Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sundstrom SR561 Gebrauchsanleitung

Sundstrom SR561 Gebrauchsanleitung

Head-tops for fans sr 500 / sr 500 ex / sr 700 and compressed air attachment sr 507
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SR561:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
SR 561 • SR 562
Head-tops for fans SR 500 / SR 500 EX / SR 700 and
compressed air attachment SR 507
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА  NÁVOD K POUŽITÍ  BRUGSANVISNING
GEBRAUCHSANLEITUNG  ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ  INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCCIONES DE USO
MODE D'EMPLOI  HASZNÁLATI UTASÍTÁS 
N A U D O J I M O
GEBRUIKSAANWIJZING 
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ  INSTRUKJA UŻYTKOWANIA  INSTRUÇÕES DE USO  NÁVOD NA
POUŽITIE  NAVODILA ZA UPORABO  BRUKSANVISNING  KULLANIM TALİMATLARI
I N S T R U KC I J O S
BRUKERVEJLEDNING  РУКОВОДСТВО ПО
KASUTUSJUHEND
L I E T O Š A N A S
KÄYTTÖOHJEET
ISTRUZIONI PER L'USO
I N S T R U KC I J A S

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sundstrom SR561

  • Seite 1 SR 561 • SR 562 Head-tops for fans SR 500 / SR 500 EX / SR 700 and compressed air attachment SR 507 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА  NÁVOD K POUŽITÍ  BRUGSANVISNING GEBRAUCHSANLEITUNG  ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ  INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO KASUTUSJUHEND KÄYTTÖOHJEET ...
  • Seite 2 Моля, прочетете и запазете тези инструкции ............. 3 Илюстрации ............................. 77 Přečtěte si prosím a uschovejte tyto pokyny ............6 Obrázky ........................77 Vœr venlig at Iœse og opbevare ..............9 Illustrationer ..................... 77 Bitte lesen und aufbewahren ................. 12 Abbildungen .....................
  • Seite 3: Обща Информация

    Качулки SR 561 и SR 562 1.3 Предупреждения/ограничения 1. Обща информация 2. Части Обърнете внимание, че може да има различия в националните 3. Употреба регулации за употреба на защитно дихателно оборудване. 4. Поддръжка 5. Техническа спецификация Предупреждения 6. Легенда за символите Оборудването не бива да се използва 7.
  • Seite 4 ЗАБЕЛЕЖКА! Никога не използвайте разтворител за 3. Употреба почистване! 3.1 Монтаж 4.2 Съхранение Погледнете също и инструкциите за потребителя за вентилатора След почистване съхранявайте оборудването на чисто и сухо SR 500/SR 500 EX/SR 700 или за приставката за сгъстен въздух място...
  • Seite 5 • Уверете се, че Велкро лентата е обтегната под лентата за челото 7. Одобрение на ремъците за главата (Фиг. 12) и закрепете качулката чрез • SR 561 и SR 562 в комбинация с вентилатор SR 500/SR 700 или трите копчета на горния край на визьора. SR 500 EX са...
  • Seite 6: Všeobecné Informace

    Kukly SR 561 a SR 562 1. Všeobecné informace 1.3 Varování/Omezení 2. Díly Povšimněte si, že se v předpisech k používání ochranných 3. Použití prostředků dýchacích cest mohou vyskytovat národní rozdíly. 4. Údržba 5. Technické údaje Varování 6. Legenda k symbolům Zařízení nesmí být použito 7.
  • Seite 7 4.2 Skladování 3. Použití Po vyčištění přístroj uchovávejte na suchém a čistém místě při 3.1 Instalace pokojové teplotě. Nevystavujte přímým slunečním paprskům, nebo jiným zdrojům tepla. Viz také návod k použití pro ventilátorovou jednotku SR  500/ SR 500 EX/SR 700 nebo pro regulátor stlačeného vzduchu SR 507 4.3 Plán údržby (podle toho, co je použito).
  • Seite 8: Technické Údaje

    4.4.4 Výměna hadice, SR 561/SR 562 7. Schválení • Ohrňte u připojení hadice látku kukly nahoru. Obr. 14. • Kukly SR 561 a SR 562 v kombinaci s ventilátorem SR 500/ • Zkruťte hadici a vytáhněte ji z adaptéru. Obr. 15. SR 700 nebo jednotkou SR 500 EX jsou schváleny podle normy •...
  • Seite 9: Generel Information

