Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FH 4:

Werbung

Original-Betriebsanleitung
DE
Dossier technique
FR
Traduction du «Original-Betriebsanleitung»
Technical Document
GB
Translations of the «Original-Betriebsanleitung»
FH 4
FH 7
FH 10
FH 12
FH 15
Manuale tecnico
IT
Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung»
Documentación técnica
ES
Traducción del «Original-Betriebsanleitung»
Manual de Instruções
PT
Tradução do «Original-Betriebsanleitung»

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER FH 4

  • Seite 1 FH 4 FH 7 FH 10 FH 12 FH 15 Manuale tecnico Original-Betriebsanleitung Traduzione delle «Original-Betriebsanleitung» Dossier technique Documentación técnica Traduction du «Original-Betriebsanleitung» Traducción del «Original-Betriebsanleitung» Technical Document Manual de Instruções Translations of the «Original-Betriebsanleitung» Tradução do «Original-Betriebsanleitung»...
  • Seite 2: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Indications relative à la Notes on safety sécurité Allgemeine sicherheitstech- Indications générales de General safety informations nische Hinweise sécurité Use of the machine for purpo- Bestimmungsgemässe Ver- Utilisation conforme à la de- ses for which it is intended wendung stination Incorrect use Nicht bestimmungsgemässe...
  • Seite 3 Prescrizioni di sicurezza Indicaciónes relativas a Indicações sobre seguran- seguridad ça Informazioni generali sulla Indicaciónes generales relati- Indicações gerais sobre a sicurezza vas a seguridad técnica de segurança Impiego conforme della mac- Uso conforme al previsto Utilização correcta para os china Uso no conforme al previsto fins previstos...
  • Seite 4: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Diese Betriebsanleitung gilt für Ce dossier technique est valable This operation manual is appli- die Handstücke FH 4, FH 7, FH pour les pièces manuelles FH 4, cable for the hand tools FH 4, 10, FH 12, FH 15.
  • Seite 5 4, FH 7, FH 10, FH 12, FH 15. taútiles FH 4, FH 7, FH 10, FH FH 4, FH 7, FH 10, FH 12, FH 12, FH 15. È autorizzato a manipolare las Los portaútiles para lijars debe Só...
  • Seite 6: Declaration Of Incorporation

    Declaration of incorpo- ginal) d‘incorporation ration Hiermit erklärt der Hersteller Par la présente, le fabricant Otto The manufacturer Otto Suhner Otto Suhner AG, Industriestras- Suhner Industriestrasse AG of Industriestrasse 10, CH- se 10, CH-5242 Lupfig, der un- 10, CH-5242 Lupfig, de la qua- 5242 Lupfig, hereby declares for vollständigen Maschine (Typ...
  • Seite 7: Dichiarazione Di Mon- Taggio

