Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 70
BATTERY CHARGER
BC-M150
電気製品は、安全のための注意事項を守らない
と、火災や人身事故になることがあります。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の
取り扱いかたを示してあります。この取扱説明書をよくお読みの
うえ、製品を安全にお使いください。お読みになったあとは、
いつでも見られるところに必ず保管してください。
OPERATION MANUAL
[Japanese/English/French/German/Italian/Spanish]
1st Edition (Revised 1)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sony BC-M150

  • Seite 1 BATTERY CHARGER BC-M150 電気製品は、安全のための注意事項を守らない と、火災や人身事故になることがあります。 この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の 取り扱いかたを示してあります。この取扱説明書をよくお読みの うえ、製品を安全にお使いください。お読みになったあとは、 いつでも見られるところに必ず保管してください。 OPERATION MANUAL [Japanese/English/French/German/Italian/Spanish] 1st Edition (Revised 1)
  • Seite 2 日本語 安全のために ソニー製品は安全に十分に配慮して設計されています。 しか 警告表示の意味 し、 電気製品はまちがった使いかたをする と、 火災や感電など このオペレーションマ ニュアルおよび製品で によ り死亡や大けがなど人身事故につながる こ とがあ り、危険 は、次のような表示をし です。 ています。表示の内容を 事故を防ぐために次のこ とを必ずお守り く ださい。 よく理解してから本文を お読みください。 安全のための注意事項を守る 2 (JP) ∼ 8 (JP)ページの注意事項をよく お読みく ださい。 この表示の注意事項を守 らないと、破裂・発火・ 定期点検を実施する 発熱・液漏れなどにより 死亡や大けがになること 長期間安全に使用していただく ために、 定期点検を実施する こ があります。...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    目次 2(JP) ................4(JP) ................6(JP) 電池についての安全上のご注意 ........8(JP) その他の安全上のご注意 ..........9(JP) 概要 ................. 特 長 ..................9(JP) 本機の充電方式について ........... 10(JP) 使用上のご注意 ............13(JP) 16(JP) 各部の名称と働き ............操作 ................19(JP) バッテリ ーパックを取り付ける..........19(JP) 充電を始める ................ 20(JP) バッテリ ーパックの情報を表示する ........21(JP) 外部機器に電源を供給する...
  • Seite 4 下記の注意を守らないと、 火災 感電 死亡 大けが や により や につながることがあります。 表示された電源電圧で使用する 機器に表示されたものと異なる電源電圧で使用すると、 火災や感電の原 因となり ます。 油煙、湯気、湿気、ほこりの多い場所では設置・使 用しない 上記のよう な場所で設置 ・ 使用する と、 火災や感電の原因となる こ とがあ り ます。 取扱説明書に記されている使用条件以外の環境での使用は、 火 災や感電の原因となる こ とがあ り ます。 指定のバッテリーパック以外の充電はしない 指定以外のバッテリ ーパックを充電する と、 発火、 発煙、 感電の原因とな る...
  • Seite 5 電源コードや ケーブルを傷つけない AC 電源コー ドや DCケーブルを傷つけると、火災や感電の原因となり ま す。 • コー ドやケーブルを加工したり 、傷つけたり しない。 • 重いものをのせたり、引っ張ったり しない。 • 熱器具に近づけたり、加熱したり しない。 • コー ドやケーブルを抜く ときは、必ずプラグを持って抜く 。 万一、 コー ドやケーブルが傷んだら、 ソニーのサービス担当者に交換をご 依頼く ださい。 電源コードのプラグ及びコネクターは突き当たるま で差し込む 真っすぐに突き当たる まで差し込まないと、 火災や感電の原因となり ます。 3(JP)
  • Seite 6 けが 下記の注意を守らないと、 をしたり周辺の物 損害 品に を与えることがあります。 付属の電源コードを使う 付属以外の電源コー ドを使う と、 感電や故障の原因となる こ とがあ り ます。 高温下では使用しない 高温の場所で本機を使用する と、 火災、 発火、 発煙の原因となる ことがあ り ます。周囲の温度は 40℃以下で使用してく ださい。 長時間、直射日光のあたる場所に放置しないでく ださい。 通風孔をふさがない 通風孔をふさ ぐと内部に熱がこ も り 、 火災や故障の原因となる こ とがあ り ま す。風通しをよく するために次の項目をお守り く ださい。 •...
  • Seite 7 定格出力を超えないよう、接続する機器の消費電力 を確認する 出力電力を超えて使用する と高温になり、 故障の原因となる ことがあ り ま す。 ファンモーター開口を塞がない フ ァ ンモーターの開口部を塞ぐと高温になり 、 故障の原因となる こ とがあ り ます。 5(JP)
  • Seite 8: 電池についての安全上のご注意

