λειτουργία. (Fig. 3-1) <Χαρακτηριστικά θεμελίωσης> Μπουλόνι θεμελίωσης M10 (3/8”) Πάχος σκυροδέματος 120 mm Μήκος μπουλονιού 70 mm Βάρος-ικανότητα...
  • Seite 94 4. Εργασίες αφαίρεσης σταθερών εξαρτημάτων του ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ (Μόνο για το PUZ-WM112*AA) • Αφού αφαιρέσετε τα σταθερά εξαρτήματα του ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ, φροντίστε να σφίξετε 1 ΑΝΩ ΚΑΛΥΜΜΑ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ 1 COMP CASE TOP τα παξιμάδια και να επαναφέρετε το ΑΝΩ ΚΑΛΥΜΜΑ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ και το ΜΠΡΟ- ΣΤΙΝΟ...
  • Seite 95 6. Εργασίες σωληνώσεων νερού 6.1. Σύνδεση σωληνώσεων νερού (Fig. 6-1) • Συνδέστε τους σωλήνες νερού με τους σωλήνες εξαγωγής και εισαγωγής. (Παράλληλη αρσενική βίδα για σωλήνα νερού 1-ίντσας (2,54 cm) (ISO 228/1- G1B)) • Η θέση των σωλήνων εισαγωγής και εξαγωγής φαίνεται στην Fig. 6-1. •...
  • Seite 96 6. Εργασίες σωληνώσεων νερού 6.4. Διαθέσιμο εύρος (Παροχή νερού, θερμοκρ. νερού επιστροφής) Ψύξη Θέρμανση PUZ-WM50VHA(-BS) PUZ-WM50VHA(-BS) Ελάχιστη θερμοκρασία νερού επιστροφής λόγω της ποσότητας νερού του συστήματος Ελάχιστη θερμοκρασία νερού επιστροφής λόγω της ποσότητας νερού του συστήματος 23,0 23,0 21,0 Διαθέσιμο εύρος Διαθέσιμο...
  • Seite 97: Ηλεκτρικές Εργασίες

    7. Ηλεκτρικές εργασίες ■ 7.1. Εξωτερική μονάδα (Fig. 7-1, Fig. 7-2) Μονής φάσης Single phase 1 Αφαιρέστε το πλαίσιο συντήρησης. 2 Συνδέστε τα καλώδια που αναφέρονται στην Fig. 7-1 και στην Fig. 7-2. S1 S2 S3 ■ Τριών φάσεων Three phase A Εσωτερική...
  • Seite 98 7. Ηλεκτρικές εργασίες 7.2. Υπαίθρια καλωδίωση Μοντέλο εξωτερικής μονάδας WM50V WM60V WM85V WM112V WM85, 112Y ~/N (Μονή), ~/N (Μονή), ~/N (Μονή), ~/N (Μονή), 3N~ (3 φάσεων - 4 καλώ- Εξωτερική μονάδα Ηλεκτρική παροχή 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V δια), 50 Hz, 400 V...
  • Seite 99: Έλεγχος Συστήματος

    8. Έλεγχος συστήματος Σημείωση: Ρυθμίστε τη διεύθυνση του ψυκτικού υγρού με το διακόπτη συσκευασίας της εξω- τερικής μονάδας. a) Μπορούν να συνδεθούν μέχρι 6 μονάδες. b) Επιλέξτε ένα μοντέλο για όλες τις μονάδες. Ρύθμιση λειτουργίας SW1 c) Για ρυθμίσεις διακόπτη Dip για εσωτερική μονάδα, ανατρέξτε στο εγχειρί- διο...
  • Seite 100 Este símbolo encontra-se em conformidade com a Informação do Artigo 14 da directiva 2012/19/UE para utilizadores e Anexo IX. O seu produto MITSUBISHI ELECTRIC foi concebido e produzido com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.
  • Seite 101: Precauções De Segurança

    1. Precauções de Segurança • A unidade deve ser instalada de acordo com as ins- ficado para o sistema causará uma falha mecânica truções, para minimizar o risco de danos sofridos ou avaria do sistema ou falta da unidade. No pior devido a tremores de terra ou ventos fortes.
  • Seite 102: Antes Da Instalação

    1. Precauções de Segurança 1.1. Antes da instalação CUIDADO: • Não utilize a unidade num ambiente invulgar. Se o à unidade. Funcionar a unidade com um componen- aparelho de unidade exterior for instalado em áreas te de fixação montado irá resultar num aumento do expostas a vapor, óleo volátil (incluindo óleo de má- ruído.
  • Seite 103 1. Precauções de Segurança 1.4. Antes de iniciar o ensaio CUIDADO: • Ligue o interruptor principal de corrente mais de • Quando o aparelho de arcondicionado estiver a doze horas antes de dar início ao funcionamento. Se funcionar, não toque nos tubos do refrigerante sem o funcionamento tiver início imediatamente depois qualquer protecção nas mãos.
  • Seite 104: Localização Da Instalação

    2. Localização da instalação 2.1. Selecção do local de instalação da unidade exterior / O R32 é mais pesado do que o ar - assim como qualquer outro refrigerante - pelo que tende a acumular-se na base (nas proximidades do piso). Se o R32 se acumular à...
  • Seite 105: Ventilação E Espaço De Manutenção

    2. Localização da instalação 2.3. Ventilação e espaço de manutenção 2.3.1. Instalação em locais sujeitos a ventos Ao instalar a unidade exterior num telhado ou noutro local desprotegido do vento, situe a saída de ar da unidade de modo a que não esteja exposta directamente a ventos fortes.
  • Seite 106 2. Localização da instalação / 2.4. Área mínima de instalação Se tiver de instalar uma unidade num espaço onde todas as quatro laterais ficam bloqueadas ou no qual existem depressões, confirme que se verifica uma das situações (A, B ou C) seguintes. Nota: Estas contramedidas destinam-se a manter a segurança e não constituem nenhuma garantia de desempenho.
  • Seite 107: Instalação Da Unidade Exterior

    3. Instalação da unidade exterior (mm) • Certifique-se de instalar a unidade numa superfície firme e nivelada para evitar estrépidos durante a operação. (Fig. 3-1) <Especificações de fundação> Parafuso da fundação M10 (3/8”) Espessura do betão 120 mm Comprimento do parafuso 70 mm Capacidade de carga 320 kg...
  • Seite 108: Trabalho De Tubagem De Drenagem

    4. Trabalho de remoção das peças fixas COMP (apenas PUZ-WM112*AA) • Depois da remoção das peças fixas COMP, certifique-se de que aperta as porcas 1 TOPO DA CAIXA COMP 1 COMP CASE TOP e coloca o TOPO DA CAIXA COMP e a FRENTE DA CAIXA COMP de volta no estado original.
  • Seite 109 6. Trabalho de tubagem de água 6.1. Ligação da tubagem de água (Fig. 6-1) • Ligue os tubos de água aos tubos de entrada e de saída. (Parafuso macho paralelo para tubo de água de 1 polegada (2,54 cm) (ISO 228/1-G1B)) •...
  • Seite 110 6. Trabalho de tubagem de água 6.4. Intervalo disponível (caudal de água, temp. da água de retorno) I Arrefecimento I Aquecimento PUZ-WM50VHA(-BS) PUZ-WM50VHA(-BS) Temperatura mínima da água de retorno devido à quantidade de água do sistema Temperatura mínima da água de retorno devido à quantidade de água do sistema 23,0 23,0 21,0...
  • Seite 111: Trabalho De Electricidade

    7. Trabalho de electricidade ■ 7.1. Unidade exterior (Fig. 7-1, Fig. 7-2) Single phase Monofásica 1 Remova o painel de manutenção. 2 Ligue os cabos consultando a Fig. 7-1 e a Fig. 7-2. S1 S2 S3 ■ Three phase Trifásica A Unidade interior (Unidade de interface/ controlo da temp.
  • Seite 112: Cablagem Eléctrica

    7. Trabalho de electricidade 7.2. Cablagem eléctrica Modelo da unidade exterior WM50V WM60V WM85V WM112V WM85, 112Y ~/N (Monofásica), ~/N (Monofásica), ~/N (Monofásica), ~/N (Monofásica), 3N~ (3 fases 4 fios), Unidade exterior corrente 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V...
  • Seite 113: Controlo Do Sistema

    8. Controlo do sistema Ajuste o endereço de refrigerante usando o interruptor DIP da unidade exterior. Nota: a) Podem ser ligadas até 6 unidades. Definição de função SW1 b) Seleccione um único modelo para todas as unidades. c) Para as definições do comutador DIP da unidade interior, consulte o Local do Local do Definição SW1...
  • Seite 114 Dette symbol er i overensstemmelse med direktiv 2012/19/EU paragraf 14 Oplysninger til brugere og tillæg IX. Dit produkt fra MITSUBISHI ELECTRIC er designet og fremstillet med kvalitetsmaterialer og -komponenter, der kan genbruges. Dette symbol viser, at elektrisk eller elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid.
  • Seite 115: Sikkerhedsforanstaltninger

    1. Sikkerhedsforanstaltninger • For at minimere risikoen for beskadigelse som følge specificeret for systemet, forårsager det mekanisk af jordskælv, tyfoner eller kraftigt stormvejr skal en- driftssvigt eller funktionsfejl i systemet eller ned- heden installeres ifølge vejledningen. En ukorrekt brud af enheden. I værste fald kan det føre til en installeret enhed kan falde ned og forårsage beska- alvorlig hindring for produktsikkerheden.
  • Seite 116: Inden Installationen

    1. Sikkerhedsforanstaltninger 1.1. Inden installationen FORSIGTIG: • Brug ikke enheden i usædvanlige omgivelser. Hvis • Hvis enheden installeres i et hospital eller et kom- udendørsenheden installeres i områder, hvor det ud- munikationsrum, skal man være forberedt på støj sættes for damp, flygtig olie (inklusive maskinolie), el- og elektronisk interferens. Omformere, hushold- ler svovlholdige gasser, områder med højt saltindhold ningsapparater, højfrekvent medicinsk udstyr og som f.eks.
  • Seite 117 1. Sikkerhedsforanstaltninger 1.4. Inden start af testkørsel FORSIGTIG: • Tænd hovedafbryderen mere end 12 timer før start • Berør ikke kølemiddelrørene med de bare hænder under driften. Kølemiddelrørene er varme eller kol- af driften. Hvis driften startes straks efter, at hoved- de afhængig af tilstanden af det gennemstrømmen- afbryderen er tændt, kan der opstå...
  • Seite 118: Montagested

    2. Montagested 2.1. Valg af placering af den udvendige enhed / R32 er – lige som andre typer kølemiddel – tungere end luft, og derfor kan det samle sig ved monteringspladen (nær gulvet). Hvis der samles R32 nær monte- ringspladen, kan det medføre en brændbar kølemiddelkoncentration, hvis enhe- den er placeret i et lille rum.
  • Seite 119: Plads Til Ventilation Og Service

    2. Montagested 2.3. Plads til ventilation og service 2.3.1. Installation på et sted med megen blæst Hvis udendørs enheden installeres på et tag eller et andet sted, hvor den er ubeskyt- tet imod blæsten, skal enhedens luftudblæsning anbringes, så den ikke udsættes direkte for kraftig blæst.
  • Seite 120 2. Montagested / 2.4. Minimumsområde for installation Hvis det ikke kan undgås, at enheden installeres på et sted, hvor alle fire sider er blokeret, eller hvor der er fordybninger, skal det bekræftes, at en af disse situationer (A, B eller C) er gældende. Bemærk: Overholdelse af disse forholdsregler garanterer sikker brug af enheden, men ikke optimal ydelse.
  • Seite 121: Montering Af Den Udendørs Enhed

    3. Montering af den udendørs enhed (mm) • Enheden skal monteres på en solid, plan overflade for at forhindre raslelyde un- der anvendelsen. (Fig. 3-1) <Specifikationer for fundament> Fundamentbolt M10 (3/8") Betontykkelse 120 mm Boltlængde 70 mm Belastningskapacitet 320 kg •...
  • Seite 122: Føring Af Drænrør

    4. Fjernelse af KOMP fastgjorte dele (Kun PUZ-WM112*AA) • Efter at have fjernet KOMP fastgjorte dele skal du sørge for at stramme møtrikker 1 KOMP KASSE-TOP 1 COMP CASE TOP og sætte KOMP KASSE-TOP OG KOMP KASSE-FRONT tilbage til den oprinde- lige tilstand.
  • Seite 123: Arbejde På Vandledninger

    6. Arbejde på vandledninger 6.1. Tilslutning af vandledninger (Fig. 6-1) • Tilslut vandledningerne til ud- og indgangsrørene. (Parallel hanskrue til 1 tomme (2,54 cm) vandrør (ISO 228/1-G1B)) • Ind- og udgangsrørenes placering er vist på Fig. 6-1. • Monter det hydrauliske filter ved vandindtaget. •...
  • Seite 124 6. Arbejde på vandledninger 6.4. Tilgængeligt område (vandstrømningshastighed, returvandstemp.) I Køling I Opvarmning PUZ-WM50VHA(-BS) PUZ-WM50VHA(-BS) Min. returvandstemperatur pga. vandmængden i systemet Min. returvandstemperatur pga. vandmængden i systemet 23,0 23,0 Tilgængeligt område 21,0 Tilgængeligt område (7 L~12 L) 20,0 (7 L~12 L) 19,0 17,0 17,0...
  • Seite 125: Elektrisk Arbejde

    7. Elektrisk arbejde ■ 7.1. Udendørs enhed (Fig. 7-1, Fig. 7-2) Enkelt-faset Single phase 1 Afmonter servicepanelet. 2 Før kablerne som angivet i Fig. 7-1 og Fig. 7-2. S1 S2 S3 ■ Tre-faset Three phase A Indendørs enhed (Interfaceenhed/ temperaturreguleringsenhed) B Udendørs enhed L1 L2 L3 N S1 S2 S3...
  • Seite 126 7. Elektrisk arbejde 7.2. Elektrisk ledningsføring i marken Model, udendørs enhed WM50V WM60V WM85V WM112V WM85, 112Y ~/N (Enkelt), ~/N (Enkelt), ~/N (Enkelt), ~/N (Enkelt), 3N~ (3-faset, 4-ledninger), Udendørs enhed strømforsyning 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V Udendørsenheds indgangsstrømkapacitet...
  • Seite 127: Systemkontrol

