Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

WI 4
WI 7
WI 10
WI 7-45°
WI 10-45°
WI 10-L
Original-Betriebsanleitung
DE
Dossier technique
FR
Traduction du «Original-Betriebsanleitung»
Technical Document
GB
Translations of the «Original-Betriebsanleitung»
Manuale tecnico
IT
Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung»
Documentación técnica
ES
Traducción del «Original-Betriebsanleitung»
Manual de Instruções
PT
Tradução do «Original-Betriebsanleitung»

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER WI 4

  • Seite 1 WI 4 WI 7 WI 10 WI 7-45° WI 10-45° WI 10-L Manuale tecnico Original-Betriebsanleitung Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung» Dossier technique Documentación técnica Traduction du «Original-Betriebsanleitung» Traducción del «Original-Betriebsanleitung» Technical Document Manual de Instruções Translations of the «Original-Betriebsanleitung» Tradução do «Original-Betriebsanleitung»...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Indications relative à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General safety informations nische Hinweise sécurité Use of the machine for purpo- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la de- ses for which it is intended wendung stination Incorrect use Nicht bestimmungsgemässe...
  • Seite 3 Prescrizioni di sicurezza Indicaciónes relativas a Indicações sobre seguran- seguridad ça Informazioni generali sulla Indicaciónes generales relati- Indicações gerais sobre a sicurezza vas a seguridad técnica de segurança Impiego conforme della mac- Uso conforme al previsto Utilização correcta para os china Uso no conforme al previsto fins previstos...
  • Seite 4: Bestimmungsgemässe Verwendung

    WI 4, WI WI 10, WI 7-45°, WI 10-45°, WI WI 4, WI 7, WI 10, WI 7-45°, WI 7, WI 10, WI 7-45°, WI 10-45°, WI 10-L. 10-45°, WI 10-L.
  • Seite 5 4, WI 7, WI 10, WI 7-45°, WI 10- tiles WI 4, WI 7, WI 10, WI 7-45°, WI 4, WI 7, WI 10, WI 7-45°, WI 45°, WI 10-L..
  • Seite 6: Declaration Of Incorporation

    Anhang VII der Maschi- pour la quasi-machine. Fondé accordance with Annex VII of the nenrichtlinie erstellt. Dokument- de pouvoir : J.E. Suhner. Les Machinery Directive. Document bevollmächtigter: J.E. Suhner. documents techniques seront Agent: J.E. Suhner. Authorised Autorisierten Stellen wird auf communiqués aux organismes...
  • Seite 7: Dichiarazione Di Mon- Taggio