    Hætterne SR 561 og SR 562 1.3 Advarsler/begrænsninger 1. Generel information 2. Dele Bemærk, at der kan være nationale forskelle i bestemmelserne 3. Anvendelse for anvendelse af åndedrætsværn. 4. Vedligeholdelse 5. Tekniske specifikationer Advarsler 6. Symbolforklaringer Forhold, hvor udstyret ikke må anvendes: 7.
  • Seite 10: Vedligeholdelse

    4.2 Opbevaring 3. Anvendelse Efter rengøring skal udstyret opbevares rent og tørt ved stuetempera- 3.1 Montering tur. Undgå at udsætte det for direkte sollys eller andre varmekilder. Se også brugervejledningerne til blæserenhed SR 500/SR 500 EX/ 4.3 Vedligeholdelsesplan SR 700 eller tryklufttilbehør SR 507, alt efter hvad der benyttes. Anbefalede mindstekrav til vedligeholdelsesrutiner, så...
  • Seite 11: Tekniske Specifikationer

    • Monter slangen i adapteren. 7. Godkendelse • Kontrollér, at hovedremmen sidder lige i hætten og at slangeind- gangen i hætten ikke er snoet omkring slangen. • SR 561 og SR 562 i kombination med blæser SR 500/SR 700 eller SR 500 EX er godkendt i henhold til EN 12941:1998, klasse TH3.
  • Seite 12: Allgemeine Informationen

    Hauben SR 561 und SR 562 1. Allgemeine Informationen Die Risikoanalyse ist von einer Person mit entsprechender Aus- bildung und Erfahrung auf dem betreffenden Gebiet 2. Teile durchzuführen. 3. Verwendung 4. Wartung 1.3 Warnungen/Einschränkungen 5. Technische Spezifikation 6. Zeichenerklärung Beachten Sie, dass es hinsichtlich der Verwendung von Atem- 7.
  • Seite 13: Verwendung

    Schlauch SR 569 R06-5003 4.1 Reinigung O-Ring für Schlauch R06-0202 Für die tägliche Pflege empfehlen wir die Sundström-Reinigung- Schweißband R06-0504 stücher SR 5226. Verwenden Sie bei stärkerer Verschmutzung Reinigungstücher. 50er-Karton H09-0401 eine weiche Bürste oder einen mit einer Lösung aus Wasser und Spülmittel oder dergleichen angefeuchteten Schwamm.
  • Seite 14: Wechsel Der Kurzen Tyvec-Haube

    4.4.3 Wechsel der kurzen Tyvec-Haube 6. Zeichenerklärung SR 562 Siehe Gebrauchsanweisung • Lösen Sie den Schlauch vom Adapter. • Lösen Sie die Gesichtsdichtungsgummibänder vom Stirnband neben den Klettbändern. Abb. 10. CE-Zulassung durch • Entfernen Sie die Klettbänder. • Lösen Sie die Druckknöpfe an der Oberkante des Visiers. INSPEC International •...
  • Seite 15: Γενικές Πληροφορίες

    Κουκούλες SR 561 και SR 562 1. Γενικές πληροφορίες • Τύποι ρύπων 2. Εξαρτήματα • Συγκεντρώσεις 3. Χρήση • Ένταση εργασίας • Απαιτήσεις προστασίας πέραν της συσκευής αναπνευστικής 4. Συντήρηση προστασίας 5. Τεχνικές προδιαγραφές Η ανάλυση κινδύνου θα πρέπει να διενεργείται από άτομο με 6.
  • Seite 16 2. Εξαρτήματα 3.3 Αφαίρεση Μην αφαιρέσετε τον εξοπλισμό, προτού απομακρυνθείτε πλήρως 2.1 Έλεγχος κατά την παράδοση από την επικίνδυνη περιοχή. Ελέγξτε ότι ο εξοπλισμός είναι πλήρης, σύμφωνα με τη λίστα Ανατρέξτε επίσης στις οδηγίες χρήσης της μονάδας ανεμιστήρα SR συσκευασίας και ότι δεν έχει υποστεί ζημία. 500/SR 500 EX/SR 700 ή...
  • Seite 17: Επεξήγηση Συμβόλων

