Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Infantino Zip Anleitung Seite 11

Inhaltsverzeichnis

Werbung

*El bebé debe estar siempre cómodo. Si el bebé está inquieto puede significar que no está bien colocado. Si esto ocurre, saque
inmediatamente al bebé y reajústelo.
*Recomendamos que un adulto le ayude la primera vez que vaya a usar el portabebés.
*El bebé debe ser transportado en Posición de transporte delantera hasta que sea capaz de sentarse solo.
*Sujete bien al bebé durante todo el proceso de colocación, hasta que todas las hebillas y correas estén abrochadas y ajustadas de forma
apropiada.
*Al usar el portabebés en Posición de transporte delantera, deberá ponérselo usted primero, antes de colocar al niño.
*NOTA: Las partes del portabebés en negrita se pueden ver en las ilustraciones.
*Uw baby moet altijd comfortabel zitten. Als uw baby moeilijk doet, is het mogelijk dat hij of zij niet goed in de draagzak is aangebracht. Als dit
het geval, haal uw baby onmiddellijk uit de draagzak en pas aan.
*We bevelen aan om de hulp van een andere volwassene in te roepen als dit de eerste keer is dat u dit type van draagzak gebruikt.
*De baby moet op de borst worden gedragen totdat hij/zij op zichzelf rechtop kan zitten.
*Zorg voor voldoende ondersteuning tijdens het plaatsen van de baby in de draagzak totdat alle gespen en riemen juist zijn vastgemaakt en
aangepast.
*Als deze draagzak op de borst wordt gedragen, pas het aan naargelang de gebruiker voordat u de baby in de draagzak plaatst.
*MEDEDELING: De onderdelen van de draagzak die in vet zijn gedrukt zijn in de afbeeldingen weergegeven.
*O seu bebé deve estar sempre confortável. Se o seu bebé parecer incomodado, pode ser uma indicação de que não está devidamente
posicionado. Se isto ocorrer, retire de imediato o seu bebé e ajuste o marsúpio.
*Recomendamos que tenha outro adulto a auxiliar, se for a primeira vez que utiliza este tipo de marsúpio.
*O bebé deve ser transportado na posição de transporte à frente até ser capaz de se sentar sozinho.
*Apoie o bebé em segurança durante todo o processo de colocar o bebé no marsúpio, até todos os fechos e correias estarem devidamente
apertados e ajustados.
*Quando utiliza este marsúpio na Posição de transporte à frente, deve adaptá-lo ao utilizador antes de colocar o bebé no marsúpio.
*NOTA: As peças do marsúpio a negrito podem ser encontradas nas ilustrações do marsúpio.
1.
Zip open the Waist Belt Pocket and unfold the carrier body.
Ouvrez la fermeture éclair de la poche de la ceinture et dépliez le porte-bébé.
Öffnen Sie den Reißverschluss der Hüftgurttasche und entfalten Sie die Trage.
Abra la cremallera del Bolsillo del cinturón y despliegue el cuerpo del portabebés.
Open de rits van de heuptas en vouw de romp van de draagzak open.
Abra o fecho do Bolso da cintura e abra o corpo do marsúpio.
2.
Unfasten the Back/Chest Buckle and Waist Belt Buckle. Hold the carrier so the interior of the
Shoulder Straps and Waist Belt face you. (The straps should form a "V".)
Détachez la boucle du dos / de poitrine et la boucle de la ceinture. Tenez le porte-bébé de
sorte que l'intérieur des bretelles et la ceinture soient face à vous (les bretelles doivent former un
«V».)
Öffnen Sie die Rücken-/Brustschnalle und die Hüftgurtschnalle. Halten Sie die Trage so, dass
die Innenseite der Schultergurte und des Hüftgurts zu Ihnen zeigen. (Die Gurte sollten ein V
bilden.)
Abra la Hebilla de la espalda/pecho y la Hebilla del cinturón. Sujete el portabebés de forma
que el interior de las Correas para el hombro y el Cinturón queden mirando hacia usted. (Las
correas deberán formar una "V").
Maak de rug-/borstgesp en de heupgesp los. Houd de draagzak vast zodat de binnenkant van
de schouderriemen en de heupriem naar u zijn gericht. (De riemen moeten zich in een "V"-vorm
bevinden).
Desaperte o Fecho das costas/peito e o Fecho da cintura. Segure o marsúpio de modo ao
interior das correias dos ombros e do cinto da cintura ficarem virados para si. (As correias
devem formar um "V".)
Place your arms through the Shoulder Straps making sure the gray interior fabric rests on your
3.
shoulders.The carrier should be hanging down in front of you, with the Side Closure Buckles and
Head Support Buckles open.
Passez vos bras à travers les bretelles en vous assurant que le tissu intérieur gris repose sur vos
épaules. Le porte-bébé doit être suspendu devant vous, avec les boucles de fermeture latérales
et les boucles de support de tête ouvertes
Führen Sie Ihre Arme durch die Schultergurte und stellen Sie sicher, dass der graue Stoff auf
der Innenseite auf Ihren Schultern sitzt. Die Trage sollte an Ihrer Brustseite hängen, wobei die
seitlichen Schnallen und die Kopfstützschnallen geöffnet sein sollten.
Pase los brazos por las Correas para el hombro comprobando que el tejido gris interior
descansa sobre sus hombros. El portabebés deberá quedar colgando delante de usted con las
Hebillas de cierre lateral y las Hebillas de soporte de la cabeza abiertas.
Breng uw armen door de schouderriemen aan. Zorg dat de grijze binnenstof op uw schouders
rust. De draagzak moet voor u omlaag hangen, met de zijdelingse gespen en de
hoofdsteungespen open.
Passe os braços pelas Correias dos braços garantindo que o tecido interior cinza fica sobre os
seus ombros. O marsúpio deve ser colocado à sua frente com os Fechos laterais e os Fechos
de suporte da cabeça aberto.
With the Shoulder Straps in place, reach behind your back to connect the Back/Chest Buckle. If
4.
you need assistance, have another person fasten the buckle.
Avec les bretelles en place, levez les bras pour atteindre votre dos afin d'attacher la boucle du
dos / de poitrine. Si vous avez besoin d'aide, demandez à quelqu'un d'attacher la boucle.
Langen Sie hinter die Schultergurte, um die Rücken-/Brustschnalle zu schließen. Wenn Sie
Hilfe benötigen, bitten Sie eine andere Person, die Schnalle für Sie zu schließen.
Con las Correas para el hombro en su lugar, conecte a su espalda la Hebilla de la
espalda/pecho. Si necesita ayuda, pida a un tercero que se la abroche.
Met de schouderriemen op hun plaats, reik achter uw rug om de rug-/borstgesp vast te maken.
Als het niet mogelijk is om de gesp zelf vast te maken. roep de hulp in van een andere persoon.
Com as correias dos ombros na posição, alcance pelas costas a peça para ligar o fecho das
costas/peito. Se precisar de assistência, peça a outra pessoa que aperte o fecho.
11.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Verwandte Produkte für Infantino Zip

Inhaltsverzeichnis