    8. Systemkontrol Indstil kølemiddeladressen ved hjælp af dip-switchen på den udendørs enhed. Bemærk: a) Der kan tilkobles op til 6 enheder. SW1 Funktionsindstilling b) Vælg én enkelt model til alle enheder. c) Når det gælder indstillingen for kontakten til indendørsenheden, skal du Kølemidde- Kølemidde- SW1 Indstilling...
  • Seite 128 Dennasymbolärienlighetmeddirektiv2012/19/EUartikel14,Informationtillanvändarna,ochbilagaIX. Denna produkt från MITSUBISHI ELECTRIC är designad och tillverkad av material och komponenter med hög kvalitet som kan återvinnas och återanvändas. Denna symbol betyder att elektriska och elektroniska produkter, efter slutanvändande, skall sorteras och hanteras separat från Ditt hushållsavfall.
  • Seite 129: Säkerhetsåtgärder

    1. Säkerhetsåtgärder • Enheten ska installeras enligt anvisningarna för att •  A nvändendasttillbehörsomärgodkändaavMitsu- risken för skador från jordbävningar, tyfoner och bishi Electric och be en återförsäljare eller behörig kraftig vind ska minimeras. En felaktigt installerad tekniker installera dem. Felaktig installation av till- enhet kan falla ned och orsaka person- och maskin- behör kan orsaka vattenläckage, elektriska stötar skador.
  • Seite 130: Före Installationen

    1. Säkerhetsåtgärder 1.1. Före installationen FÖRSIKTIGHET: • Använd inte enheten på ovanliga ställen. Om ut- • Vid installation av enheten i ett sjukhus eller där det omhusenhet installeras i ett område som utsätts finns datakommunikation, var beredd på störande för ånga, flyktiga oljor (inklusive maskinolja) eller ljud och elektriska störningar.
  • Seite 131 1. Säkerhetsåtgärder 1.4.Innandustartarprovkörningen FÖRSIKTIGHET: • Slå på strömmen minst 12 timmar innan provkör- • Rör inte vid köldmedelsrören med bara händer när ningen startas. Om provkörningen startas omedel- enheten är igång. Köldmedelsrören är varma eller bart efter det att strömmen slagits på, kan interna kalla beroende på...
  • Seite 132: Placering

    2. Placering 2.1. Välja plats för utomhusenheten / R32 är tyngre än luft – och även andra köldmedel – så det tenderar att ansamlas vid fundamentet (nära golvet). Om R32 ansamlas vid fundamentet kan det uppnå en brandfarlig koncentration ifall rummet är litet. Säkerställ lämplig ventilation, så...
  • Seite 133: Ventilation Och Utrymme För Underhåll

    2. Placering 2.3. Ventilation och utrymme för underhåll 2.3.1. Installation på blåsiga platser Vid installation av utomhusenheten på tak eller andra platser som är utsatta för vinden, placera enhetens utblås så att det inte utsätts direkt för kraftig vind. Kraftig vind som kommer in i luftutblåset kan försämra det normala luftflödet, vilket kan orsaka fel.
  • Seite 134 2. Placering / 2.4.Minstainstallationsområde Om du måste installera en enhet på en plats där alla fyra sidor är blockerade eller där det finns nedsänkningar bekräftar du att en av följande situationer (A, B eller C) gäller. Obs:Dehärmotåtgärdernaärtillförattupprätthållasäkerheten,mengaranterarinteenhetensprestandaenligtinteförattgaranteraspecifikationerna. A) Se till att du har ett tillräckligt stort installationsutrymme (minsta installationsområde, Omin). Installera enheten på...
  • Seite 135: Installation Av Utomhusenhet

    3. Installation av utomhusenhet (mm) • Se till att enheten monteras på ett stabilt och jämnt underlag för att förhindra skallrande ljud under pågående drift. (Fig. 3-1) <Specifikationer för fundament> Fundamentbult M10 (3/8") Betongtjocklek 120 mm Bultlängd 70 mm Viktbärande kapacitet 320 kg •...
  • Seite 136: Dräneringsrör

    4.Avlägsnakompressornsfastakomponenter(gällerendastPUZ-WM112*AA) 1 KOMPRESSORNS • När kompressorns fasta komponenter har avlägsnats ska du se till att dra åt mutt- 1 COMP CASE TOP TOPPKÅPA rarna samt sätta tillbaka kompressorns TOPPKÅPA och FRONTKÅPA i deras ursprungliga positioner. (Fig. 4-2) SEKVENS VID ÅTERMONTERING VRIDMOMENT VID ÅTDRAGNING AV SKRUVAR 1,5 ±...
  • Seite 137: Vattenrör

    6. Vattenrör 6.1.Anslutningavvattenrör(Fig.6-1) • Anslut vattenrören till utlopps- och inloppsrören. (Parallell skruvbult för 1 tums (2,54 cm) vattenrör (ISO 228/1-G1B)) • Utlopps- och inloppsrörens placering visas i Fig. 6-1. • Installera hydraulfiltret på vattenintaget. • Maximalt tillåtna moment vid vattenrörsanslutningen är 50 N·m. •...
  • Seite 138 6. Vattenrör 6.4.Tillgängligtområde(vattenflöde,returvattentemp.) I Kylning IUppvärmning PUZ-WM50VHA(-BS) PUZ-WM50VHA(-BS) Lägsta returvattentemperatur beroende på vattenvolymen i systemet Lägsta returvattentemperatur beroende på vattenvolymen i systemet 23,0 23,0 21,0 Tillgängligt område Tillgängligt område 20,0 (7 L~12 L) (7 L~12 L) 19,0 17,0 17,0 15,0 14,0 (12 L~17 L) 13,0...
  • Seite 139: Elektriska Arbeten

    7. Elektriska arbeten ■ 7.1.Utomhusenhet(Fig.7-1,Fig.7-2) Enkelfas Single phase 1 Ta bort servicepanelen. 2 Hänvisa till Fig. 7-1 och Fig. 7-2 när kablarna dras. S1 S2 S3 ■ Trefas Three phase A Inomhusenhet (Gränssnittsenhet/ kontroll för flödestemperatur) B Utomhusenhet L1 L2 L3 N S1 S2 S3 C Fjärrkontroll D Huvudströmbrytare (Jordfelsbrytare)
  • Seite 140 7. Elektriska arbeten 7.2. Elektriska kopplingar på fältet Utomhusenhetens modell WM50V WM60V WM85V WM112V WM85, 112Y 3N~ (3-fas 4 ledningar), ~/N (Enfas), 50 Hz, 230 V ~/N (Enfas), 50 Hz, 230 V ~/N (Enfas), 50 Hz, 230 V ~/N (Enfas), 50 Hz, 230 V Kraftmatning, utomhusenhet 50 Hz, 400 V 16 A...
  • Seite 141: Systemkontroll

    8.Systemkontroll Ställ in kylmedelsadressen med hjälp av utomhusenhetens DIP-omkopplare. Obs: a)Detgårattanslutaupptill6enheter. SW1-funktionsinställning b)Väljenendamodellförallaenheter. c)  I nformationominställningarförinomhusenhetensDIP-omkopplarefinnsi Köldmede- Köldmede- SW1-inställning SW1-inställning inomhusenhetens bruksanvisning. diumadress diumadress 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7...
  • Seite 142 Dette symbolet er i samsvar med direktiv 2012/19/EU Artikkel 14 Informasjon for brukere og Vedlegg IX. Dette produktet fra MITSUBISHI ELECTRIC er utviklet og produsert med kvalitetsmaterialer og -komponenter som kan resirkuleres og brukes på nytt. Dette symbolet betyr at elektrisk og elektronisk utstyr, når de er ubrukelige, ikke skal kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
  • Seite 143: Sikkerhetsforholdsregler

    1. Sikkerhetsforholdsregler • Enheten må monteres i henhold til instruksene for • Bruk kun tilbehør som er godkjent av Mitsubishi å minimere risikoen for skade som følge av jord- Electric og be en forhandler eller autorisert tekniker skjelv, orkan eller sterk vind. En feilmontert enhet om å...
  • Seite 144: Før Montering

    1. Sikkerhetsforholdsregler 1.1. Før montering FORSIKTIG: • Ikke bruk enheten i et uvanlig miljø. Hvis utendør- • Ved installering av enheten på et sykehus eller senheten er installert i områder som utsettes for kommunikasjonskontor, vær forberedt på støy og damp, flyktig olje (inkludert maskinolje) eller svovel- elektronisk interferens.
  • Seite 145 1. Sikkerhetsforholdsregler 1.4. Før testkjøringen starter FORSIKTIG: • Slå på hovedstrømbryteren minst 12 timer før anleg- • Ikke berør kjølemiddelrørene med bare hender under get tas i bruk. Hvis du starter kjøringen umiddelbart bruk. Kjølemiddelrørene er varme eller kalde, avhen- etter å...
  • Seite 146: Monteringssted

    2. Monteringssted 2.1. Velge stedet for montering av utendørsenheten / R32 er tyngre enn luft–og andre kjølemidler–så det har en tendens til å samle seg i bunnen (nær bakken). Hvis R32 samler seg rundt bunnen, kan den nå en antennbar konsentrasjon i små rom. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon for å oppnå et trygt arbeidsmiljø...
  • Seite 147 2. Monteringssted 2.3. Ventilasjons- og servicerom 2.3.1. Montering på sted med mye vind Ved montering av utendørsenheten på et tak eller annet sted som ikke er skjermet fra vinden, må luftutløpet til enheten plasseres slik at det ikke er direkte eksponert for sterk vind.
  • Seite 148 2. Monteringssted / 2.4. Minimum monteringsområde Hvis det ikke er mulig å unngå montering av en enhet i et område der alle fire sider er blokkerte eller det finnes fordypninger, må du bekrefte at minst ett av disse forholdene (A, B eller C) foreligger. Merk: Disse mottiltakene er kun for sikkerhet, ikke for ytelsesgaranti.
  • Seite 149: Montere Utendørsenheten

    3. Montere utendørsenheten (mm) • Sørg for å montere enheten på et solid, plant underlag. Det vil forhindre klaprely- der under drift. (Fig. 3-1) <Fundamentspesifikasjoner> Fundamentbolt M10 (3/8") Betongtykkelse 120 mm Boltens lengde 70 mm Vektbærende kapasitet 320 kg • Sørg for at lengden på fundamentbolten er innenfor 30 mm fra fundamentbun- nen.
  • Seite 150: Arbeid Med Avløpsrør

    4. Fjerning av KOMPRESSORENS faste deler (kun PUZ-WM112*AA) • Når du har fjernet KOMPRESSORENS faste deler, skal du stramme mutrene og 1 KOMPRESSORKABI- NETTETS TOPP 1 COMP CASE TOP sette KOMPRESSORKABINETTETS TOPP og FRONT på plass igjen. (Fig. 4-2) REKKEFØLGE VED MONTERING TILTREKNINGSMOMENT FOR SKRUER...
  • Seite 151: Vannrørlegging

    6. Vannrørlegging 6.1. Vannrørtilkobling (Fig. 6-1) • Koble vannrørene til utgangs- og inngangsrørene. (Parallell hannskrue for 1-tommers vannrør (ISO 228/1-G1B)) • Inngangs- og utgangsrørposisjon vises på Fig. 6-1. • Installer hydraulikkfilteret ved vanninntaket. • Maksimalt tillatt dreiemoment ved vannrørtilkoblingen er 50 N·m. •...
  • Seite 152 6. Vannrørlegging 6.4. Tilgjengelig område (vannflythastighet, temp. returvann) I Avkjøling I Oppvarming PUZ-WM50VHA(-BS) PUZ-WM50VHA(-BS) Minimum returvannstemperatur på grunn av vannmengden i systemet Minimum returvannstemperatur på grunn av vannmengden i systemet 23,0 23,0 21,0 Tilgjengelig område Tilgjengelig område 20,0 (7 L~12 L) (7 L~12 L) 19,0 17,0...
  • Seite 153: Elektrisk Arbeid

    7. Elektrisk arbeid ■ 7.1. Utendørsenhet (Fig. 7-1, Fig. 7-2) Enkeltfaset Single phase 1 Fjern servicepanelet. 2 Kople til kablene med henvisning til Fig. 7-1 og Fig. 7-2. S1 S2 S3 ■ 3-faset Three phase A Innendørsenhet (Grensesnittsenhet/ Strømningstemp.-kontroller) B Utendørsenhet L1 L2 L3 N S1 S2 S3 C Fjernkontroll...
  • Seite 154 7. Elektrisk arbeid 7.2. Feltelektriske ledninger Utendørsenhet-modell WM50V WM60V WM85V WM112V WM85, 112Y ~/N (enkel), ~/N (enkel), ~/N (enkel), ~/N (enkel), 3N~ (3-faset 4-ledninger), Utendørsenhetens strømkilde 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V Utendørsenhetens inngangskapasitet Hovedbryter 16 A...
  • Seite 155: Systemstyring

    8. Systemstyring Still inn kjølemiddeladressen ved bruk av DIP-bryteren på utendørsenheten. Merk: a) Inntil 6 deler kan kobles til. SW1-funksjonsinnstillinger b) Velg én enkelt modell for alle enheter. c) For dippbryterinnstillinger for innendørsenhet, se innendørsenhetens in- Kjølemiddel Kjølemiddel SW1-innstillinger SW1-innstillinger stallasjons-håndbok.
  • Seite 156 Huomautus: Tämä kuvake koskee vain EU-maita. Tämä symboli on direktiivin 2012/19/EU käyttäjille annettavia tietoja koskevan 14 artiklan ja liitteen IX mukainen. MITSUBISHI ELECTRIC -tuote on suunniteltu ja valmistettu käyttämällä korkealaatuisia materiaaleja ja komponentteja, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Symboli tarkoittaa, että sähkö- ja elektroniikkaosat on niiden käyttöiän lopussa hävitettävä erillään muusta kotitalousjätteestä.
  • Seite 157: Turvallisuusohjeet

    1. Turvallisuusohjeet • Yksikkö on asennettava ohjeiden mukaisesti Muun kuin järjestelmälle määritetyn kylmäaineen maanjäristyksen, hirmumyrskyn tai voimakkaiden käyttäminen aiheuttaa mekaanisen vian, järjestel- tuulenpuuskien aiheuttamien vahinkojen minimoi- män toimintahäiriön tai laitevaurion. Pahimmassa miseksi. Väärin asennettu yksikkö voi pudota ja tapauksessa se voi tehdä tuotteesta vaarallisen. aiheuttaa vahinkoja tai loukkaantumisia.
  • Seite 158: Ennen Asennusta