    4.4.2 Για να αντικαταστήσετε τη μακριά 4.4.5 Για να αντικαταστήσετε την κουκούλα από Tyvec SR 561 εξάρτυση κεφαλής • Απασφαλίστε το σωλήνα από τον προσαρμογέα. Ακολουθήστε τις σχετικές παραγράφους των παραπάνω οδηγιών • Ελευθερώστε τα τρία κουμπιά πίεσης στο πάνω άκρο του μετωπικού που...
  • Seite 18 Το πιστοποιητικό έγκρισης τύπου ΕΚ 2016/425 για τον Κανονισμό ΜΑΠ έχει εκδοθεί από το Διακοινωμένο Όργανο 0194. Για τη διεύθυνση, ανατρέξτε στην πίσω πλευρά των οδηγιών χρήσης. Η δήλωση συμμόρφωσης για την ΕΕ διατίθεται στη διεύθυνση www. srsafety.com Κωδικοί ATEX: II 2 G Ex ib IIB T3 Gb II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db Υπόμνημα...
  • Seite 19: General Information

    Hoods SR 561 and SR 562 1. General information 1.3 Warnings/Limitations 2. Parts Note that there can be national differences in the regulations for 3. Use use of respiratory protective equipment. 4. Maintenance 5. Technical specification Warnings 6. Key to symbol The equipment must not be used 7.
  • Seite 20 4.3 Maintenance schedule 3. Use Recommended minimum requirements on maintenance routines 3.1 Installation so you will be certain that the equipment will always be in usable condition. See also the user instructions for fan unit SR  500/SR  500 EX/ SR 700 or compressed air attachment SR 507 whichever is used. Before use After use Breathing hose...
  • Seite 21: Technical Specification

    4.4.4 Replace the hose, SR 561/SR 562 The PPE Regulation (EU) 2016/425 type approval has been issued by Notified Body 0194. For the address, see the reverse side of • Fold the hood fabric up at the hose attachment. Fig. 14. the user instructions. •...
  • Seite 22: Inhaltsverzeichnis

    Capuchas SR 561 y SR 562 1. Información general 1.3 Advertencias y limitaciones 2. Componentes Tenga en cuenta que las normas para el uso de equipos de 3. Uso protección respiratoria pueden variar en función del país. 4. Mantenimiento 5. Características técnicas Advertencias 6.
  • Seite 23: Uso

    4.2 Almacenamiento 3. Uso Después de limpiar el equipo, guárdelo en un lugar limpio y seco 3.1 Instalación a temperatura ambiente. Evite la exposición a la luz solar directa o a otras fuentes de calor. Consulte también las instrucciones de uso del ventilador SR 500/ SR 500 EX/SR 700 o del adaptador de aire comprimido SR 507, 4.3 Método de mantenimiento según lo que use.
  • Seite 24: Características Técnicas

    • Doble las cintas de Velcro alrededor de la banda de la frente y 7. Homologaciones fíjelas con la mayor firmeza posible. • Sujete las bandas de goma del sellado facial e introduzca el • Las SR 561 y SR 562, en combinación con la unidad de ven- tilador SR 500/SR 700 o SR 500 EX, están aprobadas según nudo en la abertura del ojo de la cerradura de la cinta para la cabeza.
  • Seite 25: Üldine Teave

    Kaitsemaskid SR 561 ja SR 562 1. Üldine teave • kui respiraator ei tööta. Sellises ebanormaalses olukorras ei taga 2. Osad seade kaitset. Peale selle võib peakaitsmesse koguneda kiiresti 3. Kasutamine süsihappegaasi, hapnik saab otsa ja edasine kaitse puudub; 4. Hooldamine • kui tegemist on tundmatute saasteainetega; 5.
  • Seite 26 3.2 Päheseadmine 4.4 Osade vahetamine Kasutage ainult Sundströmi originaalvaruosi. Seadme modifitse- Olenevalt sellest, missugust lisaseadet kasutate, vaadake samuti erimine on keelatud. Mitteoriginaalvaruosade kasutamine või kait- respiraatori SR  500 / SR  500 EX / SR  700 või suruõhuliitmiku sevahendi modifitseerimine võib vähendada seadme kaitsevõimet SR 507 kasutusjuhendit.
  • Seite 27: Tehnilised Andmed

    5. Tehnilised andmed ATEX-i koodid II 2 G Ex ib IIB T3 Gb II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db Kaalud SR 561: ligikaudu 450 g, k.a. voolik. ATEX-i markeeringute seletus SR 562: ligikaudu 420 g, k.a. voolik. Plahvatuskaitse märk Seadmerühm (muud plahvatusohtlikud keskkonnad Materjalid peale kaevanduste)
  • Seite 28: Järjestelmän Kuvaus