    Dichiarazione di mon- Declaración de incor- Declaração de monta- taggio poración Con la presente il costruttore El fabricante Otto Suhner AG, Otto Suhner AG, Industriestras- Otto Suhner AG, Industriestras- Industriestrasse 10, CH-5242 se 10, CH-5242 Lupfig, fabri- se 10, CH-5242 Lupfig, della Lupfig, declara que la cuasi má-...
  • Seite 8 Symbolerklärung Glossaire des sym- Symbol legend boles Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wich- Cette information est très impor- This information is very impor- tig für die Funktionsgewährlei- tante pour la garantie de fonc- tant for ensuring correct opera- stung des Produktes.
  • Seite 9 Legenda dei simboli Explicación de los Símbolos utilizados símbolos utilizados Attenzione! ¡ Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡ Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto Esta información es muy impor- Esta informação é extrema- importante per il mantenimento tante para garantizar el funcio- mente importante para a garan- della funzionalità...
  • Seite 10 Montageanleitung Instructions de monta- Assembly instructions Die Kapitel 2 und 3 sind zwin- Il est impératif de lire les sec- It is imperative that you read gend vor der Inbetriebnahme tions 2 et 3 avant la mise en ser- Sections 2 and 3 before you des Handstücks zu lesen.
  • Seite 11 Instruzioni per il mon- Instrucciones de mon- Instruções de monta- taggio taje Occorre leggere assolutamente Es obligatorio leer los capítulos Os capítulos 2 e 3 têm de ser i capitoli 2 e 3 prima della messa 2 y 3 antes de la puesta en fun- lidos obrigatoriamente antes de in funzione dell’utensile a mano.
  • Seite 12 umgekehrter Reihenfolge nuelle dans l’ordre inverse. verse order to detach the hand tool. 2.1.2 Montage/Demontage 2.1.2 Montage/démontage de 2.1.2 Attaching/detaching the des Schleifwerkzeugs l’outil de polissage grinding tool Spindel an der Schlüsselfläche mit Tenir la broche par la surface de Use a single open ended spanner to Einmaulschlüssel festhalten und prise avec une clé...
  • Seite 13 mano seguendo la sequenza al orden inverso. ra pela ordem inversa. contrario. 2.1.2 Montaggio/smontaggio 2.1.2 Montaje/desmontaje de 2.1.2 Montagem/Desmon- dell’utensile abrasivo l‘útile para lijar tagem do ferramenta para polir Fissare il mandrino alla superficie Sujetar el husillo con una llave de Imobilizar o fuso com uma chave della chiave con una chiave semplice una boca por las caras de agarre y...
  • Seite 14 Vibrierendes Werk- pendant au moins 30 zeug umgehend ersetzen. secondes. Remplacer immédiatement un outil produisant des vibrations. Leistungsdaten Performances Rating data FH 4 FA 7 FH 10 FH 12 FH 15 Wellenan- Raccord Connection schluss Vitesse de Maximum 40‘000...
  • Seite 15 30 segundos. Substituir imedi- atamente o ferramenta caso este comece a vibrar. Dati sulle prestazioni Datos de rendimiento Características técni- FH 4 FA 7 FH 10 FH 12 FH 15 Raccordo Conexión Ligação Velocità...
  • Seite 16 Betriebsbedingungen Conditions Operating conditions d’exploitation Temperaturbereich Plage de températures en Temperature range during 0 to +50°C Betrieb exploitation operation 95% at +10° not Relative Luftfeuchtigkeit Humidité de l‘air relative Relative air humidity condensed Arbeitshinweise Indications de travail Working instructions • Um ein optimales Schleifer- • Afin d’obtenir un polissage • To achieve an optimum grin- gebnis zu erreichen, Schleif-...
  • Seite 17 Condizioni di impiego Condiciones de opera- Condições de ope- ción ração Gama de temperaturas Gama de temperaturas Temperatura d‘esercizio 0 to +50°C en servicio em operação Máxima humidade relativa 95% at +10° not Umidità relativa Humedad relativa del aire condensed do ar Modalità...
  • Seite 18: Vorbeugende Instand- Haltung

