Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
REF.: J001G | J001AG | JEWETT
Español
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN
Estimado cliente,
Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Usted adquirió un producto de calidad y
de alto nivel medicinal. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Si tienen alguna duda, pón-
gase en contacto con su médico, su ortopedia especializada o con nuestro departamento de aten-
ción al cliente. Orliman le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.
NORMATIVA
Estos productos son conformes a la Directiva Europea de Productos Sanitarios 93/42/CEE (RD.
1591/2009). Se ha realizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO 14971) minimizando todos los
riesgos existentes. Se han realizado los ensayos conforme a la normativa europea UNE-EN ISO
22523 de Prótesis y Ortesis.
INDICACIONES
⋅ Fracturas por aplastamientos.
⋅ Dolores vertebrales por causa de metástasis secundarias.
⋅ Espondiloartrosis asociada o no a una esclerosis artrosica.
⋅ Lumbalgias, lumbociáticas, y dorsalgia crónicas.
⋅ Inmovilización a medio-termino después de la cirugía de disco intervertebral.
⋅ Fracturas vertebrales estables de la columna dorsal baja y de la columna lumbar.
⋅ Cuidado ortésico temporal después de la cirugía de la fracturas de los cuerpos vertebrales ines-
tables.
⋅ Cuidado ortésico permanente después de la cirugía de tumores y metástasis de los cuerpos ver-
tebrales.
⋅ Cuidados postquirúrgicos después de la cirugía de la columna por descompresión con o sin fi-
jación interna.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
EL PRODUCTO DEBE SER ADAPTADO POR SU TÉCNICO ORTOPÉDICO O FACULTATIVO.
Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patologías y prolongar la
vida útil del producto, es fundamental la elección correcta de la talla más adecuada a cada pa-
ciente o usuario (en el envase se adjunta un cuadro orientativo de tallas y equivalencias en centí-
metros). Una compresión excesiva puede producir intolerancia por lo que aconsejamos regular la
compresión hasta el grado óptimo.
Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos:
Seleccione la talla correcta según tabla de medidas.
Regule el marco mediante el sistema de tornillos allen tanto en su altura como en el ancho.(A-B)
Ajustar la ortesis al paciente mediante la cincha de nylon (C).
Seguidamente introduzca el pasador de plástico al lado derecho del paciente (D). Finalmente em-
pujar hacia delante la pinza de bloqueo situada al lado izquierdo del paciente, hasta que quede
bloqueada (E-F).
La ortesis debe permitir al paciente la correcta sedestación sin comprimir los muslos por la banda
pélvica y sin sobrepasar el esternón por su borde superior.(G)
*La BANDA PÉLVICA del marco de Jewett presenta 2 posibilidades:
1-Banda pélvica Basculante (como se encuentra envasado originalmente).
2-Banda pélvica fija sin ningún tipo de movilidad:
Para ello deberemos de fijar la placa mediante los tornillos, introduciéndolos en los orificios situa-
dos en la pestaña junto a la articulación de la placa en ambos lados.
Ref.: J001G/J001AG. Marco de Jewett con adaptación esternal tridimensional:
A- Ajuste de altura del apoyo esternal: Se puede situar este apoyo en dos posiciones diferentes.
Se encuentra envasado originalmente con la posición más baja. Para aumentar esta altura:
1-Retire la protección en tejido foamizado para acceder a los tornillos que conectan la placa es-
ternal a los basculantes.
2-Extraiga dichos tornillos usando la llave allen e invierta la posición de la placa manteniendo el
microgancho direccionado hacia el pecho.
3- Vuelva a sujetar la placa esternal a los basculantes mediante los tornillos.
B- Ajuste de la posición del apoyo esternal: La placa esternal se puede cambiar de posición des-
plazándola por sus ranuras horizontales. Para ello:
1-Retire la protección en tejido foamizado para acceder a los tornillos que conectan la placa es-
ternal a los basculantes.
2-Afloje dichos tornillos usando la llave allen y mueva la placa esternal hacia la posición deseada.
3-Vuelva a fijar los tornillos.