    SR 561- ja SR 562 -huput 1. Yleistä • jos puhallin ei ole käynnissä. Tässä epänormaalissa tilanteessa 2. Osat laite ei suojaa käyttäjää. Lisäksi on olemassa vaara, että hiili- 3. Käyttö monoksidia (häkää) kertyy nopeasti kypärän kasvo-osaan, josta 4. Huolto seuraa happikato.
  • Seite 29 3.2 Pukeminen 4.4 Vaihto-osat Käytä aina alkuperäisiä Sundströmin vaihto-osia. Älä tee varus- Katso myös SR 500-/SR 500 EX-/SR 700 -puhallinyksikön tai teisiin muutoksia. Muiden kuin alkuperäisten osien käyttäminen ja SR 507 -paineilmalaitteen käyttöohjetta, mikäli niitä käytetään. muutosten tekeminen varusteisiin voi alentaa suojaavaa vaikutusta •...
  • Seite 30: Tekniset Tiedot

    5. Tekniset tiedot ATEX-koodit: II 2 G Ex ib IIB T3 Gb II 2 D Ex ib IIIC T195 °C Db Painot SR 561: Noin 450 g, sisältäen letkun. ATEX-merkintöjen tulkinta: SR 562: Noin 420 g, sisältäen letkun. Räjähdysvaarallisen alueen merkintä. Varusteryhmä...
  • Seite 31: Informations Générales

    Cagoules SR 561 et SR 562 1. Informations générales 1.3 Mises en garde/limitations 2. Éléments Notez que les règles d’utilisation de l’équipement de protection 3. Utilisation respiratoire peuvent varier d’un pays à l’autre. 4. Entretien 5. Caractéristiques techniques Mises en garde 6.
  • Seite 32 4.2 Stockage 3. Utilisation Après nettoyage, l’équipement doit être stocké dans un emplace- 3.1 Montage ment sec et propre, à température ambiante. Évitez la lumière directe du soleil ou toute autre source de chaleur. Reportez-vous également à la notice d’utilisation des ventilateurs SR 500/SR 500 EX/SR 700 ou du module d’air comprimé...
  • Seite 33: Caractéristiques Techniques

    • Repliez les bandes Velcro autour de la partie frontale et fixez-les 7. Homologation aussi fermement que possible. • Prenez l’élastique du joint facial et insérez le nœud dans l’ouverture • Les protections SR 561 et SR 562 utilisées en combinaison avec les ventilateurs SR 500/SR 700 ou SR 500 EX, sont homologuées du trou de serrure du jeu de brides.
  • Seite 34: Általános Információk

    SR 561 és SR 562 kámzsa 1. Általános információk 1.3. Figyelmeztetések/korlátozások 2. Alkatrészek Vegye figyelembe, hogy a légzésvédők használatára vonatkozó 3. Használat szabályozás nemzetenkénti eltérést mutathat. 4. Karbantartás 5. Műszaki leírás Figyelmeztetések 6. A szimbólumok magyarázata A készülék nem használható: 7.
  • Seite 35 4.2. Tárolás 3. Használat Tisztítás után a készüléket száraz és tiszta helyen, szobahőmérsékleten 3.1. Összeszerelés kell tárolni. Ne tegye ki közvetlen napfény és egyéb hőforrások hatásának. Ha a készüléket SR 500/SR 500 EX/SR 700 ventilátoregységgel vagy SR 507 sűrített levegős kiegészítővel használja, ezek használati 4.3.
  • Seite 36: Műszaki Leírás

    • Erősítse a csövet az adapterbe. 7. Engedélyek • Ellenőrizze, hogy a fejpánt egyenesen áll-e a kámzsában, és hogy a kámzsa csőcsatornája nem csavarodott-e meg a cső körül. • Az SR 561 vagy SR 562 kámzsa SR 500/SR 700 vagy SR 500 EX ventilátorral történő használata az EN 12941:1998, TH3 osztály 4.4.4.
  • Seite 37: Informazioni Generali

    Cappucci SR 561 e SR 562 1. Informazioni generali 1.3 Avvertenze/limitazioni 2. Componenti Si tenga presente che, a seconda del Paese, possono esistere 3. Uso differenze normative in merito all'uso delle attrezzature per la 4. Manutenzione protezione respiratoria. 5. Specifiche tecniche 6.
  • Seite 38 4.2 Stoccaggio 3. Uso Dopo la pulizia, riporre l’attrezzatura in un luogo pulito e asciutto, 3.1 Installazione a temperatura ambiente. Evitare di esporre l’attrezzatura alla luce diretta del sole o ad altre fonti di calore. Fare riferimento anche alle istruzioni per l'uso della ventola SR 500/ SR 500 EX/SR 700 o dell'accessorio per aria compressa SR 507, 4.3 Programma di manutenzione a seconda del dispositivo usato.
  • Seite 39: Specifiche Tecniche