    Handstück so ablegen, dass Poser la pièce manuelle de ma- Put down the hand tool so that dadurch keine Gefahr entstehen nière à n’engendrer aucun ris- there can be no danger. kann. que. Handstück von der Welle de- Détacher la pièce manuelle de Remove the hand tool from the montieren.
  • Seite 19 Riporre l’utensile a mano in Depositar el portaútil de forma Pousar a empunhadura de ma- modo da non provocare danni. que no pueda haber ningún pe- neira a que não represente peri- ligro. go para ninguém. Smontare l’utensile a mano Desmontar el portaútil del eje.
  • Seite 20 Wartungs- und Ver- Pièces de maintenance Maintenance and wear- schleissteile et d’usure ing parts 4.2.1 FH 4 4.2.1 FH 4 4.2.1 FH 4 Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description No. art. Quantity Spindel Broche Spindle 05756901 Hülse Douille Sleeve 04874901 Distanzhülse...
  • Seite 21 Pezzi di ricambio e di Piezas para manteni- Peças sobresselentes manutenzione miento y sujetas a e de consumo desgaste 4.2.1 FH 4 4.2.1 FH 4 4.2.1 FH 4 Quantità Descrizione Denominación Descrição No. art. Cantidad Pos. Quantidade Bobina Husillo Veio...
  • Seite 22 4.2.2 FH 7 4.2.2 FH 7 4.2.2 FH 7 Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description No. art. Quantity Hülse Douille Sleeve 04952901 Spindel Broche Spindle 02375501 Distanzhülse Bague de distance Spacer sleeve 05366301 Distanzring Bague d’espacement Spacer ring 05366401 Spannmutter Ecrou de serrage Tension nut 01192401...
  • Seite 23 4.2.2 FH 7 4.2.2 FH 7 4.2.2 FH 7 Quantità Descrizione Denominación Descrição No. art. Cantidad Pos. Quantidade Bussola Casquillo Luva 04952901 Bobina Husillo Veio 02375501 Bussolotto distanziatore Casquillo distanciador Casquilho espaçador 05366301 Anello distanziatore Anillo distanciador Anel espaçadora 05366401 Dado di bloccaggio Tuerca de sujeción Porca tensor...
  • Seite 24 4.2.3 FH 10 4.2.3 FH 10 4.2.3 FH 10 Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description No. art. Quantity Hülse Douille Sleeve 05716601 Spindel Broche Spindle 05716701 Distanzhülse Bague de distance Spacer sleeve 05716801 Mutter Ecrou 05716901 Verschluss Fermeture Retainer 05717101 Spannmutter Ecrou de serrage Tension nut...
  • Seite 25 4.2.3 FH 10 4.2.3 FH 10 4.2.3 FH 10 Quantità Descrizione Denominación Descrição No. art. Cantidad Pos. Quantidade Bussola Casquillo Luva 05716601 Bobina Husillo Veio 05716701 Bussolotto distanziatere Casquillo distanciador Casquilho espaçador 05716801 Bullone Tuerca Porca 05716901 Chiusura Cierre Fecho 05717101 Dado di bloccaggio Tuerca de sujeción...
  • Seite 26 4.2.4 FH 12 4.2.4 FH 12 4.2.4 FH 12 Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description No. art. Quantity Hülse Douille Sleeve 04826301 Spindel Broche Spindle 04826601 Spannzange Ø 12 Pince de serrage Ø 12 Collet chuck Ø 12 01490209 Spannmutter Ecrou de serrage Tension nut 04826401...
  • Seite 27 4.2.4 FH 12 4.2.4 FH 12 4.2.4 FH 12 Quantità Descrizione Denominación Descrição No. art. Cantidad Pos. Quantidade Bussola Casquillo Luva 04826301 Bobina Husillo Veio 04826601 Pinza di serraggio Ø 12 Pinza de apriete Ø 12 Bucha de aperto Ø 12 01490209 Dado di bloccaggio Tuerca de sujeción...
  • Seite 28 4.2.5 FH 15 4.2.5 FH 15 4.2.5 FH 15 Menge Quantité Pos. Benennung Désignation Description No. art. Quantity Hülse Douille Sleeve 01354802 Spindel Broche Spindle 01376401 Lagernadel Aiguille de palier Needle roller 02777620 Kugellager Roulement à billes Ball bearing 02766843 Verschluss Fermeture Retainer...
  • Seite 29 4.2.5 FH 15 4.2.5 FH 15 4.2.5 FH 15 Quantità Descrizione Denominación Descrição No. art. Cantidad Pos. Quantidade Bussola Casquillo Luva 01354802 Bobina Husillo Veio 01376401 Chiodo cuscinetto Aguja de cojinete Agulha do rolamento 02777620 Cuscinetto a sfere Rodamiento de bolas Rolamento de esferas 02766843 Chiusura...
  • Seite 30 Reparatur Réparation Repair Sollte das Handstück, trotz Si la pièce manuelle devait pré- If despite strict observance of sorgfältiger Herstellungs- und senter un défaut malgré des the manufacturing and testing Prüfverfahren, einmal ausfallen, processus de fabrication et de method the hand tool should ist die Reparatur von einer auto- contrôles rigoureux, il y a lieu happen to fail, it must be re-...
  • Seite 31 Riparazione Reparación Reparação Se l‘utensile a mano guastarsi, Este portaútil ha sido fabricado Caso a empunhadura apresente nonostante l‘accurata fabbrica- y comprobado con el máximo alguma deficiência apesar dos zione e collaudo, la riparazione esmero. Si a pesar de ello se processos de fabrico e controle deve essere affidata ad un ser- produjera una avería, la repa-...
  • Seite 32 Handstück vor der Entsorgung Rendre la pièce manuelle inutili- Before disposal, render the unbrauchbar machen. sable avant la remise à une col- hand tool unusable. lecte de déchets. Handstück nicht in den Müll Ne pas mettre la pièce manuelle Do not throw the hand tool into werfen.
  • Seite 33 Rendere inutilizzabile l‘utensile a Inutilizar la portaútil antes de su Inutilizar a empunhadura antes mano prima dello smaltimento. gestión como residuo. da sua eliminação Non gettare l‘utensile a mano No tirar la portaútil a la basura. Não atirar a empunhadura para nella spazzatura.
  • Seite 34 Notizen: Notes : Notes:...
  • Seite 35 Note: Notas: Notas:...
  • Seite 36 ¡ Guardar esta documentación para un uso futuro! Sujeito a modificações! Subject to change! Para ler e conservar! Keep for further use! OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Phone +41 (56) 464 28 28 +41 (56) 464 28 29 http://www.suhner.com mailto info@suhner.com...

Diese Anleitung auch für:

Fh 7Fh 10Fh 12Fh 15