    1. Turvallisuusohjeet 1.1. Ennen asennusta HUOMIO: • Älä käytä yksikköä epätavallisessa ympäristössä. • Kun yksikkö asennetaan sairaalaan tai tietoliiken- Jos ulkoyksikkö asennetaan paikkaan, jossa se netoimistoon, varaudu kohinaan ja elektroniseen on alttiina höyrylle, eteerisille öljyille (mukaan lu- häiriöön. Invertterit, kodinkoneet, korkeataajuiset kien koneöljy) tai rikkikaasulle, tai paikkaan, jonka lääketieteelliset laitteet ja radiotiedonsiirtojärjes- suolapitoisuus on korkea (kuten merenrannalle), tai...
  • Seite 159 1. Turvallisuusohjeet 1.4. Ennen koekäytön käynnistämistä HUOMIO: • Kytke päävirta päälle vähintään 12 tuntia ennen käytön • Älä koske kylmäaineputkiin paljain käsin käytön aika- aloittamista. Käytön aloittaminen heti virtakytkimen na. Kylmäaineputket ovat kuumia tai kylmiä riippuen päällekytkennän jälkeen voi vahingoittaa sisäpuolisia virtaavan kylmäaineen tilasta.
  • Seite 160: Asennuspaikka

    2. Asennuspaikka 2.1. Ulkoyksikön asennuspaikan valinta / R32 on ilmaa – ja muita kylmäaineita – raskaampaa, joten sillä on taipumus kerääntyä pohjalle (lähelle lattiaa). Jos R32-ainetta kerääntyy pohjan ympärille, se voi saavuttaa syttyvän pitoisuuden pienessä tilassa. Hyvä ilmanvaihto estää syttymisen ja parantaa työturvallisuutta. Jos kylmäainevuoto havaitaan tilassa tai alueella, jolla ilmanvaihto on riittämätön, avotulta ei saa käyttää...
  • Seite 161 2. Asennuspaikka 2.3. Tuuletus- ja huoltotila 2.3.1. Tuulinen asennuspaikka Kun ulkoyksikkö asennetaan katolle tai muuhun tuulelta suojaamattomaan paik- kaan, sijoita yksikön ilman ulostulo siten, että voimakkaat tuulet eivät kohdistu siihen suoraan. Ulostuloon puhaltava voimakas tuuli voi heikentää normaalia ilmanvirtaus- ta ja aiheuttaa vikatoimintaa. Seuraavassa esitetään kolme esimerkinomaista varotoimenpidettä...
  • Seite 162 2. Asennuspaikka / 2.4. Minimiasennustila Jos ei voida välttää yksikön asentamista paikkaan, jonka kaikki neljä sivua ovat suljetut tai jossa on syvennyksiä, varmista jonkin seuraavan tilanteen (A, B tai C) ehtojen täyttyminen. Huomautus: Seuraavien toimien tarkoituksena on varmistaa turvallisuus, ei teknisten ominaisuuksien toteutuminen. A) Varmista riittävä...
  • Seite 163: Ulkoyksikön Asennus

    3. Ulkoyksikön asennus (mm) • Asenna yksikkö tukevalle ja vaakasuoralle alustalle estääksesi kolisevan äänen käytön aikana. (Fig. 3-1) <Perustan erittely> Perustuspultti M10 (3/8”) Betonikerroksen paksuus 120 mm Pultin pituus 70 mm Kuormankantokyky 320 kg • Varmista, että perustuspultin pituus on 30 mm:n sisällä jalustan pohjan pinnasta. •...
  • Seite 164: Tyhjennysputkisto

    4. Kompressorin kiinnitysosien irrotustyö (vain PUZ-WM112*AA) • Kun kompressorin kiinnitysosat on irrotettu, muista kiristää mutterit ja palauta 1 KOMPRESSORIN KOTELON YLÄOSA 1 COMP CASE TOP kompressorin kotelon yläosa ja etuosa takaisin alkuperäiseen tilaansa. (Fig. 4-2) TAKAISINASENNUSJÄRJESTYS RUUVIEN KIRISTYSMOMENTTI 1,5 ± 0,2 N·m Huomautus: 7 MUTTERIT 7 NUTS...
  • Seite 165: Vesiputkityöt

    6. Vesiputkityöt 6.1. Vesiputkien liitäntä (Fig. 6-1) • Liitä vesiputket lähtö- ja tuloputkiin. (Rinnakkainen urosruuvi 1 tuuman vesiputkea varten (ISO 228/1-G1B)) • Tulo- ja lähtöputkien sijainti näytetään Fig. 6-1. • Asenna hydraulisuodatin veden sisäänottoon. • Suurin sallittu vääntömomentti vesiputken liitännässä on 50 N·m. •...
  • Seite 166 6. Vesiputkityöt 6.4. Käyttöalue (veden virtausnopeus, paluuveden lämpötila) I Jäähdytys I Lämmitys PUZ-WM50VHA(-BS) PUZ-WM50VHA(-BS) Paluuveden minimilämpötila järjestelmän veden määrän takia Paluuveden minimilämpötila järjestelmän veden määrän takia 23,0 23,0 21,0 Käyttöalue Käyttöalue 20,0 (7 L~12 L) (7 L~12 L) 19,0 17,0 17,0 15,0 14,0...
  • Seite 167: Sähkötekniset Työt

    7. Sähkötekniset työt ■ 7.1. Ulkoyksikkö (Fig. 7-1, Fig. 7-2) Single phase Yksivaiheinen 1 Irrota huoltopaneeli. 2 Johdota kaapelit Fig. 7-1 ja Fig. 7-2 mukaisesti. S1 S2 S3 ■ Three phase Kolmivaiheinen A Sisäyksikkö (Liitäntäyksikkö/ menovesilämpötilan säädin) B Ulkoyksikkö L1 L2 L3 N S1 S2 S3 C Kauko-ohjain D Pääkytkin (maavuotokatkaisija)
  • Seite 168 7. Tyhjennysputkisto 7.2. Kentän sähköjohdotus Ulkoyksikön malli WM50V WM60V WM85V WM112V WM85, 112Y ~/N (yksittäinen), ~/N (yksittäinen), ~/N (yksittäinen), ~/N (yksittäinen), 3N~ (3 vaih. 4-johtoinen), Ulkoyksikön virtajohto 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V 16 A 16 A...
  • Seite 169: Järjestelmän Ohjaus

    8. Järjestelmän ohjaus Huomautus: Aseta kylmäaineen osoite ulkoyksikön dippikytkimellä. a) Enintään 6 yksikköä voidaan liittää. SW1-toiminnon asetus b) Valitse yksi malli kaikille yksiköille. c) Katso sisäyksikön Dip-kytkimen asetus sisäyksikön asennus- Kylmäaineen Kylmäaineen SW1-asetus SW1-asetus oppaasta. osoite osoite 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7...
  • Seite 170 Tato značka se vztahuje ke směrnici 2012/19/EU, článek 14: Informace pro uživatele a příloha IX. Produkt MITSUBISHI ELECTRIC je navržen a vyráběn z vysoce kvalitních materiálů a součástí, které lze recyklovat a znovu použít. Tato značka znamená, že elektrická a elektronická zařízení je třeba na konci jejich životnosti vyhodit do tříděného odpadu.
  • Seite 171: Bezpečnostní Opatření

    škodu na majetku nebo zranění. • Používejte pouze příslušenství schválené společ- • Jednotku je nutné bezpečně namontovat na stavební ností Mitsubishi Electric namontované prodejcem konstrukci, která unese její hmotnost. Jednotka na- nebo autorizovaným technikem. V případě nespráv- montovaná na nestabilní stavební konstrukci by mohla né...
  • Seite 172: Před Instalací

    1. Bezpečnostní opatření 1.1. Před instalací POZOR: • Nepoužívejte jednotku v nestandardním prostředí. • Při montáži jednotky v nemocnici nebo v komu- Pokud je vnější jednotka namontována v místech, nikační provozovně je nutné předpokládat hluk na kterých je vystavena působení páry, těkavých a elektronické...
  • Seite 173 1. Bezpečnostní opatření 1.4. Postup před zkušebním provozem POZOR: • Hlavní vypínač zapněte minimálně 12 hodin před za- • Během provozu se nedotýkejte potrubí chladicího média holýma rukama. Potrubí chladicího média hájením provozu. Zahájení provozu ihned po zapnu- může být v závislosti na stavu protékajícího chladi- tí...
  • Seite 174: Místo Montáže

    2. Místo montáže 2.1. Volba místa montáže venkovní jednotky / R32 je těžší než vzduch, podobně jako jiná chladicí média, takže se hromadí u základny (u podlahy). Jestliže se u základny hromadí R32, může v případě malého vnitřního prostoru dosáhnout hořlavé koncentrace. Chcete-li se vyhnout vzplanutí, udržujte bezpečné...
  • Seite 175 2. Místo montáže 2.3. Odvětrávací a servisní prostor 2.3.1. Montáž na místě se silným větrem Při montáži venkovní jednotky na střechu nebo na jiné místo, kde je jednotka vysta- vena působení větru, umístěte jednotku tak, aby výstup vzduchu nesměřoval přímo proti větru.
  • Seite 176 2. Místo montáže / 2.4. Minimální povrch instalace Jestliže nelze jinak než nainstalovat jednotku do prostoru, kde jsou všechny čtyři strany blokované nebo jsou zde prohlubně, ujistěte se, že je splněna alespoň jedna z těchto podmínek (A, B nebo C). Poznámka: Tato opatření...
  • Seite 177: Montáž Venkovní Jednotky

    3. Montáž venkovní jednotky (mm) • Jednotku namontujte na pevný a rovný povrch, aby během provozu nedrnčela. (Fig. 3-1) <Specifikace základů> Základový šroub M10 (3/8") Tloušťka betonu 120 mm Délka šroubu 70 mm Únosnost 320 kg • Délka základových šroubů musí být do 30 mm od spodní plochy základny. •...
  • Seite 178: Instalace Vypouštěcího Potrubí

    4. Postup demontáže pevných částí KOMPRESORU (pouze PUZ-WM112*AA) • Po demontáži pevných částí KOMPRESORU nezapomeňte utáhnout matice a 1 HORNÍ DÍL SKŘÍNĚ KOMPRESORU 1 COMP CASE TOP pak nasaďte zpět HORNÍ DÍL SKŘÍNĚ KOMPRESORU a ČELO SKŘÍNĚ KOM- PRESORU. (Fig. 4-2) POSTUP ZPĚTNÉ...
  • Seite 179: Vodní Potrubí

    6. Vodní potrubí 6.1. Připojení vodního potrubí (Fig. 6-1) • Připojte vodní potrubí k vstupnímu a výstupnímu potrubí. (Paralelní vnitřní šroub pro 1” vodní potrubí (ISO 228/1-G1B)) • Umístění vstupního a výstupního potrubí je znázorněno na Fig. 6-1. • Na přívod vody namontujte hydraulický filtr. •...
  • Seite 180 6. Vodní potrubí 6.4. Dostupný rozsah (průtok vody, teplota vratné vody) Chlazení Topení PUZ-WM50VHA(-BS) PUZ-WM50VHA(-BS) Minimální teplota vratné vody vzhledem k množství vody v systému Minimální teplota vratné vody vzhledem k množství vody v systému 23,0 23,0 21,0 Dostupný rozsah Dostupný...
  • Seite 181: Elektroinstalace

    7. Elektroinstalace ■ 7.1. Venkovní jednotka (Fig. 7-1, Fig. 7-2) Jednofázový Single phase 1 Sejměte servisní panel. 2 Zapojte kabely podle Fig. 7-1 a Fig. 7-2. S1 S2 S3 ■ Třífázový Three phase A Vnitřní jednotka (propojovací jednotka / ovladač teploty průtoku) B Venkovní...
  • Seite 182 7. Elektroinstalace 7.2. Provozní elektrické kabely Model venkovní jednotky WM50V WM60V WM85V WM112V WM85, 112Y ~/N (jednofázové), ~/N (jednofázové), ~/N (jednofázové), ~/N (jednofázové), 3N~ (3fázové, 4 vodiče), Napájení venkovní jednotky 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V Hlavní...
  • Seite 183: Ovládání Systému

    8. Ovládání systému Nastavte adresu chladicího systému pomocí DIP spínače na venkovní jednotce. Poznámka: a) Připojit lze až 6 jednotek. Nastavení funkce spínače SW1 b) Vyberte jeden model pro všechny jednotky. c) Informace o nastavení DIP spínačů vnitřních jednotek naleznete v návodu Nastavení...
  • Seite 184 Ten symbol jest zgodny z dyrektywą 2012/19/WE art. 14: Informacje dla użytkowników i Załącznikiem IX. Produkt MITSUBISHI ELECTRIC jest wykonany z wysokiej jakości materiałów i komponentów, nadających się do recyklingu i ponownego wykorzystania. Symbol ten oznacza, że sprzęt elektryczny i elektroniczny, po zakończeniu okresu eksploatacji, nie powinien być utylizowany razem z odpadami domowymi.
  • Seite 185: Zalecenia Bezpieczeństwa

    • Używać tylko wyposażenia dodatkowego dopusz- • Urządzenie należy zamontować na konstrukcji, któ- czonego przez Mitsubishi Electric; zlecić montaż ra bezpiecznie wytrzyma jego ciężar. W przypadku sprzedawcy lub uprawnionemu technikowi. Niepra- montażu na niestabilnej konstrukcji urządzenie widłowa instalacja wyposażenia dodatkowego może...
  • Seite 186: Przed Instalacją

    1. Zalecenia bezpieczeństwa 1.1. Przed instalacją PRZESTROGA: • Nie używać urządzenia w środowisku odbiegają- • W przypadku instalacji urządzenia w szpitalu lub w cym od normalnego. Jeśli jednostka zewnętrzna obiekcie, w którym są zainstalowane systemy tele- jest zainstalowana w miejscu narażonym na działa- komunikacji, mogą...
  • Seite 187 1. Zalecenia bezpieczeństwa 1.4. Przed rozpoczęciem pracy próbnej PRZESTROGA: • Włączyć główny przełącznik zasilania na min. 12 • Podczas pracy nie dotykać przewodów czynnika chłodniczego gołymi rękoma. Przewody te są go- h przed rozpoczęciem pracy. Uruchomienie urzą- rące lub zimne zależnie od stanu przepływającego dzenia natychmiast po włączeniu zasilania może spowodować...
  • Seite 188: Miejsce Instalacji