    • Prendere la fascia elastica della tenuta facciale e inserire il nodo 7. Omologazione nell'apertura del foro nelle fascette per il capo. Fissarlo tirando la fascia elastica nella parte stretta della fessura. Fig. 13. • I cappucci SR 561 e SR 562 in combinazione con la ventola SR 500/SR 700 o SR 500 EX sono omologati ai sensi della norma •...
  • Seite 40: Bendra Informacija

    Gaubtuvai SR 561 ir SR 562 1. Bendra informacija 1.3 Įspėjimai / apribojimai 2. Dalys 3. Naudojimas Atkreipkite dėmesį, kad apsauginės kvėpavimo įrangos naudo- 4. Techninė priežiūra jimo reikalavimai įvairiose šalyse gali skirtis. 5. Techninės specifikacijos 6. Simbolio reikšmė Įspėjimai 7. Patvirtinimas Įrangą...
  • Seite 41: Techninė Priežiūra

    4.3 Techninės priežiūros grafikas 3. Naudojimas Rekomenduojami minimalūs techninės priežiūros reikalavimai, kad 3.1 Surinkimas įranga visada būtų tinkama naudoti. Taip pat skaitykite naudotojo instrukcijas apie ventiliatoriaus bloką Prieš Po naudojimo SR 500 / SR 500 EX / SR 700 arba suspausto oro įrenginį SR 507 naudojimą (priklauso nuo to, kurį...
  • Seite 42: Techninės Specifikacijos

    4.4.4 Pakeiskite žarną SR 561 / SR 562 7. Patvirtinimas • Atlenkite gaubtuvo medžiagą į viršų ties žarnos tvirtinimu • Gaubtuvai SR 561 ir SR 562 kartu su SR 500 / SR 700 arba (14 pav.). SR  500 EX ventiliatoriais yra patvirtinti pagal EN 12941:1998 • Žarną susukite ir ištraukite iš adapterio (15 pav.). TH3 klasės direktyvą.
  • Seite 43: Vispārīga Informācija

    Kapuces SR 561 un SR 562 1. Vispārīga informācija 1.3. Brīdinājumi/ierobežojumi 2. Detaļas Ievērojiet, ka noteikumi par elpceļu aizsardzības līdzekļu 3. Lietošana lietošanu dažādās valstīs var atšķirties. 4. Apkope 5. Tehniskie dati Brīdinājumi 6. Simbolu nozīme Aprīkojumu nedrīkst lietot 7. Kvalitātes standarti •...
  • Seite 44 4.2. Glabāšana 3. Lietošana Pēc tīrīšanas novietojiet aprīkojumu tīrā un sausā vietā istabas 3.1. Uzstādīšana temperatūrā. Nenovietojiet to tiešos saules staros vai citu siltuma avotu tuvumā. Skatiet arī ventilatora ierīces SR 500/SR 500 EX/SR 700 vai saspi- esta gaisa palīgierīces SR 507 lietošanas instrukcijas atkarībā no 4.3.
  • Seite 45: Tehniskie Dati

    • Uzstādiet adapterī cauruli. 7. Kvalitātes standarti • Pārbaudiet, vai galvas saite atrodas kapucē taisni un vai kapuces caurules eja nav apvijusies ap cauruli. • Aprīkojums SR 561 un SR 562 kombinācijā ar ventilatoru SR 500/ SR 700 vai SR 500 EX ir apstiprināti saskaņā ar EN 12941:1998, 4.4.4.
  • Seite 46: Beschrijving Van Het Systeem

    Kappen SR 561 en SR 562 1. Algemene informatie 1.3 Waarschuwingen/beperkingen 2. Onderdelen 3. Gebruik Houd er rekening mee dat er lokale verschillen kunnen zijn in de 4. Onderhoud voorschriften voor het gebruik van ademhalingsbeschermings- 5. Technische specificaties apparatuur. 6. Uitleg van de symbolen 7.
  • Seite 47: Visuele Controle

    4.3 Onderhoudsschema 3. Gebruik Aanbevolen minimumeisen voor de onderhoudsprocedures zodat 3.1 Installatie u er zeker van kunt zijn dat het product altijd goed werkt. Zie ook de gebruiksaanwijzing van de ventilator SR 500/SR 500 EX/ Vóór gebruik Na gebruik SR 700 of de persluchtaansluiting SR 507, afhankelijk van wat er wordt gebruikt.
  • Seite 48: Technische Specificaties