C- Ajuste de la estabilidad de la pieza esternal: Se puede aumentar o disminuir la estabilidad
lateral de dicha placa cambiando la distancia entre los basculantes. Para ello:
1-Retire la protección en tejido foamizado para acceder a los tornillos que conectan la placa es-
ternal a los basculantes.
2-Extraiga dichos tornillos usando la llave allen, separe la placa esternal y extraiga los basculan-
tes y arandelas, dejando accesibles los ejes de color negro.
3-Retire dichos ejes y cámbielos de posición: más alejados se obtiene menos movilidad de la placa
y por lo tanto, más estabilidad. Más cercanos se obtiene más movilidad de la placa y por lo tanto,
menos estabilidad. La posición de los basculantes deberá ser simétrica.
4-Después de fijar los ejes de color negro, vuelva a adaptar los basculantes, las arandelas y la
placa esternal sujetando el conjunto con los tornillos.
Ref.:J001A/J002A/J001AG. Regulación del Apoyo Pectoral:
El sistema de regulación situado a ambos lados del apoyo pectoral nos permite variar la posición
del apoyo pectoral con la finalidad de posicionarlo de acuerdo a la morfología del paciente.
Los 5 orificios nos permiten variar el apoyo de 20° en 20°, para ello retire el tornillo y posiciónelo
en el orificio deseado.
Ref.: J003/J004. Marco de Jewett con Apoyo Suprapúbico:
El apoyo suprapúbico, posee sistema de regulación mediante tornillos y agujeros enroscados, lo
que nos permitirá la correcta adaptación del paciente.
PRECAUCIONES
El material constructivo es inflamable.
No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición. Si así fuera desprén-
dase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo. El material empleado
es hipoalergénico, sin embargo no podemos garantizar al 100% que en determinados casos no
puedan producirse alergias, si así fuera, retirar el producto y consultar con el médico prescriptor.
En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomendamos el uso de una interfase
para separar la piel del contacto con el tejido. En caso de rozadura, irritación o hinchazón retirar
el producto y acudir al médico o técnico ortopédico. Contraindicado en cicatrices abiertas con
hinchazón, enrojecimiento y acumulación de calor.
RECOMENDACIONES-ADVERTENCIAS
Estos productos solo deben ser utilizados por las personas que constan en la prescripción médica.
No deben ser utilizados por personas ajenas a dicha prescripción. Cuando no use el producto,
guárdelo en su envase original. Para el desecho del envase y el producto, cumpla estrictamente
con las normas legales de su comunidad.
El uso de las ortesis está condicionado a las recomendaciones del médico prescriptor, por tanto
no debe ser utilizado para otros fines que los prescritos. Para la validez de la garantía, el estable-
cimiento expedidor debe cumplimentar la presente hoja de instrucciones.
FABRICACIÓN-CARACTERÍSTICAS
Los materiales empleados en la fabricación han sido testados y homologados en todas sus carac-
terísticas y cumplen los requisitos Europeos de calidad exigidos.
Todos los productos referidos, están elaborados con materiales de primera calidad y ofrecen un
inmejorable confort y calidad de uso. Todos los productos ofrecen contención, estabilidad y com-
presión para el tratamiento óptimo de las patologías para las cuales han sido diseñados.
RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO
Pegar los velcros entre sí (si la ortesis los tuviera), lavar periódicamente a mano con agua tibia y
jabón neutro. Para el secado de la ortesis, utilice una toalla seca para absorber la máxima hume-
dad y déjela secar a temperatura ambiente. No las tienda ni las planche y no las exponga a fuentes
de calor directas como estufas, calefactores, radiadores, exposición directa al sol etc. Durante su
uso o en su limpieza, no utilice alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si la ortesis no está
bien escurrida, los residuos de detergente pueden irritar la piel y deteriorar el producto.
GARANTÍAS
ORLIMAN, S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que estos no hayan sido manipulados
ni alterados en su configuración original. No garantiza aquellos productos en que por mal uso,
deficiencias o roturas de cualquier tipo, sus características se vean alteradas. Si observara al-
guna deficiencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente al establecimiento expendedor para
proceder a su cambio.