    2. Miejsce instalacji 2.1. Wybór miejsca instalacji jednostki zewnętrznej / Czynnik chłodniczy R32 jest cięższy od powietrza — podobnie jak inne czynniki chłodnicze — w związku z czym zazwyczaj gromadzi się przy podstawie (przy podłodze). Jeśli czynnik chłodniczy R32 gromadzi się wokół podstawy, w małych pomieszczeniach może osiągnąć...
  • Seite 189 2. Miejsce instalacji 2.3. Wentylacja i przestrzeń serwisowa 2.3.1. Instalacja w miejscu, w którym wieją silne wiatry W przypadku instalacji jednostki zewnętrznej na dachu lub w innym miejscu narażo- nym na działanie wiatru nie umieszczać wylotu powietrza z urządzenia w kierunku, z którego wieją...
  • Seite 190 2. Miejsce instalacji / 2.4. Minimalna powierzchnia montażowa Jeśli nie można uniknąć montażu urządzenia w miejscu, którego wszystkie cztery strony są zablokowane lub w którym występują zagłębienia, należy spełnić jeden z nastę- pujących warunków (A, B lub C). Uwaga: Zastosowanie tych rozwiązań zapewni bezpieczną pracę, lecz może obniżyć wydajność urządzenia. A) Zapewnić...
  • Seite 191: Instalacja Jednostki Zewnętrznej

    3. Instalacja jednostki zewnętrznej (mm) • Upewnić się, że urządzenie jest umieszczone na solidnym, równym podłożu, chroniącym przed powstawaniem odgłosu klekotania podczas pracy. (Fig. 3-1) <Specyfikacje fundamentów> Śruba fundamentowa M10 (3/8") Grubość warstwy betonu 120 mm Długość śruby 70 mm Zdolność...
  • Seite 192: Przewody Spustowe

    4. Demontaż części ustalających SPRĘŻ. (tylko modeli PUZ-WM112*AA) • Po zdemontowaniu części ustalających SPRĘŻ. należy dokręcić nakrętki i z po- 1 COMP CASE TOP 1 GÓRNA POKRYWA SPRĘŻ. wrotem założyć GÓRNĄ POKRYWĘ SPRĘŻ. oraz PRZEDNIĄ POKRYWĘ SPRĘŻ. (Fig. 4-2) KOLEJNOŚĆ PONOWNEGO MONTAŻU MOMENT DOKRĘCANIA ŚRUB 1,5 ±...
  • Seite 193: Przewody Wodne

    6. Przewody wodne 6.1. Połączenie rur wodnych (Fig. 6-1) • Połączyć rury wodne z przewodami wlotowymi i wylotowymi. (Złączka z gwintem BSPP do rur wodnych 1-calowych (ISO 228/1-G1B)) • Położenie rur wlotowych i wylotowych pokazano na Fig. 6-1. • Zamontować filtr hydrauliczny na wlocie wody. •...
  • Seite 194 6. Przewody wodne 6.4. Dostępny zakres (natężenie przepływu wody, temp. wody powrotnej) Chłodzenie Ogrzewanie PUZ-WM50VHA(-BS) PUZ-WM50VHA(-BS) Minimalna temperatura wody powrotnej wynikająca z ilości wody w układzie Minimalna temperatura wody powrotnej wynikająca z ilości wody w układzie 23,0 23,0 21,0 Dostępny zakres Dostępny zakres 20,0 (7 L~12 L)
  • Seite 195: Instalacja Elektryczna

    7. Instalacja elektryczna ■ 7.1. Jednostka zewnętrzna (Fig. 7-1, Fig. 7-2) Single phase Jedna faza 1 Usunąć panel serwisowy. 2 Podłączyć przewody zgodnie z Fig. 7-1 i 7-2. S1 S2 S3 ■ Three phase Trzy fazy A Jednostka wewnętrzna (Interfejs/Regulator temp. zasilania) B Jednostka zewnętrzna C Pilot zdalnego sterowania L1 L2 L3 N...
  • Seite 196 7. Instalacja elektryczna 7.2. Biegunowe przewody elektryczne Model jednostki zewnętrznej WM50V WM60V WM85V WM112V WM85, 112Y ~/N (enkel), ~/N (enkel), ~/N (enkel), ~/N (enkel), 3N~ (3-faset 4-lednin- Zasilanie jednostki zewnętrznej 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V ger), 50 Hz, 400 V 16 A...
  • Seite 197: Sterowanie Systemem

    8. Sterowanie systemem Ustawić właściwy adres czynnika chłodniczego za pomocą przełącznika DIP na Uwaga: jednostce zewnętrznej. a) Można podłączyć do 6 jednostek. b) Wybrać jeden model dla wszystkich jednostek. Ustawienie funkcji SW1 c) Informacje o ustawieniu przełącznika DIP dla jednostki wewnętrznej zawie- ra jej instrukcja montażu.
  • Seite 198: Мерки За Безопасност

    Забележка: Този символ се отнася само за страните от Европейския съюз. Този символ е съгласно директива 2012/19/EС, член 14, Информация за потребители и Приложение IX. Вашият продукт MITSUBISHI ELECTRIC е проектиран и произведен с висококачествени материали и компоненти, които могат да се рециклират и да се използват отново.
  • Seite 199 конструкция, която може да издържи теглото му. • Използвайте само аксесоари, разрешени от Ако тялото е монтирано върху нестабилна кон- Mitsubishi Electric, и извикайте дилър или отори- струкция, то може да падне и да причини повре- зиран техник да ги монтира. Ако аксесоарите са...
  • Seite 200: Преди Монтаж

    1. Мерки за безопасност 1.1. Преди монтаж ВНИМАНИЕ: • Не използвайте тялото в необичайна среда. Ако • Когато тялото се монтира в болница или комуни- външното тяло е монтирано в зони, изложени на кационен офис, трябва да бъдете подготвени за пара, летливи...
  • Seite 201 1. Мерки за безопасност 1.4. Преди стартиране на пробното пускане ВНИМАНИЕ: • Включете главния захранващ превключвател • Не докосвайте тръбите за хладилен агент с голи повече от 12 часа, преди да започнете експлоа- ръце по време на експлоатация. Тръбите за хла- тацията.
  • Seite 202: Място За Монтаж

    2. Място за монтаж 2.1. Избор на място за монтаж на външното тяло Подходящо Подходящо / R32 е по-тежък от въздуха, както и други хладилни агенти, затова обикнове- но се натрупва в основата (в близост до пода). Ако R32 се натрупа около ос- новата, той...
  • Seite 203 2. Място за монтаж 2.3. Пространство за вентилиране и обслужване 2.3.1. Монтиране на ветровито място При монтиране на външното тяло на покрив или друго място, където е изло- жено на силен вятър, не поставяйте изхода за въздух на тялото ориентиран директно...
  • Seite 204 2. Място за монтаж / 2.4. Минимална монтажна площ Ако неизбежно сте монтирали тяло на място, където и четирите страни са блокирани или има понижено атмосферно налягане, потвърдете, че е налице една от следните ситуации (A, B или C). Забележка: Тези контрамерки са за поддържане на безопасността, а не за гарантиране на спецификациите. A) Осигурете...
  • Seite 205 3. Монтиране на външното тяло (mm) • Непременно монтирайте тялото на здрава, равна повърхност, за да предо- твратите тракащи звуци по време на работа. (Fig. 3-1) <Спецификации на основата> Фундаментен болт M10 (3/8") Дебелина на бетон 120 mm Дължина на болт 70 mm Носимоспособност...
  • Seite 206 4. Работа по премахване на фиксиращите части COMP (само за PUZ-WM112*AA) • След премахването на фиксиращите части на COMP затегнете гайките и 1 ГОРНА ЧАСТ НА КОРПУСА НА COMP 1 COMP CASE TOP върнете ГОРНА ЧАСТ НА КОРПУСА НА COMP и ПРЕДНА ЧАСТ НА КОРПУ- СА...
  • Seite 207 6. Водопроводни тръби 6.1. Свързване на водопроводните тръби (Fig. 6-1) • Свържете водопроводите към входната и изходната тръба. (Успореден мъжки винт за 1-инчов водопровод (ISO 228/1-G1B)) • Мястото на входната и изходната тръба е показано на Fig. 6-1. • Инсталирайте хидравличния филтър във водоприемника. •...
  • Seite 208 6. Водопроводни тръби 6.4. Наличен диапазон (дебит на водата, темп. на обратната вода) I Охлаждане I Отопление PUZ-WM50VHA(-BS) PUZ-WM50VHA(-BS) Минимална температура на обратната вода предвид количеството вода в системата Минимална температура на обратната вода предвид количеството вода в системата 23,0 23,0 21,0 Наличен...
  • Seite 209: Електрически Работи

    7. Електрически работи ■ 7.1. Външно тяло (Fig. 7-1, Fig. 7-2) Еднофазна Single phase 1 Отстранете сервизния панел. 2 Опроводете кабелите, като направите справка с Fig. 7-1 и Fig. 7-2. S1 S2 S3 ■ Трифазна Three phase A Вътрешно тяло (Интерфейсен...
  • Seite 210 7. Електрически работи 7.2. Електрическо окабеляване на място Модел на външното тяло WM50V WM60V WM85V WM112V WM85, 112Y ~/N (единичен), ~/N (единичен), ~/N (единичен), ~/N (единичен), 3N~ (3 ph 4-кабелен), Електрическо захранване на външното тяло 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V...
  • Seite 211 8. Управление на системата Задайте адреса на хладилния агент с помощта на DIP превключвателя на Забележка: външното тяло. a) Могат да се свържат до 6 тела. b) Изберете един модел за всички тела. SW1 функционална настройка c) За настройки на DIP превключвателя на вътрешното тяло вижте ръко- водството...
  • Seite 212 Poznámka: Tento symbol platí len pre krajiny EÚ. Tento symbol je v súlade so smernicou 2012/19/EÚ článok 14 Informácie pre používateľov a prílohou IX. Tento výrobok spoločnosti MITSUBISHI ELECTRIC je navrhnutý a vyrobený z vysokokvalitných materiálov a komponentov, ktoré je možné recyklovať a opätovne použiť.
  • Seite 213: Bezpečnostné Upozornenia

    Ak je za- • Používajte len príslušenstvo schválené spoločnosťou riadenie osadené na nestabilnú konštrukciu, môže Mitsubishi Electric a o jeho inštaláciu požiadajte pre- spadnúť a spôsobiť poškodenie alebo zranenia. dajcu alebo autorizovaného technika. Ak príslušen- •...
  • Seite 214: Pred Inštaláciou

    1. Bezpečnostné upozornenia 1.1. Pred inštaláciou UPOZORNENIE: • Nepoužívajte zariadenie v neštandardnom prostre- • Pri inštalácii zariadenia v nemocnici alebo komuni- dí. V prípade nainštalovania exteriérovej jednotky kačných kanceláriách počítajte s hlukom a elek- v priestoroch vystavených pare, prchavým olejom tronickým rušením.
  • Seite 215 1. Bezpečnostné upozornenia 1.4. Pred spustením skúšobnej prevádzky UPOZORNENIE: • Najneskôr 12 hodín pred spustením prevádzky zap- • Počas prevádzky sa holými rukami nedotýkajte chladivového potrubia. Chladivové potrubia sú ho- nite hlavný vypínač. Spustením prevádzky ihneď rúce alebo studené, v závislosti od stavu pretekajú- po zapnutí...
  • Seite 216: Miesto Inštalácie

    2. Miesto inštalácie 2.1. Voľba miesta na inštaláciu exteriérovej jednotky / Chladivo R32 je – rovnako ako iné chladivá – ťažšie ako vzduch, preto má ten- denciu akumulovať sa pri zemi (v blízkosti podlahy). Ak sa chladivo R32 naaku- muluje v blízkosti podlahy v malej miestnosti, môže dosiahnuť koncentráciu, pri ktorej je horľavé.
  • Seite 217 2. Miesto inštalácie 2.3. Priestor na vetranie a servis 2.3.1. Inštalácia na veternom mieste Pri inštalácii exteriérovej jednotky na strechu alebo iné miesto, ktoré nie je chránené pred vetrom, nasmerujte výstup vzduchu jednotky tak, aby nebol priamo vystavený silným vetrom. Silný vietor vstupujúci do výstupu vzduchu by mohol brzdiť...
  • Seite 218 2. Miesto inštalácie / 2.4. Minimálna inštalačná plocha Ak je nevyhnutne potrebné nainštalovať jednotku na mieste, kde sú všetky štyri smery uzavreté, alebo v priehlbine, overte, či miesto vyhovuje jednému z týchto nákresov (A, B alebo C). Poznámka: Účelom týchto opatrení je bezpečnosť, nie zaručenie technických parametrov. A) Zabezpečte dostatočný...
  • Seite 219: Inštalácia Exteriérovej Jednotky

    3. Inštalácia exteriérovej jednotky (mm) • Aby ste predišli počas prevádzky klepotavým zvukom, jednotku nainštalujte na pevný a rovný povrch. (Fig. 3-1) <Parametre podkladu> Skrutka v podklade M10 (3/8") Hrúbka betónu 120 mm Dĺžka skrutky 70 mm Nosnosť 320 kg •...
  • Seite 220: Inštalácia Odtokového Potrubia

    4. Odstránenie fixačných prvkov kompresora (iba model PUZ-WM112*AA) • Po odstránení fixačných prvkov kompresora nezabudnite dotiahnuť matice a vrá- 1 COMP CASE TOP 1 VRCHNÝ KRYT tiť VRCHNÝ KRYT a PREDNÝ KRYT späť na miesto. (Fig. 4-2) POSTUP SPÄTNEJ MONTÁŽE UŤAHOVACÍ...
  • Seite 221: Inštalácia Vodného Potrubia

    6. Inštalácia vodného potrubia 6.1. Spojenie vodného potrubia (Fig. 6-1) • Pripojte vodné rúrky k prívodu a vývodu (paralelná skrutka na 1-palcové vodné potrubie (ISO 228/1-G1B)). • Polohu prívodu a vývodu znázorňuje Fig. 6-1. • Na prívode vody namontujte hydraulický filter. •...
  • Seite 222 6. Inštalácia vodného potrubia 6.4. Dostupný rozsah (prietok vody, teplota vody pri návrate) Chladenie Kúrenie PUZ-WM50VHA(-BS) PUZ-WM50VHA(-BS) Minimálna teplota vody pri návrate podľa množstva vody v systéme Minimálna teplota vody pri návrate podľa množstva vody v systéme 23,0 23,0 21,0 Dostupný...
  • Seite 223: Elektrické Zapojenie