    4.4.4 De slang vervangen, SR 561/SR 562 7. Goedkeuringen • Vouw de kap op bij de slangaansluiting. Afb. 14. • SR 561 en SR 562 in combinatie met ventilator SR 500/SR 700 of • Draai de slang en trek ze uit de adapter. Afb 15. SR 500 EX zijn goedgekeurd volgens EN 12941:1998, klasse TH3.
  • Seite 49: Generelle Opplysninger

    Hettene SR 561 og SR 562 Advarsler 1. Generelle opplysninger Utstyret må ikke brukes 2. Komponenter • hvis viften ikke virker. I en slik unormal situasjon, gir ikke utstyret 3. Bruk noen som helst beskyttelse. Dessuten er det en risiko for at 4.
  • Seite 50 3.2 Påkledning 4.4 Bytte komponenter Bruk alltid Sundströms originaldeler. Ikke foreta noen endringer Se også bruksanvisningen for vifteenhet SR  500/SR  500 EX/ på utstyret. Bruk av uoriginale deler eller endringer av utstyret kan SR 700 eller trykklufttilkobling SR 507, avhengig av hva som brukes. redusere vernefunksjonen og risikere at produktets godkjenning •...
  • Seite 51: Tekniske Spesifikasjoner

    5. Tekniske spesifikasjoner ATEX-koder: II 2 G Ex ib IIB T3 Gb II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db Vekt SR 561: Ca. 450 g inkludert slange Forklaring til ATEX-merking: SR 562: Ca. 420 g inkludert slange Merke for eksplosjonsvern. Utstyrsgruppe (eksplosjonsfarlige miljøer unntatt gruver Materialer med gruvegass).
  • Seite 52: Informacje Ogólne

    Kaptury SR 561 i SR 562 1. Informacje ogólne Analizę ryzyka powinna przeprowadzić osoba, która została odpowiednio przeszkolona i ma doświadczenie w tej dziedzinie. 2. Części 3. Sposób użycia 1.3 Ostrzeżenia/ograniczenia 4. Konserwacja 5. Charakterystyka techniczna Należy pamiętać, że w poszczególnych krajach przepisy 6.
  • Seite 53: Sposób Użycia

    4.1 Czyszczenie 3. Sposób użycia Do codziennego czyszczenia zalecamy używanie chusteczek Sund- 3.1 Montaż ström SR 5226. Jeśli sprzęt jest mocno zanieczyszczony, należy użyć miękkiej szczoteczki lub gąbki zwilżonej roztworem wody i W zależności od tego, z jakich dodatkowych urządzeń użytkownik detergentu do mycia naczyń...
  • Seite 54: Objaśnienia Symboli

    • Zdjąć więźbę nagłowia z kaptura. 6. Objaśnienia symboli • Umieścić nowy kaptur przed sobą z wizjerem skierowanym na dół. • Jedną ręką chwycić przednią część więźby nagłowia i wsadzić Patrz instrukcja obsługi ją do kaptura. Rys. 11. • Upewnić się, że taśma z rzepem jest naciągnięta pod pasem czołowym więźby nagłowia (rys.
  • Seite 55: Informações Gerais

    Capuzes SR 561 e SR 562 1. Informações gerais • Requisitos de proteção para além da necessidade do dis- positivo de proteção respiratória 2. Peças A análise de risco deverá ser efetuada por alguém com forma- 3. Utilização ção adequada e experiência na área. 4.
  • Seite 56: Manutenção

    O-ring para tubo R06-0202 4.1 Limpeza Fita absorvente R06-0504 Para cuidados diários, recomendamos os toalhetes de limpeza Toalhetes de limpeza. Caixa de 50 H09-0401 SR 5226 da Sundström. Se o equipamento estiver mais sujo, utilize uma escova macia ou uma esponja humedecida numa solução de 3.
  • Seite 57: Especificações Técnicas

    • Segure na parte frontal do arnês para a cabeça com uma mão 6. Explicação dos símbolos e introduza-o no capuz. Fig. 11. • Certifique-se de que a fita de Velcro se encontra esticada sob Consulte as instruções de utilização a fita para a testa do arnês de cabeça (Fig.
  • Seite 58: Informații Generale