ORLIMAN, S.L.U. le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für orliman J001G

  • Seite 1 Estimado cliente, El material constructivo es inflamable. Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Usted adquirió un producto de calidad y No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición. Si así fuera desprén- de alto nivel medicinal. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Si tienen alguna duda, pón- dase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo.
  • Seite 2 The constructive material is inflammable. Thank you for your trust in this Orliman product. You have acquired a quality product with a high Do not expose these products to situations where they could ignite. If this were the case remove medicinal value.
  • Seite 3 (E-F). ORLIMAN, S.L.U. garantit tous ses produits à condition qu’ils n’aient pas été manipulés ni altérés L’orthèse doit permettre au patient une position assise correcte sans compression des cuisses par dans leur configuration d’origine.
  • Seite 4 Deutsh GEBRAUCHS-UND PFLEGEANLEITUNG VORSICHTSMASSNAHMEN Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank dafür, dass Sie einem Orliman-Produkt Das Material der Orthese ist entflammbar. Ihr Vertrauen schenken. Sie haben ein medizinisch hochwertiges Qualitätsprodukt erworben. Bit- Die Produkte nicht in Situationen bringen, durch die sie entzündet werden können. Sollte dies te lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
  • Seite 5 Estimado Cliente, O material de construção é inflamável. Gostaríamos de lhe agradecer a confiança demonstrada ao adquirir o produto Orliman. Acaba de Não exponha os produtos a situações que possam produzir a ignição. Caso assim seja desfaça-se adquirir um produto de qualidade e de alto nível medicinal.
  • Seite 6 Gentile cliente, Il materiale impiegato è infiammabile. Grazie per la fiducia che ha riposto in un prodotto Orliman. Ha acquistato un prodotto di qualità e Non esporre il prodotto a condizioni che ne potrebbero provocare la combustione. In tal caso, di alto livello medicale.
  • Seite 7 Drogi użytkowniku Materiał kunstrukcyjny jest łatwopalny. Dziękujemy za zaufanie jakim obdarzyłeś firmę Orliman, zakupując jeden z naszych wysokiej kla- Nie poddawać produktów sytuacjom w których mogłyby ulec podpaleniu. W takim wypadku nale- sy produktów medycznych. Prosimy dokładnie zapoznać się z informacjami zawartymi w ulotce.
  • Seite 8 (E-F). ORLIMAN, S.L.U. staat garant voor al haar producten, op voorwaarde dat ze niet zijn bewerkt noch zijn veran- De orthese dient de patiënt een correcte zittende positie mogelijk te maken zonder dat de bekkenband de derd in hun oorspronkelijke vorm.
  • Seite 9 Ajustaţi orteza pe pacient cu ajutorul chingii de nylon (C). ORLIMAN, S.L.U. oferă garanţie tuturor produselor sale, în condiţiile în care acestea nu au fost mo- Imediat introduceţi ştiftul de plastic prin partea dreaptă a pacientului (D). Ca ultim pas, împingeţi dificate faţă...
  • Seite 10: Характеристики Изделия

    Используемые для изготовления изделия материалы гипоаллергенны, тем не менее, нельзя на 100% тесь в наш отдел по работе с клиентами. Компания Orliman ценит Ваш выбор и желает Вам скорей- гарантировать, что в определенных случаях они не вызовут аллергическую реакцию. В таком слу- шего...
  • Seite 11 Ref.: J001G/J001AG. Ramme fra Jewett med tredimensionel tilpasning over brystbenet . ORLIMAN, S.L.U. stiller garanti for alle sine produkter på betingelser af, at de ikke er blevet ma- nipuleret eller ændret i forhold til deres oprindelige udformning. Vi kan ikke tilbyde garanti på...
  • Seite 12 REF.: J001G | J001AG | JEWETT INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN · FITTING INSTRUCTIONS · INSTRUCTIONS POUR LA POSE · ANLEGEN DER ORTHESE · INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO ISTRUZIONI PER L´USO · DOPASOWANIE · INSTRUCTIES BIJ HET AANBRENGEN · INSTRUCŢIUNI DE APLICARE ŞI REGLARE ИНСТРУКЦИЯ...

Diese Anleitung auch für:

J001agJewett