    7. Elektrické zapojenie ■ 7.1. Exteriérová jednotka (Fig. 7-1, Fig. 7-2) Jedna fáza Single phase 1 Zložte servisný panel. 2 Zapojte káble podľa Fig. 7-1 a Fig. 7-2. S1 S2 S3 ■ Tri fázy Three phase A Interiérová jednotka (Jednotka rozhrania/regulátor teploty prietoku) B Exteriérová...
  • Seite 224 7. Elektrické zapojenie 7.2. Elektrické zapojenie na mieste inštalácie Model exteriérovej jednotky WM50V WM60V WM85V WM112V WM85, 112Y ~/N (1 fáza), ~/N (1 fáza), ~/N (1 fáza), ~/N (1 fáza), 3N~ (3 fázy, 4 vodiče), Napájanie exteriérovej jednotky 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V...
  • Seite 225: Ovládanie Systému

    8. Ovládanie systému Adresu chladiva nastavte pomocou DIP prepínača exteriérovej jednotky. Poznámka: a) Je možné pripojiť najviac 6 jednotiek. Nastavenie funkcií prepínača SW1 b) Odporúčame používať jednotky rovnakého modelu. c) Nastavenie DIP prepínača interiérovej jednotky si pozrite v návode na Nastavenie Adresa Nastavenie...
  • Seite 226 Megjegyzés: Ez a jelzés csak EU-országok számára érvényes. Ez a szimbólum a 2012/19/EU irányelv 14. cikkének (Felhasználói információk) és a IX. függeléknek az előírásaival van összhangban. A MITSUBISHI ELECTRIC terméket kiváló minőségű anyagok és alkatrészek felhasználásával tervezték és gyártották, melyek újrahasznosíthatók vagy újra felhasználhatók.
  • Seite 227: Biztonsági Óvintézkedések

    által kentheti a termék biztonságát. okozott károkat. A helytelenül beszerelt egység le- • Csak a Mitsubishi Electric által engedélyezett tarto- eshet, és károkat vagy sérüléseket okozhat. zékokat szabad használni, és kérjen meg egy forgal- •...
  • Seite 228: Telepítés Előtt

    1. Biztonsági óvintézkedések 1.1. Telepítés előtt VIGYÁZAT: • Ne használja az egységet szokatlan környezetben. • Ha az egységet kórházba vagy kommunikációs iro- Ha olyan környezetben szereli fel a kültéri egységet, dába szereli be, tájékozódjon a zajhatásról és elekt- ahol gőz, illóolajok (beleértve a gépolajat) vagy kén- ronikus interferenciáról.
  • Seite 229: A Próbaüzem Indítása Előtt

    1. Biztonsági óvintézkedések 1.4. A próbaüzem indítása előtt VIGYÁZAT: • Kapcsolja be a főkapcsolót több mint 12 órával az • Ne működtesse nedves kézzel a kapcsolókat. Fenn- áll az áramütés veszélye. üzemelés megkezdése előtt. Ha közvetlenül a háló- • Üzemelés közben ne érintse meg puszta kézzel a zati kapcsoló...
  • Seite 230: Telepítési Helyszín

    2. Telepítési helyszín 2.1. A kültéri egység felszerelési helyének kiválasztása / Mivel az R32 nehezebb a levegőnél és más hűtőközegeknél, hajlamos felgyűlni a talprésznél (a padló közelében). Ha az R32 felgyűl az aljzatnál, kisebb terű helyi- ségekben gyúlékony koncentrációba sűrűsödhet. A meggyulladás elkerülése vé- gett megfelelő...
  • Seite 231 2. Telepítési helyszín 2.3. Szellőzés és hozzáférhetőség 2.3.1. Felszerelés szeles helyre Ha a kültéri egységet tetőre vagy más széltől nem védett helyre szereli, úgy állítsa be az egység levegőkiáramló nyílását, hogy azt ne érje közvetlenül erős szél. A levegőkiáramló nyílásba befújó erős szél megzavarhatja a normál légáramlást, és működési hibát okozhat.
  • Seite 232 2. Telepítési helyszín / 2.4. Minimális kiépítési terület Ha elkerülhetetlen, hogy a készüléket olyan térben szerelje fel, ahol mind a négy oldal el van torlaszolva, vagy mélyedések találhatók az oldalakon, győződjön meg arról, hogy fennáll a következő helyzetek valamelyike (A, B vagy C). Megjegyzés: Ezek az óvintézkedések a biztonságot és nem az előírásoknak megfelelő...
  • Seite 233: A Kültéri Egység Felszerelése

    3. A kültéri egység felszerelése (mm) • Az egységet szilárd, vízszintes felületen helyezze el, hogy működés közben ne jöjjenek létre rezgés keltette zajok. (Fig. 3-1) <Az alap jellemzői> Rögzítőcsavar M10 (3/8") A beton vastagsága 120 mm A csavar hossza 70 mm Teherbíró...
  • Seite 234: Elvezetőcső Munkálatok

    4. KOMP. rögzített alkatrészeinek eltávolítási munkafolyamata (csak PUZ-WM112*AA esetén) 1 KOMP. HÁZ • A KOMP. rögzített alkatrészeinek eltávolítása után húzza meg a csavaranyákat, 1 COMP CASE TOP FELSŐRÉSZ és állítsa vissza a KOMP.HÁZ FELSŐRÉSZ és a KOMP.HÁZ ELŐRÉSZ eredeti állapotát. (Fig. 4-2) ÚJRATELEPÍTÉSI SORREND CSAVARMEGHÚZÁSI NYOMATÉK...
  • Seite 235: Vízcső Munkálatok

    6. Vízcső munkálatok 6.1. Vízcsőcsatlakozás (Fig. 6-1) • Csatlakoztassa a vízcsöveket a bemeneti és kimeneti csövekhez. (Párhuzamos csavar (apa) 1 hüvelykes vízcsőhöz (ISO 228/1-G1B)) • A bemeneti és kimeneti csövek pozíciója a Fig. 6-1 ábrán látható. • Telepítse a hidraulikus szűrőt a vízbemenethez. •...
  • Seite 236 6. Vízcső munkálatok 6.4. Elérhető tartomány (vízáramlási sebesség, visszatérő vízhőmérséklet) Hűtés Fűtés PUZ-WM50VHA(-BS) PUZ-WM50VHA(-BS) Belépő víz minimális hőmérséklete a rendszer vízmennyiségétől függően Belépő víz minimális hőmérséklete a rendszer vízmennyiségétől függően 23,0 23,0 21,0 Elérhető tartomány Elérhető tartomány 20,0 (7 L~12 L) (7 L~12 L) 19,0 17,0...
  • Seite 237: Elektromos Bekötés

    7. Elektromos bekötés ■ 7.1. Kültéri egység (Fig. 7-1, Fig. 7-2) Egyfázisú Single phase 1 Távolítsa el a szerelőnyílás-fedelet. 2 Csatlakoztassa a huzalokat a Fig. 7-1 és Fig. 7-2 szerint. S1 S2 S3 ■ Három fázis Three phase A Beltéri egység (Interfészegység/áramlásihőmérsék- let-szabályozó) B Kültéri egység...
  • Seite 238 7. Elektromos bekötés 7.2. Huzalok bekötése a helyszínen Kültéri egység modell WM50V WM60V WM85V WM112V WM85, 112Y 3N~ (3 fázis, 4 veze- ~/N (egy fázis), 50 Hz, ~/N (egy fázis), 50 Hz, ~/N (egy fázis), 50 Hz, ~/N (egy fázis), 50 Hz, A kültéri egység tápfeszültsége ték), 50 Hz, 400 V 230 V...
  • Seite 239: A Rendszer Vezérlése

    8. A rendszer vezérlése A hűtőközeg címét a kültéri egység DIP-kapcsolójával állítsa be. Megjegyzés: a) Legfeljebb 6 egység csatlakoztatható. SW1-funkcióbeállítás b) Egyetlen modellt válasszon minden egységhez. c) A beltéri egység DIP-kapcsolójának beállításait a beltéri egység telepítési SW1-beállítás Hűtőközeg címe SW1-beállítás Hűtőközeg címe útmutatója tartalmazza.
  • Seite 240 Ta oznaka označuje skladnost z direktivo 2012/19/EU, 14. členom – Informacije za uporabnike – in prilogo IX. Izdelek MITSUBISHI ELECTRIC je izdelan iz visokokakovostnih materialov, ki se lahko reciklirajo in ponovno uporabijo. Ta oznaka označuje električne in elektronske naprave, ki morajo biti ob koncu življenjske dobe odstranjene ločeno od ostalih gospodinjskih odpadkov.
  • Seite 241: Varnostni Napotki

    • Uporabljajte samo dodatno opremo, ki jo je odobrila turo, ki lahko nosi njeno težo. Če enoto namestite družba Mitsubishi Electric, namesti pa naj jo proda- na nestabilno strukturo, lahko pade in povzroči ško- jalec ali pooblaščeni serviser. Če dodatna oprema do ali telesne poškodbe.
  • Seite 242: Pred Namestitvijo

    1. Varnostni napotki 1.1. Pred namestitvijo POZOR: • Enote ne uporabljajte v neobičajnem okolju. Če • Če enoto namestite v bolnišnici ali v pisarni, prek je zunanja enota nameščena na mestu, ki je iz- katere se izvaja komunikacija, upoštevajte hrup postavljeno pari, hlapnemu olju (vključno s strojnim in elektronske motnje, ki jih lahko povzroči.
  • Seite 243: Uporaba Hladilnega Sredstva R32 V Zunanjih Enotah

    1. Varnostni napotki 1.4. Pred začetkom poskusnega zagona POZOR: • Glavno stikalo napajanja vklopite več kot 12 ur pred • Med delovanjem se cevovoda hladilnega sredstva začetkom uporabe naprave. Če glavno stikalo napa- ne dotikajte z golimi rokami. Cevovod hladilnega janja vklopite neposredno pred začetkom uporabe, sredstva je lahko vroč...
  • Seite 244: Mesto Namestitve

    2. Mesto namestitve 2.1. Izbira mesta namestitve za zunanjo enoto V REDU V REDU / R32 je težji od zraka – ter od drugih hladilnih sredstev – zato se običajno nabira na dnu (v bližini tal). Če se R32 nabere na dnu, lahko v majhnih prostorih doseže vnetljivo koncentracijo.
  • Seite 245: Namestitev Posamezne Zunanje Enote (Glejte Zadnjo Stran)

    2. Mesto namestitve 2.3. Prostor za prezračevanje in servisiranje 2.3.1. Namestitev na vetrovnem mestu Ko zunanjo enoto nameščate na streho ali na drugo mesto, ki ni zaščiteno pred vetrom, prilagodite izstopno odprtino za zrak na enoti tako, da ne bo neposredno izpostavljena močnim vetrovom.
  • Seite 246 2. Mesto namestitve / 2.4. Najmanjše mesto namestitve Če se ne morete izogniti namestitvi enote v prostoru, kjer so vse štiri strani blokirane ali kjer so vdrtine, potrdite, da je izpolnjen vsaj eden izmed naslednjih pogojev (A, B ali C). Opomba: Ti protiukrepi so namenjeni zagotavljanju varnosti in ne pomenijo jamstva za specifikacije.
  • Seite 247: Namestitev Zunanje Enote

    3. Namestitev zunanje enote (mm) • Zagotovite, da bo enota nameščena na čvrsto in ravno površino, da preprečite ropotanje med obratovanjem. (Fig. 3-1) <Specifikacije za temelje> Temeljni vijak M10 (3/8″) Debelina betona 120 mm Dolžina vijaka 70 mm Nosilnost 320 kg •...
  • Seite 248: Napeljava Odtočnega Cevovoda

    4. Odstranjevanje fiksnih delov COMP (samo PUZ-WM112*AA) • Po tem, ko ste odstranili fiksne dele COMP, privijte matice ter VRH OHIŠJA 1 COMP CASE TOP 1 VRH OHIŠJA COMP COMP in SPREDNJI DEL OHIŠJA COMP namestite nazaj v prvotno stanje. (Fig.
  • Seite 249: Napeljava Cevovoda Za Vodo

    6. Napeljava cevovoda za vodo 6.1. Priključek za vodne cevi (Fig. 6-1) • Vodne cevi priključite na odvodne in dovodne cevi. (Vzporedni moški vijak za vodno cev velikosti 1 palca (ISO 228/1-G1B)) • Položaj odvodnih in dovodnih cevi prikazuje Fig. 6-1. •...
  • Seite 250 6. Napeljava cevovoda za vodo 6.4. Razpoložljivo območje (pretok vode, temperatura povratne vode) I Hlajenje I Ogrevanje PUZ-WM50VHA(-BS) PUZ-WM50VHA(-BS) Najnižja temperatura povratne vode zaradi količine vode v sistemu Najnižja temperatura povratne vode zaradi količine vode v sistemu 23,0 23,0 21,0 Razpoložljivo območje Razpoložljivo območje 20,0...
  • Seite 251: Električna Napeljava

    7. Električna napeljava ■ 7.1. Zunanja enota (Fig. 7-1, Fig. 7-2) Enofazni Single phase 1 Odstranite servisno ploščo. 2 Povežite kable, kot je prikazano na slikah Fig. 7-1 in Fig. 7-2. S1 S2 S3 ■ Trifazni Three phase A Notranja enota (Vmesnik/ regulator temperature pretoka) B Zunanja enota...
  • Seite 252: Električno Ožičenje

    7. Električna napeljava 7.2. Električno ožičenje Model zunanje enote WM50V WM60V WM85V WM112V WM85, 112Y ~/N (enojna), ~/N (enojna), ~/N (enojna), ~/N (enojna), 3N~ (3 faze, 4 žice), Napajanje zunanje enote 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V Vhodna zmogljivost glavnega stikala zunanje enote...
  • Seite 253: Krmiljenje Sistema

    8. Krmiljenje sistema Nastavite naslov hladilnega sredstva s pomočjo stikala DIP zunanje enote. Opomba: a) Priključite lahko do 6 enot. Nastavitev funkcije SW1 b) Izberite en sam model za vse enote. c) Za nastavitev stikala DIP za notranjo enoto glejte navodila za namestitev Naslov Naslov Nastavitev SW1...
  • Seite 254 Acest marcaj este aplicat în conformitate cu directiva 2012/19/UE articolul 14 Informaţii pentru utilizatori şi Anexa IX. Produsul dumneavoastră MITSUBISHI ELECTRIC este proiectat şi fabricat cu materiale şi componente de înaltă calitate care pot fi reciclate şi reutilizate. Acest simbol semnifică faptul că, la sfârşitul duratei de viaţă, acestea trebuie să fie eliminate separat de resturile menajere.
  • Seite 255: Măsurile De Siguranţă