    Cagulele SR 561 și SR 562 1. Informații generale 1.3 Avertizări/limitări 2. Componente Rețineți că pot să existe diferențe la nivel de țară cu privire la 3. Utilizarea reglementările referitoare la utilizarea echipamentului de 4. Întreținerea protecție respiratorie. 5. Specificații tehnice 6.
  • Seite 59 4.2 Depozitarea 3. Utilizarea După curățare, depozitați echipamentul într-un loc curat și uscat, la 3.1 Instalarea temperatura camerei. Evitați expunerea acestuia la lumina directă a soarelui sau la alte surse de căldură. Consultați și instrucțiunile de utilizare pentru ventilatorul SR 500/ SR 500 EX/SR 700 sau pentru dispozitivul pentru aer comprimat 4.3 Planificarea lucrărilor de întreținere SR 507, în funcție de ceea ce folosiți.
  • Seite 60: Specificații Tehnice

    • Verificați dacă hamul pentru cap stă drept în cagulă și dacă tubul 7. Avize pentru furtun nu este răsucit în jurul furtunului. • Echipamentele SR 561 și SR 562 în combinație cu ventilatorul 4.4.4 Înlocuirea furtunului, SR 561/SR 562 SR 500/SR 700 sau SR 500 EX sunt aprobate în conformitate cu EN 12941:1998, clasa TH3.
  • Seite 61: Общая Информация

    Капюшоны SR 561 и SR 562 1. Общая информация • типы загрязняющих веществ; 2. Компоненты • концентрации; 3. Использование • интенсивность выполняемых работ; • требования к защитным средствам, помимо 4. Техобслуживание необходимости использования средств защиты органов 5. Технические характеристики дыхания. 6. Условные обозначения Анализ...
  • Seite 62: Техобслуживание

    2. Компоненты 3.3 Снятие Не снимайте оборудование, пока не выйдете из опасной зоны. 2.1 Проверка комплектности поставки Ознакомьтесь также с руководством по использованию блока Проверьте оборудование на комплектность согласно принудительной вентиляции SR  500/SR  500  EX/SR  700 или упаковочному листу, а также на отсутствие повреждений. установки...
  • Seite 63: Технические Характеристики

    4.4.2 Замена длинного капюшона Tyvec 5. Технические характеристики SR 561 Вес • Отсоедините шланг от переходника. SR 561: Приблизительно 450 г вместе со шлангом. • Расцепите три кнопки-застежки, расположенные вдоль SR 562: Приблизительно 420 г вместе со шлангом. верхнего края щитка. • Выверните капюшон наружу. Материалы...
  • Seite 64 Сертификат соответствия Регламенту (ЕС) 2016/425 о СИЗ выдан аккредитованным органом 0194. Адрес указан на обратной стороне данного руководства по использованию. Декларация соответствия в ЕС доступна на сайте www.srsafety.com Коды ATEX: II 2 G Ex ib IIB T3 Gb II 2 D Ex ib IIIC T195°C Db Расшифровка...
  • Seite 65: Všeobecné Informácie

    Kukly SR 561 a SR 562 1. Všeobecné informácie 1.3 Varovania/obmedzenia 2. Diely 3. Použitie Upozorňujeme, že v súvislosti s používaním ochranných pros- 4. Údržba triedkov dýchacích orgánov môžu v rôznych krajinách platiť 5. Technické parametre rôzne predpisy. 6. Legenda 7. Schválenie Varovania Ochranné...
  • Seite 66 4.1 Čistenie 2.2 Príslušenstvo/náhradné diely Na každodennú starostlivosť odporúčame používať čistiace utierky Diel Objednávacie č. Sundström SR 5226. Ak je ochranný prostriedok silne znečistený, Kukla Tyvec, dlhá, pre SR 561 R06-5001 použite mäkkú kefku alebo hubku namočenú do roztoku vody a Kukla Tyvec, krátka, pre SR 562 R06-5101 prostriedku na umývanie riadu alebo podobného čistiaceho pros-...
  • Seite 67: Technické Parametre

    • Položte novú kuklu pred seba s priezorom otočeným smerom 7. Schválenie nadol. • Jednou rukou uchopte prednú časť hlavového postroja a vložte • Kukly SR 561 a SR 562 v kombinácii s jednotkou ventilátora SR 500/SR 700 alebo SR 500 EX sú schválené podľa normy ju do kukly.
  • Seite 68: Splošne Informacije