    Dichiarazione di mon- Declaración de incor- Declaração de monta- taggio poración Con la presente il costruttore El fabricante Otto Suhner AG, Otto Suhner AG, Industriestras- Otto Suhner AG, Industriestras- Industriestrasse 10, CH-5242 se 10, CH-5242 Lupfig, fabri- se 10, CH-5242 Lupfig, della Lupfig, declara que la cuasi má-...
  • Seite 8 Symbolerklärung Glossaire des sym- Symbol legend boles Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährlei- tante pour la garantie de fonc- tant for ensuring correct opera- stung des Produktes.
  • Seite 9 Legenda dei simboli Explicación de los Símbolos utilizados símbolos utilizados Attenzione! ¡ Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡ Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto Esta información es muy impor- Esta informação é extrema- importante per il mantenimento tante para garantizar el funcio- mente importante para a garan- della funzionalità...
  • Seite 10 Montageanleitung Instructions de monta- Assembly instructions Die Kapitel 2 und 3 sind zwin- Il est impératif de lire les sec- It is imperative that you read gend vor der Inbetriebnahme tions 2 et 3 avant la mise en ser- Sections 2 and 3 before you des Handstücks zu lesen.
  • Seite 11 Instruzioni per il mon- Instrucciones de mon- Instruções de monta- taggio taje Occorre leggere assolutamente Es obligatorio leer los capítulos Os capítulos 2 e 3 têm de ser i capitoli 2 e 3 prima della messa 2 y 3 antes de la puesta en fun- lidos obrigatoriamente antes de in funzione dell’utensile a mano.
  • Seite 12 Demontage des Handstücks in Démontage de la pièce manuel- Follow these instructions in re- umgekehrter Reihenfolge. le dans l’ordre inverse. verse order to detach the hand tool. 2.1.2 Montage/Demontage 2.1.2 Montage/démontage de 2.1.2 Attaching/detaching the des Schleifwerkzeugs l’outil de polissage grinding tool 1) Spindel an der Schlüsselfläche 1) Tenir la broche par la surface...
  • Seite 13 Smontaggio dell’utensile Desmontaje del útile para lijar Desmontagem da empunhadu- mano seguendo la sequenza al en el orden inverso. ra pela ordem inversa. contrario. 2.1.2 Montaggio/smontaggio 2.1.2 Montaje/desmontaje 2.1.2 Montagem/desmon- dell’utensile abrasivo de l‘útile para lijar tagem do ferramenta para polir 1) Fissare il mandrino alla superfi- 1) Sujetar el husillo con una llave de 1) Imobilizar o fuso com uma chave...
  • Seite 14 Vibrierendes Werk- pendant au moins 30 zeug umgehend ersetzen. secondes. Remplacer immédiatement un outil produisant des vibrations. Leistungsdaten Performances Rating data WI 4 WI 7 WI 10 Wellenanschluss Raccord Connection Vitesse de rotation 20‘000 17‘100 17‘100 Max.
  • Seite 15 30 segundos. Substituir imedi- atamente o ferramenta caso este comece a vibrar. Dati sulle prestazioni Datos de rendimiento Características técni- WI 4 WI 7 WI 10 Raccordo Conexión Ligação Velocità massima di Número de revolu- 20‘000 17‘100...
  • Seite 16 Der angegebene Schwingungs- La valeur de vibration indiquée The specified vibration value wert ist nach einem genormten a été mesurée selon un proces- was measured with a standard- Prüfverfahren gemessen wor- sus de contrôle normé et peut ised test method and may differ den und kann sich vom Wert bei diverger de la valeur en utilisa- from the actual operating value.
  • Seite 17 Il valore delle vibrazioni indica- El valor de oscilación indicado O valor de vibrações indicado to è stato misurato secondo un se ha medido según un proce- foi medido conforme um pro- procedimento di controllo nor- dimiento de verificación estan- cesso de medição normalizado malizzato e può...
  • Seite 18: Vorbeugende Instand- Haltung