    1. Măsurile de siguranţă • Unitatea trebuie instalată în conformitate cu instrucţiunile Utilizarea oricărui alt tip de agent frigorific în afara pentru a reduce riscul de deteriorare a acesteia cauzate de celui specificat pentru sistem va determina produ- cutremure, taifunuri sau vânturi puternice. O unitate insta- cerea de defecţiuni mecanice, defectarea sistemului lată...
  • Seite 256: Înainte De Instalare

    1. Măsurile de siguranţă 1.1. Înainte de instalare ATENŢIE: • Nu utilizaţi unitatea într-un mediu neobişnuit. Dacă uni- • Atunci când instalaţi unitatea într-un spital sau bi- tatea exterioară este instalată în zone expuse la aburi, rou de comunicaţii, ţineţi cont de faptul că aceasta ulei volatil (inclusiv ulei de maşină) sau gaz sulfuros, va produce zgomote şi interferenţe electronice.
  • Seite 257 1. Măsurile de siguranţă 1.4. Înainte de a începe rularea testării ATENŢIE: • Activaţi comutatorul de alimentare cu mai mult de • Nu acţionaţi comutatoarele dacă aveţi mâinile ume- de. Se pot produce şocuri electrice. 12 ore înainte de a începe utilizarea. Începerea utili- •...
  • Seite 258: Locaţia De Instalare

    2. Locaţia de instalare 2.1. Alegerea locului de instalare a unităţii exterioare AŞA DA AŞA DA / R32 este mai greu decât aerul—şi decât alţi agenţi frigorifici—de aceea, are tendinţa de a se acumula la bază (în apropierea pardoselii). Dacă R32 se acu- mulează...
  • Seite 259 2. Locaţia de instalare 2.3. Spaţiul de ventilare şi de întreţinere 2.3.1. Instalarea în spaţii în care bate puternic vântul La instalarea unităţii exterioare pe un acoperiş sau într-un alt loc neprotejat de vânt, poziţionaţi gura de evacuare a aerului a unităţii astfel încât aceasta să nu fie expusă direct la rafale puternice de vânt.
  • Seite 260 2. Locaţia de instalare / 2.4. Suprafaţa minimă de instalare Dacă nu puteţi evita instalarea unei unităţi într-un spaţiu în care toate cele patru părţi sunt blocate sau în care există denivelări, asiguraţi-vă că este satisfăcută una dintre aceste condiţii (A, B sau C). Notă: Aceste contramăsuri se aplică...
  • Seite 261: Instalarea Unităţii Exterioare

    3. Instalarea unităţii exterioare (mm) • Trebuie să instalaţi unitatea pe o suprafaţă rezistentă, plană pentru a preveni zgomotul în timpul funcţionării. (Fig. 3-1) <Specificaţii referitoare la fundaţie> Șurub de fundaţie M10 (3/8") Grosimea betonului 120 mm Lungimea şurubului 70 mm Capacitate portantă...
  • Seite 262: Reţeaua De Conducte De Evacuare

    4. Lucrările de demontare a pieselor fixe ale COMPRESORULUI (numai PUZ-WM112*AA) • După demontarea pieselor fixate ale COMPRESORULUI, asiguraţi-vă că strân- 1 PARTEA SUPERI- geţi piuliţele şi că readuceţi PARTEA SUPERIOARĂ A CARCASEI COMPRE- OARĂ A CARCASEI 1 COMP CASE TOP SORULUI şi PARTEA FRONTALĂ...
  • Seite 263: Reţeaua De Conducte De Apă

    6. Reţeaua de conducte de apă 6.1. Racordul conductelor de apă (Fig. 6-1) • Racordaţi conductele de apă la conductele de evacuare şi la cele de admisie. (Şurub exterior paralel pentru o conductă de apă de 1 inch (ISO 228/1-G1B)) •...
  • Seite 264 6. Reţeaua de conducte de apă 6.4. Intervalul disponibil (debitul apei, temperatura apei de retur) Răcire Încălzire PUZ-WM50VHA(-BS) PUZ-WM50VHA(-BS) Temperatura minimă a apei de retur datorită cantităţii de apă din sistem Temperatura minimă a apei de retur datorită cantităţii de apă din sistem 23,0 23,0 21,0...
  • Seite 265: Instalaţia Electrică

    7. Instalaţia electrică ■ 7.1. Unitatea exterioară (Fig. 7-1, Fig. 7-2) Monofazat Single phase 1 Demontaţi panoul de întreţinere. 2 Conectaţi cablurile respectând instrucţiunile din Fig. 7-1 şi Fig. 7-2. S1 S2 S3 ■ Unitate interioară Trifazat Three phase (Unitate de interfaţă/ Controler temperatură...
  • Seite 266: Circuitul Electric

    7. Instalaţia electrică 7.2. Circuitul electric Model unitate exterioară WM50V WM60V WM85V WM112V WM85, 112Y ~/N (o fază), ~/N (o fază), ~/N (o fază), ~/N (o fază), 3N~ (3 faze 4 cabluri), Sursă de alimentare unitate exterioară 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V...
  • Seite 267: Controlul Sistemului

    8. Controlul sistemului Definiţi adresa agentului frigorific folosind butonul DIP de pe unitatea exterioară. Notă: a) Pot fi conectate până la 6 unităţi. SW1 Setarea funcţiei b) Selectaţi un singur model pentru toate unităţile. c) Pentru configuraţia butonului Dip pentru unitatea de interior, consultaţi ma Adresă...
  • Seite 268 Märkus: Selle sümboli tähis kehtib ainult ELi riikides. See sümbol vastab direktiivi 2012/19/EL artiklile 14, „Teave kasutajatele“, ja IX lisale. See ettevõtte MITSUBISHI ELECTRIC toode on kujundatud ja valmistatud, kasutades kvaliteetseid materjale ja koostisosi, mis on ringlussevõetavad ja korduvkasutatavad. See sümbol tähendab, et elektri- ja elektroonikaseadmed tuleb nende eluea lõppedes kõrvaldada kasutuselt majapidamisjäätmetest eraldi.
  • Seite 269: Ohutusnõuded

    • Seade tuleb paigaldada vastavalt juhistele, et mini- tu võimalik tagada toote ohutust. meerida maavärinast, orkaanist või tugevatest tuul- • Kasutage ainult ettevõtte Mitsubishi Electric poolt test tulenevate kahjustuste oht. Valesti paigaldatud lubatud lisatarvikuid ja paluge edasimüüjal või vo- seade võib alla kukkuda ja põhjustada kahjustusi litatud tehnikul need paigaldada.
  • Seite 270: Enne Paigaldamist

    1. Ohutusnõuded 1.1. Enne paigaldamist ETTEVAATUST! • Ärge kasutage seadet ebatavalises keskkonnas. Kui • Kui seade paigaldatakse haiglasse või sidetehnika- välisseade on paigaldatud piirkonda, kuhu satub ga büroosse, olge valmis müraks ja elektroonilis- aur, lenduv õli (sh masinaõli) või väävliühenditega teks häireteks. Inverterid, kodumasinad, kõrgsage- gaas, või piirkonda, kus on kõrge soolasisaldus, duslikud meditsiiniseadmed ja raadiosideseadmed näiteks mere lähedusse, või kohta, kus seade jääb...
  • Seite 271 1. Ohutusnõuded 1.4. Enne kontrollkäivituse alustamist ETTEVAATUST! • Lülitage toitesüsteemi pealüliti sisse rohkem kui 12 • Ärge puudutage töötamise ajal külmaaine torusid paljaste kätega. Külmaaine torud on kas külmad või tundi enne seadme töölepanekut. Kui seade tööle kuumad, sõltuvalt voolava külmaaine seisundist. panna kohe pärast toitesüsteemi sisselülitamist, võib see sisemistele osadele tõsiseid kahjustusi tekitada.
  • Seite 272: Paigalduskoht

    2. Paigalduskoht 2.1. Välisseadme paigaldusasukoha valimine / R32 on raskem kui õhk ja muud külmaained, nii et see kipub allapoole kogune- ma (põranda lähedusse). Kui R32 koguneb alumisse piirkonda, võib see väikese ruumi korral jõuda kergesti süttiva kontsentratsioonini. Süttimise vältimiseks tu- leb piisava ventilatsiooniga tagada ohutu töökeskkonna säilimine.
  • Seite 273 2. Paigalduskoht 2.3. Ventilatsioon ja hooldusruum 2.3.1. Paigaldamine tuulisesse kohta Kui paigaldate välisseadme katusele või muusse tuulisesse kohta, siis suunake õhu väljalaskeava nii, et see ei oleks otse tugeva tuule käes. Tugev tuul, mis väljalaskea- vast sisse puhub, võib segada normaalset õhuvoolu ja põhjustada rikkeid. Toome kolm näidet, kuidas kaitsta seadet tugevate tuulte eest.
  • Seite 274 2. Paigalduskoht / 2.4. Paigaldamiskoha minimaalne pindala Kui peate seadme paigaldama piirkonda, kus kõik neli külge on blokeeritud või on piirkond vajunud, tehke kindlaks, et üks neist olukordadest (A, B või C) on tagatud. Märkus: need vastumeetmed on ohutuse tagamiseks, mitte spetsifikatsiooni garantiiks. A) Tagage piisav paigaldusruum (minimaalne paigalduspiirkond Amin). Paigaldage alale, mille paigalduspiirkond on Amin või rohkem, vastavalt külmaaine kogusele M (tehases lisatud külmaaine + kohapeal lisatud külmaaine). M [kg] Amin [m²] Amin...
  • Seite 275: Välisseadme Paigaldamine

    3. Välisseadme paigaldamine (mm) • Paigaldage seade vastupidavale ja rõhtsale pinnale, et vältida töö ajal tekkivat kolinat. (Fig. 3-1) <Vundamendi tehnilised andmed> Vundamendipolt M10 (3/8") Betooni paksus 120 mm Poldi pikkus 70 mm Koormustaluvus 320 kg • Vundamendipolt peab ulatuma 30 mm kaugusele aluse aluspinnast. •...
  • Seite 276: Äravoolutorutööd

    4. KOMPRESSORI fikseeritud osade eemaldamine (ainult PUZ-WM112*AA) 1 KOMPRESSORI • Pärast KOMPRESSORI fikseeritud osade eemaldamist pingutage kindlasti mut- 1 COMP CASE TOP KESTA ÜLAOSA reid ning pange KOMPRESSORI KESTA ÜLAOSA ja KOMPRESSORI KESTA ESIOSA tagasi. (Fig. 4-2) UUESTI PAIGALDAMISE TOIMING KRUVIDE PINGUTUS- MOMENT 1,5 ± 0,2 N·m Märkus: 7 NUTS 7 MUTRITE...
  • Seite 277: Tööd Veetorustikuga

    6. Tööd veetorustikuga 6.1. Veetorustiku ühendus (Fig. 6-1) • Ühendage veetorud väljalaske- ja sisselasketorudega. (Paralleelne isaskruvi 1-tollisele veetorule (ISO 228/1-G1B)) • Sisse- ja väljalasketorude asend on näidatud joonisel Fig. 6-1. • Paigaldage vee sisselaskele hüdrofilter. • Veetorustiku ühenduse maksimaalne lubatud pingutusmoment on 50 N·m. •...
  • Seite 278 6. Tööd veetorustikuga 6.4. Võimalik vahemik (vee voolukiirus, tagastusvee temperatuur) Jahutamine Kütmine PUZ-WM50VHA(-BS) PUZ-WM50VHA(-BS) Tagastusvee minimaalne temperatuur süsteemi veekoguse tõttu Tagastusvee minimaalne temperatuur süsteemi veekoguse tõttu 23,0 23,0 21,0 Võimalik vahemik Võimalik vahemik 20,0 (7 L~12 L) (7 L~12 L) 19,0 17,0 17,0 15,0 14,0 (12 L~17 L) 13,0 (12 L~17 L) 11,0...
  • Seite 279: Elektritööd

    7. Elektritööd ■ 7.1. Välisseade (Fig. 7-1, Fig. 7-2) Ühefaasiline Single phase 1 Eemaldage hoolduspaneel 2 Teostage kaabeldus vastavalt Fig. 7-1 ja Fig. 7-2. S1 S2 S3 ■ Kolmefaasiline Three phase A Siseseade (Liideseseade / voolu temperatuuriregulaator) B Välisseade L1 L2 L3 N S1 S2 S3 C Kaugjuhtimispult D Pealüliti (maanduslekke väljalülitus) Toitele...
  • Seite 280 7. Elektritööd 7.2. Elektri väljajuhe Välisseadme mudel WM50V WM60V WM85V WM112V WM85, 112Y ~/N (üksik), ~/N (üksik), ~/N (üksik), ~/N (üksik), 3N~ (3-faasiline 4-juht- Välisseadme toide 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V meline), 50 Hz, 400 V Välisseadme sisendvõimsuse põhilüliti (kaitselüliti) 16 A...
  • Seite 281: Süsteemi Juhtimine

    8. Süsteemi juhtimine Määrake külmaaine kohanäitaja välisseadme DIP lülitiga. Märkus: a) Ühendada saab kuni 6 seadet. SW1 funktsioonide seadistus b) Valige kõik sama mudeliga seadmed. c) S iseseadme kiiplüliti seadistamiseks vaadake siseseadme paigaldusju- külmaaine külmaaine SW1 seadistus SW1 seadistus hendit. aadress aadress ON (SEES) ON (SEES) OFF (VÄLJAS) OFF (VÄLJAS) 3 4 5 6 7 3 4 5 6 7 ON (SEES) ON (SEES) OFF (VÄLJAS)
  • Seite 282: Drošības Pasākumi

    Šis simbola marķējums atbilst Direktīvas 2012/19/ES 14. pantam “Informācija lietotājiem” un IX pielikumam. Šīs “MITSUBISHI ELECTRIC” iekārtas ražošanā izmantoti kvalitatīvi materiāli un detaļas, ko var pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Šis simbols nozīmē, ka elektriskos un elektroniskos komponentus to darbmūža beigās nedrīkst izmest kā parastus mājsaimniecības atkritumus.
  • Seite 283 • Iekārta ir droši jāuzstāda uz konstrukcijas, kas spēj • Izmantojiet tikai “Mitsubishi Electric” apstiprinātus noturēt tās svaru. Ja iekārta ir uzstādīta uz nestabi- piederumus, un sazinieties ar izplatītāju vai piln- las virsmas, tā...
  • Seite 284: Pirms Montāžas