    Zaščitne kape SR 561 in SR 562 1. Splošne informacije 1.3 Opozorila/omejitve 2. Deli Predpisi glede uporabe opreme za zaščito dihal se lahko med 3. Uporaba državami razlikujejo. 4. Vzdrževanje 5. Tehnični podatki Opozorila 6. Legenda simbolov Oprema se ne sme uporabljati: 7.
  • Seite 69 4.3 Urnik vzdrževanja 3. Uporaba Upoštevajte priporočene najmanjše zahteve glede rutinskega 3.1 Namestitev vzdrževanja, da bo oprema zanesljivo vedno v ustreznem stanju. Glejte tudi navodila za uporabo ventilatorske enote SR 500, Pred uporabo Po uporabi SR 500 EX ali SR 700 ali priključka za stisnjen zrak SR 507, glede na to, kar je uporabljeno.
  • Seite 70: Tehnični Podatki

    4.4.4 Zamenjajte cev, SR 561/SR 562 7. Odobritev • Tkanino kape zavihajte navzgor pri priključku cevi. Slika 14. • Izdelka SR 561 in SR 562 v kombinaciji z ventilatorsko enoto • Obrnite cev in jo izvlecite iz adapterja. Slika 15. SR 500, SR 700 ali SR 500 EX sta odobrena v skladu s stan- •...
  • Seite 71: Allmän Information

    Huva SR 561 och SR 562 1.3 Varningar/Begränsningar 1. Allmän information 2. Komponenter Utöver dessa varningar kan det finnas lokala eller nationella regler 3. Användning som måste tas i beaktande. 4. Underhåll 5. Teknisk specifikation Varningar 6. Symbolförklaring Utrustningen får inte användas 7.
  • Seite 72: Underhåll

    3. Användning 4.3 Underhållsschema Rekommenderat minimikrav för att försäkra dig om att utrustningen 3.1 Installation är funktionsduglig. Se också bruksanvisningen till fläkt SR 500/SR 500 EX/SR 700 och trycklufttillsats SR 507, vilkendera som används. Före Efter användning användning Andningsslang • • Visuell kontroll Slangens ena kopplingen är försedd med en O-ring. Fig. 3. Denna •...
  • Seite 73: Teknisk Specifikation

    4.4.4 Byte av slang, SR 561/SR 562 7. Godkännande • Vik upp huvans tyg vid slanginfästningen. Fig. 14. • SR 561 och SR 562 i kombination med fläkt SR 500/SR 700 • Vrid och dra ut slangen ur adaptern. Fig 15. eller SR 500 EX är godkända i klass TH3 enligt EN 12941:1998. •...
  • Seite 74: Genel Bilgiler

    SR 561 ve SR 562 başlıklar 1. Genel bilgiler Uyarılar 2. Parçalar Ekipman șu durumlarda kullanılmamalıdır: 3. Kullanım • Fan çalıșmıyorsa. Bu olağan dıșı durumda ekipman koruma 4. Bakım sağlamayacaktır. Ayrıca, üst bașlıkta hızlıca karbondioksit birik- 5. Teknik özellikler mesi riski doğar ve bu da oksijen yetersizliğine neden olabilir. 6.
  • Seite 75: Bakım Programı

    Solunum hortumu Kullanmadan Kullandıktan Hortum bağlantılarından biri O-halka ile donatılmıștır. Șek. 3. Bu uç önce sonra fana/basınçlı hava ünitesine bağlanmalıdır. Șek. 4. • • Gözle kontrol 3.2 Takma • Performans kontrolü Aynı zamanda, kullandığınız ürüne bağlı olarak SR 500/SR 500 EX/ •...
  • Seite 76: Teknik Özellikler

    4.4.5 Baş askısını değiştirme 7. Onay Bașlığın değiștirilmesiyle ilgili yukarıdaki talimatları uygulayın. • SR 561 ve SR 562, SR 500/SR 700 ya da SR 500 EX fanla birlikte EN 12941:1998'e göre sınıf TH3 olarak onaylanmıștır. 5. Teknik özellikler • SR 561 ve SR 562, SR 500 EX fanla birlikte ATEX Direktifi 2014/34/ EU ve IECEx tablosuna göre onaylanmıștır.
  • Seite 80 Notes...
  • Seite 81 Notes...
  • Seite 82 Notes...
  • Seite 84 The SR 561 and SR 562 Hoods are manufactured within a quality management system accepted by Notified Body 0194: INSPEC International Limited, 56 Leslie Hough Way, Salford, M6 6AJ, England. Sundström Safety AB Västergatan 4 • SE-341 50 Lagan • Sweden Tel: +46 10 484 87 00 E-mail: info@srsafety.se •...

Diese Anleitung auch für:

Sr562

Inhaltsverzeichnis