    Im Betrieb muss das Handstück En fonctionnement, la pièce You must always hold the hand immer in der Hand gehalten manuelle doit toujours être te- tool when it is operating. werden. nue en main. Antrieb bei beendeter Arbeit Mettre l’entraînement en coupu- Switch off the drive when you ausschalten.
  • Seite 19 Durante funzionamento Durante el funcionamiento se Enquanto estiver em funcio- l’utensile a mano deve sempre debe sujetar siempre el portaútil namento, a empunhadura não essere tenuta in mano. con las manos. pode ser largada. Disinserire l’azionamento al ter- Una vez terminado el trabajo, Desligar o motor assim que se mine dei lavori.
  • Seite 20 Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts 4.2.1 WI 4 4.2.1 WI 4 4.2.1 WI 4 Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description No. art. Quantity Winkelkopf Tête d‘angle Angle head 05766401 Hülse Douille...
  • Seite 21 Pezzi di ricambio e di Piezas para manteni- Peças sobresselentes manutenzione miento y sujetas a e de consumo desgaste 4.2.1 WI 4 4.2.1 WI 4 4.2.1 WI 4 Quantità Descrizione Denominación Descrição No. art. Cantidad Pos. Quantidade Testa ad angolo Cabeça angular...
  • Seite 22 4.2.2 WI 7, WI 10 4.2.2 WI 7, WI 10 4.2.2 WI 7, WI 10 Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description No. art. Quantity Winkelkopf Tête d‘angle Angle head 05764601 Spindel Broche Spindle 05266701 Verschluss Fermeture Retainer 05266901 Spannring Anneau tendeur Straining ring 05279501 Passscheibe...
  • Seite 23 4.2.2 WI 7, WI 10 4.2.2 WI 7, WI 10 4.2.2 WI 7 Quantità Candidad Pos. Descrizione Denominación Descrição No. art. Quantidade Testa ad angolo Cabeça angular Cabeça angular 05764601 Bobina Husillo Veio 05266701 Chiusura Cierre Fecho 05266901 Pinya di serraggio Pinya de apriete Bucha de aperto 05279501...
  • Seite 24 4.2.3 WI 7-45°, WI 10-45° 4.2.3 WI 7-45°, WI 10-45° 4.2.3 WI 7-45°, WI 10-45°...
  • Seite 25 4.2.3 WI 7-45°, WI 10-45° 4.2.3 WI 7-45°, WI 10-45° 4.2.3 WI 7-45°, WI 10-45°...
  • Seite 26 Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description No. art. Quantity Winkelkopf Tête d‘angle Angle head 05767601 Spindel Broche Spindle 05767101 Verschluss Fermeture Retainer 05767201 Spannring Anneau tendeur Straining ring 05279501 Passscheibe Disque d‘ajustage Shim washer 05208711 Kegelrad Roue conique Bevel gear 05767301 Ritzel Pignon...
  • Seite 27 Quantità Candidad Pos. Descrizione Denominación Descrição No. art. Quantidade Testa ad angolo Cabeça angular Cabeça angular 05767601 Bobina Husillo Veio 05767101 Chiusura Cierre Fecho 05767201 Pinya di serraggio Pinya de apriete Bucha de aperto 05279501 Disco di adattamento Arandela de ajuste Anilha de ajuste 05208711 Ruota conica...
  • Seite 28 4.2.5 WI 10-L 4.2.5 WI 10-L 4.2.5 WI 10-L Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description No. art. Quantity Winkelkopf Tête d’angle Angle head 08064201 Hülse Douille Sleeve 08064 01 Spindel Broche Spindle 08064401 Spindel Broche Spindle 08064501 Ritzel Pignon Pinion gear 08064601 Kegelrad Roue conique...
  • Seite 29 4.2.5 WI 10-L 4.2.5 WI 10-L 4.2.5 WI 10-L Quantità Descrizione Denominación Descrição No. art. Cantidad Pos. Quantidade Testa ad angolo Cabeça angular Cabeça angular 08064201 Bussola Casquillo Luva 08064 01 Bobina Husillo Veio 08064401 Bobina Husillo Veio 08064501 Pignone Piñón Pinhão 08064601...
  • Seite 30 Reparatur Réparation Repair Sollte das Handstück, trotz Si la pièce manuelle devait pré- If despite strict observance of sorgfältiger Herstellungs- und senter un défaut malgré des the manufacturing and testing Prüfverfahren, einmal ausfallen, processus de fabrication et de method the hand tool should ist die Reparatur von einer auto- contrôles rigoureux, il y a lieu happen to fail, it must be re-...
  • Seite 31 Riparazione Reparación Reparação Se l‘utensile a mano guastarsi, Este portaútil ha sido fabricado Caso a empunhadura apresente nonostante l‘accurata fabbrica- y comprobado con el máximo alguma deficiência apesar dos zione e collaudo, la riparazione esmero. Si a pesar de ello se processos de fabrico e controle deve essere affidata ad un ser- produjera una avería, la repa-...
  • Seite 32 Handstück vor der Entsorgung Rendre la pièce manuelle inutili- Before disposal, render the unbrauchbar machen. sable avant la remise à une col- hand tool unusable. lecte de déchets. Handstück nicht in den Müll Ne pas mettre la pièce manuelle Do not throw the hand tool into werfen.
  • Seite 33 Rendere inutilizzabile l‘utensile a Inutilizar la portaútil antes de su Inutilizar a empunhadura antes mano prima dello smaltimento. gestión como residuo. da sua eliminação Non gettare l‘utensile a mano No tirar la portaútil a la basura. Não atirar a empunhadura para nella spazzatura.
  • Seite 34 Notizen: Notes : Notes:...
  • Seite 35 Note: Notas: Notas:...
  • Seite 36 ¡ Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações! Subject to change! Para ler e conservar! Keep for further use! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Phone +41 (56) 464 28 28 +41 (56) 464 28 29 http://www.suhner.com mailto info@suhner.com...

Diese Anleitung auch für:

Wi 7Wi 10Wi 7-45Wi 10-45Wi 10-l