    1. Drošības pasākumi 1.1. Pirms montāžas UZMANĪBU. • Neizmantojiet iekārtu netipiskā vidē. Ja ārējā iekārta • Uzstādot iekārtu slimnīcā vai sakaru centrālē, ņe- tiek uzstādīta vietās, kur tā ir pakļauta tvaika, gais- miet vērā iekārtas radīto troksni un elektroniskos tošas eļļas (ieskaitot mašīneļļu) vai sēra dioksīda traucējumus.
  • Seite 285 1. Drošības pasākumi 1.4. Pirms darbības pārbaudes uzsākšanas UZMANĪBU. • Galveno barošanas slēdzi ieslēdziet ne vēlāk kā • Darbības laikā nepieskarieties aukstumaģenta cau- 12 stundas pirms darbības sākšanas. Ja darbība tiek rulēm ar kailām rokām. Aukstumaģenta caurules ir uzsākta, tiklīdz ir ieslēgts barošanas slēdzis, var ras- karstas vai aukstas atkarībā...
  • Seite 286: Montāžas Vieta

    2. Montāžas vieta 2.1. Ārējās iekārtas montāžas vietas izvēle Pareizi Pareizi / R32 ir smagāks par gaisu un citiem aukstumaģentiem, tāpēc tas uzkrājas apakš- daļā (grīdas tuvumā). Ja R32 uzkrājas ap pamatni mazā telpā, var tikt sasniegta sprādzienbīstama koncentrācija. Lai izvairītos no aizdegšanās, uzturiet darbības vietu drošu un nodrošiniet piemērotu ventilāciju.
  • Seite 287 2. Montāžas vieta 2.3. Ventilācijai un apkopei nepieciešamā telpa 2.3.1. Uzstādīšana vējainā vietā Uzstādot ārējo iekārtu uz jumta vai kādā citā vietā, kas nav aizsargāta pret vēju, novietojiet iekārtu tā, lai iekārtas gaisa izplūdes atvere nebūtu tieši pakļauta spēcīga vēja iedarbībai. Ja gaisa izplūdes atverē iepūšu spēcīgs vējš, tas var traucēt normā- lu gaisa plūsmu un tādējādi novest pie darbības traucējumiem.
  • Seite 288 2. Montāžas vieta / 2.4. Minimālā uzstādīšanas vieta Ja iekārta neizbēgami jāuzstāda telpā, kur visi četri iekārtas sāni ir bloķēti vai kurā ir padziļinājumi, ir jānodrošina atbilstība vismaz kādai no tālāk norādītajām situācijām (A, B vai C). Piezīme. Šis prasības ir paredzētas drošībai, un tās nav jāizpilda, lai nodrošinātu specifikācijā norādīto parametru izpildi. A) Nodrošiniet pietiekami daudz telpas iekārtas uzstādīšanai (minimālā...
  • Seite 289 3. Ārējās iekārtas montāža (mm) • Pārliecinieties, ka iekārta tiek uzstādīta uz spēcīgas, līdzenas virsmas, lai novēr- stu rībēšanas radītu troksni darbības laikā. (Fig. 3-1) <Pamata specifikācijas> Pamata skrūve M10 (3/8″) Betona biezums 120 mm Skrūves garums 70 mm Nestspēja 320 kg •...
  • Seite 290 4. COMP nostiprināto daļu noņemšanas darbi (tikai iekārtai PUZ-WM112*AA) 1 COMP KORPUSA • Pēc COMP nostiprināto daļu noņemšanas noteikti pievelciet uzgriežņus un uzstā- AUGŠPUSE 1 COMP CASE TOP diet COMP KORPUSA AUGŠPUSI un COMP KORPUSA PRIEKŠPUSI atpakaļ sākotnējā pozīcijā. (Fig. 4-2) ATPAKAĻUZSTĀDĪŠANAS DARBĪBU SECĪBA SKRŪVJU PIEVILK-...
  • Seite 291 6. Darbi ar ūdens caurulēm 6.1. Ūdens cauruļu savienojums (Fig. 6-1) • Pievienojiet ūdens caurules pie izplūdes un ieplūdes caurulēm. (Paralēli ieskrūvējamā skrūve 1 collas ūdens caurulei (ISO 228/1-G1B)) • Ieplūdes un izplūdes cauruļu pozīcija ir attēlota Fig. 6-1. • Ūdens ieplūdē uzstādiet hidraulisko filtru. •...
  • Seite 292 6. Darbi ar ūdens caurulēm 6.4. Pieejamais diapazons (ūdens plūsmas ātrums, atplūdes ūdens temp.) I Dzesēšana I Apsilde PUZ-WM50VHA(-BS) PUZ-WM50VHA(-BS) Minimālā atplūdes ūdens temperatūra, ko nosaka ūdens daudzums sistēmā Minimālā atplūdes ūdens temperatūra, ko nosaka ūdens daudzums sistēmā 23,0 23,0 21,0 Pieejamais diapazons Pieejamais diapazons...
  • Seite 293 7. Elektromontāža ■ 7.1. Ārējā iekārta (Fig. 7-1, Fig. 7-2) Viena fāze Single phase 1 Noņemiet apkopes paneli. 2 Pievienojiet un izvietojiet kabeļus saskaņā ar Fig. 7-1 un Fig. 7-2. S1 S2 S3 ■ Trīsfāzu Three phase A Iekšējā iekārta (Saskarnes iekārta/ plūsmas temp.
  • Seite 294 7. Elektromontāža 7.2. Objekta elektroinstalācija Ārējās iekārtas modelis WM50V WM60V WM85V WM112V WM85, 112Y ~/N (viena), ~/N (viena), ~/N (viena), ~/N (viena), 3N~ (3 fāžu, 4 vadu), Ārējās iekārtas strāvas padeve 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V Ārējās iekārtas ievades kapacitāte Galvenais slēdzis...
  • Seite 295 8. Sistēmas vadība Iestatiet aukstumaģenta adresi, izmantojot ārējās iekārtas DIP slēdzi. Piezīme. a) Var pievienot līdz 6 iekārtām. SW1 Funkciju iestatījumi b) Visām iekārtām izvēlieties vienu modeli. c) Informāciju par Dip pārslēga iestatījumu iekšējai iekārtai skatiet iekšējās aukstumaģenta aukstumaģenta SW1 Iestatījums SW1 Iestatījums iekārtas montāžas rokasgrāmatā.
  • Seite 296: Atsargumo Priemonės

    Šio simbolio ženklas atitinka direktyvos 2012/19/ES 14 straipsnį dėl informacijos naudotojams ir IX priedą. Jūsų „MITSUBISHI ELECTRIC“ gaminys suprojektuotas ir pagamintas iš aukštos kokybės medžiagų ir komponentų, kuriuos galima perdirbti ir naudoti pakartotinai. Šis simbolis reiškia, kad nebenaudojama elektros ir elektroninė įranga turi būti šalinama atskirai nuo namų ūkio atliekų.
  • Seite 297 įrenginys gali krisdamas sužaloti ar sukelti žalą. gali būti rimta kliūtis gaminio saugumui užtikrinti. • Įrenginį būtina saugiai sumontuoti ant struktūros, • Naudokite tik „Mitsubishi Electric“ patvirtintus prie- galinčios atlaikyti jo svorį. Įrenginį sumontavus ant dus ir kreipkitės į prekybos atstovą arba įgaliotąjį...
  • Seite 298 1. Atsargumo priemonės 1.1. Prieš montavimą ATSARGIAI. • Nenaudokite įrenginio neįprastoje aplinkoje. Išorinį • Kai įrenginį montuojate ligoninėje arba ryšių biure, įrenginį sumontavus garų, lakios alyvos (įskaitant būkite pasiruošę triukšmui ir elektroniniams truk- mašininę alyvą) ar sieringų dujų veikiamose vieto- džiams.
  • Seite 299 1. Atsargumo priemonės 1.4. Prieš pradedant testavimą ATSARGIAI. • Įjunkite pagrindinį maitinimo jungiklį, likus daugiau • Jokių jungiklių nelieskite drėgnomis rankomis. Gali- te patirti elektros šoką. kaip 12 valandų iki darbo pradžios. Jei įrenginys • Įrenginiui veikiant, nepridengtomis rankomis ne- bus paleistas po to, kai ką...
  • Seite 300: Montavimo Vieta

    2. Montavimo vieta 2.1. Išorinio įrenginio montavimo vietos pasirinkimas Gerai Gerai / R32 yra sunkesnis už orą (kaip ir kiti šaltnešiai), todėl yra linkęs kauptis ties pa- grindu (grindų paviršiuje). R32 susikaupus aplink pagrindą, mažoje patalpoje gali susidaryti degi jo koncentracija. Norint išvengti degimo, būtina pasirūpinti tinkama ventiliacija ir palaikyti saugią...
  • Seite 301 2. Montavimo vieta 2.3. Ventiliacijos ir techninės priežiūros vieta 2.3.1. Montavimas vėjuotoje vietoje Kai išorinį įrenginį montuojate ant stogo ar kitoje nuo vėjo neapsaugotoje vietoje, įrenginio oro išėjimo angą įtaisykite taip, kad stiprus vėjas nepūstų tiesiai į ją. Į oro išėjimo angą...
  • Seite 302 2. Montavimo vieta / 2.4. Minimalus montavimo vietos plotas Jei neišvengiamai turite montuoti įrenginį vietoje, kurioje iš visų keturių pusių jis turi kliūčių arba yra nuolaidžių paviršių, įsitikinkite, kad tenkinama viena šių sąlygų (A, B arba C). Pastaba. Šios atsargumo priemonės skirtos saugumui užtikrinti, tačiau nėra techninių savybių garantija. A) Pasirūpinkite pakankamu montavimo plotu (mažiausias montavimo plotas Amin).
  • Seite 303: Išorinio Įrenginio Montavimas

    3. Išorinio įrenginio montavimas (mm) • Įrenginį sumontuokite ant tvirto, lygaus paviršiaus, kad jam veikiant nesigirdėtų barškėjimo. (Fig. 3-1) <Pagrindo techniniai duomenys> Pagrindo varžtas M10 (3/8“) Betono storis 120 mm Varžto ilgis 70 mm Svorio apkrovos galimybės 320 kg • Įsitikinkite, kad pagrindo varžtas yra tokio ilgio, kad jį būtų galima įsukti 30 mm į pagrindo apatinę...
  • Seite 304: Drenažinių Vamzdelių Jungimo Darbai

    4. KOMP fiksuotų dalių nuėmimas (tik PUZ-WM112*AA) • Išėmę KOMP fiksuojamąsias dalis, būtinai priveržkite veržles ir vėl uždėkite 1 KOMP GAUBTO VIRŠUS 1 COMP CASE TOP KOMP GAUBTO VIRŠŲ ir KOMP GAUBTO PRIEKĮ į jų pradines vietas. (Fig. 4-2) PAKARTOTINIO MONTAVIMO SEKA SRAIGTŲ...
  • Seite 305: Vandens Vamzdelių Jungimo Darbai

    6. Vandens vamzdelių jungimo darbai 6.1. Vandens vamzdelių prijungimas (Fig. 6-1) • Prijunkite vandens vamzdelius prie išleidimo ir įleidimo vamzdelių. (Lygiagretusis varžtas 1 colio vandens vamzdeliui (ISO 228/1-G1B)) • Įleidimo ir išleidimo vamzdelių padėtis yra parodyta Fig. 6-1. • Ties vandens įvadu sumontuokite hidraulinį filtrą. •...
  • Seite 306 6. Vandens vamzdelių jungimo darbai 6.4. Galimas intervalas (vandens tėkmės greitis, grįžtamojo vandens temp.) Vėsinimas Šildymas PUZ-WM50VHA(-BS) PUZ-WM50VHA(-BS) Minimali grįžtamojo vandens temperatūra dėl vandens kiekio sistemoje Minimali grįžtamojo vandens temperatūra dėl vandens kiekio sistemoje 23,0 23,0 21,0 Galimas intervalas Galimas intervalas 20,0 (7 L~12 L) (7 L~12 L)
  • Seite 307: Elektros Darbai

    7. Elektros darbai ■ 7.1. Išorinis įrenginys (Fig. 7-1, Fig. 7-2) Vienfazis Single phase 1 Nuimkite techninės priežiūros skydelį. 2 Prijunkite laidus pagal Fig. 7-1 ir Fig. 7-2. S1 S2 S3 ■ Trifazis Three phase A Vidinis įrenginys (Sąsajos įrenginys / srauto temp.
  • Seite 308 7. Elektros darbai 7.2. Elektros laidų jungimas vietoje Išorinio įrenginio modelis WM50V WM60V WM85V WM112V WM85, 112Y ~/N (vienas), ~/N (vienas), ~/N (vienas), ~/N (vienas), 3N~ (3 ph 4 laidų), Išorinio įrenginio maitinimas 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V...
  • Seite 309: Sistemos Valdymas

    8. Sistemos valdymas Nustatykite šaltnešio adresą, naudodami išorinio įrenginio DIP jungiklį. Pastaba. a) Galima prijungti iki 6 įrenginių. SW1 funkcijų nustatymas b) Pasirinkite vieną modelį visiems įrenginiams. c) Apie vidinio įrenginio dviejų padėčių jungiklio nustatymą žr. vidinio įrengi- Šaltnešio Šaltnešio SW1 nustatymas SW1 nustatymas nio montavimo vadove.
  • Seite 310 Ova oznaka simbola u skladu je s direktivom 2012/19/EU, člankom 14., Informacije za korisnike i Prilogom IX. Vaš proizvod MITSUBISHI ELECTRIC osmišljen je i proizveden uporabom visokokvalitetnih materijala i komponenti koji se mogu reciklirati i uporabiti. Ovaj simbol znači da se električna i elektronička oprema na kraju svojeg radnog vijeka trebaju zbrinuti odvojeno od kućanskog otpada.
  • Seite 311: Sigurnosne Mjere Opreza

    • Koristite se samo priborom koje je ovlastilo podu- može podnijeti njezinu težinu. Ako se jedinica po- zeće Mitsubishi Electric i zatražite ugradnju od za- stavi na nestabilnu konstrukciju, može pasti i biti stupnika ili ovlaštenog tehničara. Ako se dodatna uzrokom oštećenja ili ozljeda.
  • Seite 312: Prije Ugradnje

