Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LGS 30:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
o
riginal
D
Eutsch
D
ossier technique
F
rançais
t
raDuction Du
t
echnical
E
nglish
t
ranslations of the
m
anuale tecnico
i
taliano
t
raDuzione Delle
D
ocumentación técnica
E
sPañol
t
raDucción Del
m
anual De
P
ortugúEs
t
raDução Do
-B
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
D
ocument
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
riginal
etrieBsanleitung
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
i
nstruções
«o
-B
»
riginal
etrieBsanleitung
»
»
LGS 30

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SUHNER LGS 30

  • Seite 1 LGS 30 riginal etrieBsanleitung Eutsch ossier technique rançais «o » raDuction Du riginal etrieBsanleitung echnical ocument nglish «o » ranslations of the riginal etrieBsanleitung anuale tecnico taliano «o » raDuzione Delle riginal etrieBsanleitung ocumentación técnica sPañol «o » raDucción Del...
  • Seite 2 rsatzteile ièces de rechange parE arts eutsch rançais nglish...
  • Seite 3 EfaccionEs ezzI dI rIcambIo eças de rePosição talIano spañol ortugúes...
  • Seite 4 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Seite 5 sImbolI ímbolos ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is erwendUnG nation intended icht BestimmUnGsGemässe tilisation contraire à...
  • Seite 7 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais soBre a sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para macchina os fins previstos so no conforme al previsto mpieGo non conforme tilização incorrecta...
  • Seite 8: Sicherheitshinweis

    Luftqualität DIN ISO 8573-1 3/4/4 Gewicht 0.150kg weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine LGS 30. 2.4 B Nur qualifiziertes Personal darf die Maschine etrieBsBedingungen handhaben. Temperaturbereich Betrieb: 0 bis +40°C Relative Luftfeuchtigkeit: 95 % bei +10°C nicht konden- 1.2 B...
  • Seite 9: A Rbeitshinweise

    Nadel mit O-ring und Feder ersetzen. Darauf achten, dass die Enden der Feder (nur beim Meissel) in die dafür vorgesehenen Öffnungen greifen. 3.2 A rBeitshinweise Auf gleichmässige Spanabtragung achten. Ratternde Ar- beitsweise unbedingt vermeiden. Falls der Gravierstift im toten Punkt stehen bleibt, kann er mittels leichtem Klopfen auf die Nadel wieder in Gang gesetzt werden.
  • Seite 10: Nstructions Générales De Sécurité

    Vibration EN ISO 28927-12 3.7m/s2, K=0.9m/s 1.1 i nstructions générAles de sécurité Luftqualität DIN ISO 8573-1 3/4/4 Ce dossier technique est valable pour la machine LGS 30. Poids 0.150kg Seul le personnel qualifié peut opérer sur la ma- 2.4 c ’...
  • Seite 11: 3.2 I Ndications De Travail

    malisé. Assurez-vous que les extrémités de la poignée du ressort normalisé (uniquement pour le ciseau) dans les fentes prévues. 3.2 i ndicAtions de trAVAil Faites attention à un même enlèvement des copeaux. Évitez une opération de cliquetis. Lorsque la pointe à gra- ver s’immobilise au point mort, on peut la faire repartir en imprimant un léger choc à...
  • Seite 12: 10 2.2 The Aking Thehe Machine Intheo

    3.1.1 c declArAtion of conformity hAnging fitting the tool Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig, hereby declares under sole responsibility that the product with the serial or batch no. (see reverse side) complies with the requirements under the Directive 2006/42/EG.
  • Seite 13: W Orking Instructions

    Replace needle with O-ring and spring. Make sure that the ends of the spring grip (only for the chisel) in the slots provided. 3.2 w orKing instructions Observe even chip removal. Avoid chattering. If the pen stops at a «dead point» and will not start, it can be set go- ing by gently tapping the stylus.
  • Seite 14: Prescrizioni Di Sicurezza

    1.4 d 3.1 u ichiArAzione di conformità tensili Con la presente, la Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, Montare esclusivamente utensili puliti! CH-5242 Lupfig dichiara sotto la propria esclusiva re- sponsabilità che il prodotto contrassegnato con il numero di serie o con il numero di lotto (vedi retro) è conforme alle 3.1.1 s...
  • Seite 15: M Odalità Di Lavaro

    Sostituire l‘ago con anello ad O e molla. Assicurarsi che le estremità della molla (solo per lo scalpello) negli slot forniti. 3.2 m odAlità di lAVAro Prestare attenzione ad un anche scheggiature. Evitare un‘operazione crepitio. Se la macchina del marcare non gira, si deve batteré...
  • Seite 16: I Ndicación General Relativa A

    1.4 d anejo peracIón eclArAción de conformidAd Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig declara bajo su única responsabilidad que el producto útiles con el Nº de serie o Nº de lote (véase la parte posteri- İ Montar únicamente útiles limpios! or) se halla en conformidad con la Directiva 2006/42/EG.
  • Seite 17: I Nstrucciones De Trabajo

    Vuelva a colocar la aguja con la junta tórica y la mola. Asegúrese de que el extremo del mola (soló para el cin- cel) en las ranuras previstas. 3.2 i nstrucciones de trABAjo Preste atención a una aún astillado. Evite crepitar oper- ación.
  • Seite 18: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    1.4 d eclArAção onformidAde errAmentAs Otto Suhner AG, Industriestrasse 10, CH-5242 Lupfig de- Montar só ferramentas limpas! clara, pela presente, sob sua exclusiva responsabilidade, que o produto com os números de série e de lote indica- dos (no verso), cumpre os requisitos das directivas eu- 3.1.1 m...
  • Seite 19: I Ndicações Para O Trabalho

    Substituir a agulha com junta tórica e mola. Certifique-se a extremidade da mola (para o cinzel apenas) nas ranhu- ras previstas. 3.2 i ndicAções PArA o trABAlho Preste atenção a um mesmo lascar. Evite crepitante ope- ração. Se a caneta para uma posição mortos, eles po- dem implementá-lo em tocando a caneta.
  • Seite 20 OTTO SUHNER AG CH-5201 Brugg Änderungen vorbehalten! Phone +41(56) 464 28 28 eutSch Für künftige Verwendung aufbewahren! +41(56) 464 28 29 http:// www.suhner.com mailto info@suhner.com Modifications réservées ! OTTO SUHNER GmbH rançaIS A lire et à conserver ! D-79701 Bad Säckingen...

Inhaltsverzeichnis