    1. Sigurnosne mjere opreza 1.1. Prije ugradnje OPREZ: • Ne upotrebljavajte jedinicu u neobičnom okruženju. • Kada ugrađujete jedinicu u bolnici ili komunikacij- Ako se vanjska jedinica ugradi u područjima izlože- skom uredu, budite spremni na buku i elektronič- nim pari, hlapljivom ulju (uključujući strojno ulje) ili ke smetnje.
  • Seite 313 1. Sigurnosne mjere opreza 1.4. Prije početka probnog rada OPREZ: • Uključite glavni strujni prekidač više od 12 sati prije • Ne dodirujte cijevi rashladnog sredstva golim ruka- ma tijekom rada. Cijevi rashladnog sredstva vruće nego što počnete s radom. Ako počnete s radom su ili hladne ovisno o stanju rashladnog sredstva rada netom nakon uključivanja strujnog prekidača, možete ozbiljno oštetiti unutarnje dijelove.
  • Seite 314: Mjesto Za Ugradnju

    2. Mjesto za ugradnju 2.1. Odabir mjesta za postavljanje vanjske jedinice U REDU U REDU / Poput svih ostalih rashladnih sredstava i R32 teži je od zraka pa se nakuplja pri dnu (u blizini poda). Ako se R32 nakuplja pri dnu, njegova se zapaljiva koncen- tracija može dosegnuti ako je prostorija mala.
  • Seite 315 2. Mjesto za ugradnju 2.3. Provjetravanje i servisni prostor 2.3.1. Postavljanje na vjetrovitom mjestu Kada postavljate vanjsku jedinicu na krov ili drugo mjesto koje nije zaštićeno od vjetra, smjestite izlaz za zrak jedinice na način da nije izravno izložen jakim vjetro- vima.
  • Seite 316 2. Mjesto za ugradnju / 2.4. Najmanje područje postavljanja Ako postavite jedinicu u područje omeđeno sa sve četiri strane ili područje s udubinama, provjerite je li jedna od navedenih situacija (A, B ili C) zadovoljena. Napomena: Ove protumjere omogućavaju sigurno korištenje te se njima ne jamči ostvarivanje navedenih radnih učinaka. A) Osigurajte dovoljan prostor za postavljanje (najmanji prostor za postavljanje Amin).
  • Seite 317: Postavljanje Vanjske Jedinice

    3. Postavljanje vanjske jedinice (mm) • Svakako postavite jedinicu na čvrstoj i ravnoj površini radi sprječavanja zvecka- jućih zvukova tijekom rada. (Fig. 3-1) <Specifikacije temelja> Temeljni svornjak M10 (3/8") Debljina betona 120 mm Dužina svornjaka 70 mm Nosivost 320 kg •...
  • Seite 318: Poslovi Polaganja Odvodnih Cijevi

    4. Poslovi uklanjanja fiksnih COMP dijelova (samo PUZ-WM112*AA) 1 POKLOPAC COMP • Nakon što uklonite fiksne COMP dijelove, obavezno zategnite matice i vratite PO- 1 COMP CASE TOP KUĆIŠTA KLOPAC COMP KUĆIŠTA I PREDNJU STRANU COMP KUĆIŠTA u prvobitno stanje. (Fig. 4-2) SLIJED PONOVNOG INSTALIRANJA PRITEZNI MOMENT...
  • Seite 319 6. Vodovodni radovi 6.1. Priključak za vodovodne cijevi (Fig. 6-1) • Priključite vodovodne cijevi na odvodne i dovodne cijevi. (Paralelni muški vijak za cijev za vodu od 1 inča (ISO 228/1-G1B)) • Položaj dovodnih i odvodnih cijevi prikazan je na Fig. 6-1. •...
  • Seite 320: Vodovodni Radovi

    6. Vodovodni radovi 6.4. Dostupni raspon (brzina protoka vode, temperatura povratne vode) Hlađenje Grijanje PUZ-WM50VHA(-BS) PUZ-WM50VHA(-BS) Minimalna temperatura povratne vode zbog količine vode u sustavu Minimalna temperatura povratne vode zbog količine vode u sustavu 23,0 23,0 21,0 Dostupni raspon Dostupni raspon 20,0 (7 L~12 L) (7 L~12 L)
  • Seite 321: Električni Radovi

    7. Električni radovi ■ 7.1. Vanjska jedinica (Fig. 7-1, Fig. 7-2) Jednofazno Single phase 1 Uklonite servisnu ploču. 2 Izvedite ožičenje kabela sukladno slikama Fig. 7-1 i Fig. 7-2. S1 S2 S3 ■ Tri faze Three phase A Unutarnja jedinica (Jedinica sučelja / regulator temp.
  • Seite 322 7. Električni radovi 7.2. Terenske električne žice Model vanjske jedinice WM50V WM60V WM85V WM112V WM85, 112Y ~/N (jedno), ~/N (jedno), ~/N (jedno), ~/N (jedno), 3N~ (3-fazno 4-žično), Strujno napajanje vanjske jedinice 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V Ulazni kapacitet vanjske jedinice Glavna sklopka (pre-...
  • Seite 323: Nadzor Sustava

    8. Nadzor sustava Napomena: Postavite broj rashladnog sredstva koristeći se prekidačem DIP vanjske jedinice. a) Može se spojiti do 6 jedinica. SW1 Postavke funkcija b) Odaberite jedan jedini model za sve jedinice. c) Za podešavanje prekidača Dip za unutarnju jedinicu, pogledajte upute za Broj rashlad- Broj rashlad- SW1 Postavka...
  • Seite 324 Ovaj simbol je usklađen sa direktivom 2012/19/EU član 14 Informacija za korisnike i Aneksom IX. Vaš uređaj MITSUBISHI ELECTRIC osmišljen je i proizveden od materijala visokog kvaliteta i sastavnih delova koji se mogu reciklirati i ponovo koristiti. Ovaj simbol označava da se električna i elektronska oprema, na kraju svog radnog veka, mora odlagati odvojeno od kućnog otpada.
  • Seite 325: Sigurnosne Mere Predostrožnosti

    • Koristite samo dodatnu opremu koju je odobrio pasti i dovesti do oštećenja ili povreda. Mitsubishi Electric i zatražite od prodavca ili • Ukoliko je spoljna jedinica ugrađena u maloj prostoriji, ovlašćenog tehničara da je ugrade. Ukoliko se moraju se preduzeti mere kako bi se sprečilo da, u...
  • Seite 326 1. Sigurnosne mere predostrožnosti 1.1. Pre ugradnje OPREZ: • Ne koristite jedinicu u neuobičajenom okruženju. • Prilikom ugradnje jedinice u bolnici ili kancelariji za Ako je spoljna jedinica ugrađena u oblastima koja komunikacije, budite spremni na buku i elektronske su izložena pari, lakoisparivom ulju (uključujući smetnje.
  • Seite 327 1. Sigurnosne mere predostrožnosti 1.4. Pre početka probnog rada OPREZ: • Uključite glavni prekidač za napajanje više od 12 sati • Nemojte dodirivati cevi za rashladnu tečnost golim pre početka rada. Početak rada neposredno nakon rukama tokom rada. Rashladne cevi su vruće ili uključivanja prekidača za napajanje može ozbiljno hladne u zavisnosti od stanja rashladnog sredstva oštetiti unutrašnje delove.
  • Seite 328: Mesto Ugradnje

    2. Mesto ugradnje 2.1. Izbor mesta za ugradnju spoljne jedinice / R32 je teži od vazduha – kao i druga rashladna sredstva – tako da teži da se skuplja pri dnu (u blizini poda). Ako se R32 akumulira pri dnu, ako je prostorija mala može dostići zapaljivu koncentraciju.
  • Seite 329 2. Mesto ugradnje 2.3. Prostor za ventilaciju i servisiranje 2.3.1. Montaža na vetrovitom mestu Kod montaže spoljne jedinice na krovu ili drugoj lokaciji koja nije zaštićena od vetra, postavite odvod vazduha iz jedinice tako da ne bude direktno izložen jakim vetrovima.
  • Seite 330 2. Mesto ugradnje / 2.4. Minimalno područje za ugradnju Ako ne možete da izbegnete ugradnju spoljne jedinice u prostoru u kome su sve četiri strane blokirane ili postoje uvale, potvrdite da je jedna od ovih situacija (A, B ili C) zadovoljena.
  • Seite 331: Montaža Spoljne Jedinice

    3. Montaža spoljne jedinice (mm) • Obavezno montirajte jedinicu na čvrstoj i ravnoj površini, da biste sprečili pojavu zveckanja tokom rada. (Fig. 3-1) <Tehničke karakteristike temelja> Zavrtanj za temelj M10 (3/8") Debljina betona 120 mm Dužina zavrtnja 70 mm Kapacitet nosivosti tereta 320 kg •...
  • Seite 332: Rad Na Odvodnim Cevima

    4. Uklanjanje pričvrsnih delova kompresora (samo PUZ-WM112*AA) 1 KUĆIŠTE KOMP. • Nakon uklanjanja pričvrsnih delova kompresora, proverite da li ste pritegli navrtke GORNJI DEO 1 COMP CASE TOP i vratite GORNJI DEO KUĆIŠTA KOMP. i PREDNJI DEO KUĆIŠTA KOMP. u prvobitno stanje.
  • Seite 333: Rad Na Cevima Za Vodu

    6. Rad na cevima za vodu 6.1. Povezivanje cevovoda za vodu (Fig. 6-1) • Povežite cevi za vodu sa izlaznom i ulaznom cevi. (Paralelni muški zavrtanj za cev za vodu od 1 inča (ISO 228/1-G1B)) • Položaj ulazne i izlazne cevi prikazan je na Fig. 6-1. •...
  • Seite 334 6. Rad na cevima za vodu 6.4. Dostupni opseg (brzina protoka vode, temp. povratne vode) I Hlađenje I Grejanje PUZ-WM50VHA(-BS) PUZ-WM50VHA(-BS) Minimalna temperatura povratne vode zbog količine vode u sistemu Minimalna temperatura povratne vode zbog količine vode u sistemu 23,0 23,0 21,0 Dostupni opseg...
  • Seite 335: Električni Radovi

    7. Električni radovi ■ 7.1. Spoljna jedinica (Fig. 7-1, Fig. 7-2) Monofazni Single phase 1 Skinite ploču za servisiranje. 2 Povežite žice prema Fig. 7-1 i Fig. 7-2. S1 S2 S3 ■ Tri faze Three phase A Unutrašnja jedinica (Jedinica interfejsa / kontroler temperature strujanja) B Spoljna jedinica L1 L2 L3 N...
  • Seite 336 7. Električni radovi 7.2. Električno ožičenje na terenu Model spoljne jedinice WM50V WM60V WM85V WM112V WM85, 112Y ~/N (jednofazno), ~/N (jednofazno), ~/N (jednofazno), ~/N (jednofazno), 3N~ (3 faze 4 žice), Napajanje spoljne jedinice 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 230 V 50 Hz, 400 V...
  • Seite 337: Kontrola Sistema

    8. Kontrola sistema Postavite adresu rashladnog sistema pomoću DIP prekidača na spoljnoj jedinici. Napomena: a) Može se povezati najviše 6 jedinica. Podešavanje funkcija za SW1 b) Izaberite jedan model za sve jedinice. c) Više informacija o podešavanju DIP prekidača za unutrašnju jedinicu Adresa Adresa potražite u uputstvu za ugradnju unutrašnje jedinice.
  • Seite 338 IZJAVA O SKLADNOSTI ES EZ IZJAVA O USAGLAŠENOSTI MITSUBISHI ELECTRIC AIR CONDITIONING SYSTEMS EUROPE LTD. NETTLEHILL ROAD, HOUSTOUN INDUSTRIAL ESTATE, LIVINGSTON, EH54 5EQ, SCOTLAND, UNITED KINGDOM hereby declares under its sole responsibility that the air conditioners and heat pumps described below for use in residential, commercial and light-industrial environments: erklärt hiermit auf seine alleinige Verantwortung, dass die Klimaanlagen und Wärmepumpen für das häusliche, kommerzielle und leicht-industrielle Umfeld wie unten beschrieben:...
  • Seite 339 <ENGLISH> <NEDERLANDS> English is original. The other languages versions are trans- Het Engels is het origineel. De andere taalversies zijn ver- lation of the original. talingen van het origineel. CAUTION VOORZICHTIG • Refrigerant leakage may cause suffocation. Provide ventilation • Het lekken van koelvloeistof kan verstikking veroorzaken. Zorg in accordance with EN378-1.
  • Seite 340 <ΕΛΛΗΝΙΚΑ> <SVENSKA> Η γλώσσα του πρωτοτύπου είναι η αγγλική. Οι εκδόσεις Engelska är originalspråket. De övriga språkversionerna är άλλων γλωσσών είναι μεταφράσεις του πρωτοτύπου. översättningar av originalet. ΠΡΟΣΟΧΗ FÖRSIKTIGHET • Η διαρροή του ψυκτικού ενδέχεται να προκαλέσει ασφυξία. Φρο- • Köldmedelsläckage kan leda till kvävning. Tillhandahåll ventila- ντίστε...
  • Seite 341 <ČEŠTINA> <SLOVENČINA> Originál je v angličtině. Ostatní jazykové verze jsou pře- Preklad anglického originálu. Všetky jazykové verzie sú kladem originálu. preložené z angličtiny. POZOR UPOZORNENIE • Únik chladícího média může způsobit udušení. Zajistěte větrání • Únik chladiva môže spôsobiť udusenie. Zabezpečte vetranie podľa normy EN 378-1.
  • Seite 342 <ROMÂNĂ> <LIETUVIŠKAI> Textul original este în limba engleză. Versiunile pentru ce- Originalas yra anglų k. Versijos kitomis kalbomis yra ori- lelalte limbi sunt traduceri ale originalului. ginalo vertimas. ATENŢIE ATSARGIAI • Scurgerea de agent frigorific poate cauza asfixierea. Asiguraţi o •...
  • Seite 343 UNIT : mm ( ): WM50 Fig. 2-6 Fig. 2-7 Fig. 2-8 1000 Fig. 2-9 Fig. 2-10 Fig. 2-11 Fig. 2-12 Fig. 2-13 Fig. 2-14 Fig. 2-15 Fig. 2-16 Fig. 2-17 Fig. 2-18...
  • Seite 344 This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. Importer: Mitsubishi Electric Europe B.V. Capronilaan 46, 1119 NS, Schiphol Rijk, The Netherlands French Branch 25, Boulevard des Bouvets, 92741 Nanterre Cedex, France German Branch...

Inhaltsverzeichnis