    1機器の電源スイ ッチを切るか、 バッテリ ーチャージャーの電源プラグを 抜く 。 2お買い上げ店またはソニーのサービス窓口およびサービス担当者に連 絡する。 電池の液が目に入ったら すぐきれいな水で洗い、直ちに医師の治療を受ける。 下記の注意事項を守らないと、破裂・発火・発熱に より、死亡や大けがにつながることがあります。 • 充電には、 BC-M150などのソニーの専用バッテリ ーチャージャーを使用 する。 • 火の中に投げ入れたり、加熱・半田付けなどをしない。 • 分解、改造をしない。 危険防止の保護回路が壊れる こ とがあ り ます。 • 火のそばや炎天下などで、使用・放置・充電をしない。 危険防止の保護回路が誤動作したり、壊れたりする こ とがあ り ます。 • ハンマーでたたく などの強い衝撃を与えたり、踏みつけたり しない。 • 接点部をシ ョ ー ト させたり 、 金属製のものと一緒に携帯・保管をしない。...
  • Seite 9 下記の注意事項を守らないと、破裂・発熱・液漏 れにより、死亡や大けがなどにつながることがあ ります。 • 所定の充電時間を超えても充電が完了しない場合は、充電をやめる。 • 電池使用中や充電、 保管時に異臭がしたり、 発熱・液漏れ・変色・変 形などがあったときは、すぐに使用や充電をやめる。 • 今までと異なる こ とに気がついたときは、使用を中止して直ちに火気 よ り遠ざける。 • 容量、種類、銘柄の違う電池を混ぜて使用しない。 下記の注意事項を守らないと、破裂・液漏れにより、け がをしたり周辺の物品に損害を与えたりすることがあり ます。 • 投げつけない。 • 水や海水につけたり、濡ら したり しない。 • 複数の電池を直列に接続して使用しない。 7(JP)
  • Seite 10: その他の安全上のご注意

    その他の安全上のご注意 重要 機器の名称と電気定格は、底面に表示されています。 • アース接続は、 必ず主電源プラグを主電源に接続する前に行ってく だ さい。 また、 アース接続を外す場合には、 必ず主電源から主電源プラグ を外してから行ってく ださい。 • 機器は主電源コンセン トの近く に設置し、 遮断装置へ容易に手が届く よ う にしなければならない。 • 機器を水滴のかかる場所に置かないこ と。および水の入ったもの、花 瓶などを機器の上に置かないこ と。 ご注意 日本国内で使用する電源コー ドセ ッ ト は、 電気用品安全法で定める基準を 満足した承認品が要求されます。 ソニー推奨の電源コー ドセッ ト をご使用 下さい。 8(JP)
  • Seite 11 概要 BC-M150は、 リチウムイオンバッテリ ーパック (BP-L40A、 BP-L60A、 BP- IL75、 BP-L90A) またはニッケル水素バッテリーパック (BP-M50、 BP- M100) を4 本まで同時に装着して充電できるバッテリ ーチャ−ジャーで す。 また、外部機器へ DC 電源を供給する こ とができます。 特長 本のバッテリーパックを取り付け可能 リチウムイ オンバッテリ ーパック (BP-L40A/L60A/L90A/IL75) とニッケル 水素バッテ リ ーパック (BP-M50/M100) が混在した状態でも充電する こ と ができます。 1∼ 3 本のバッテ リ ーパッ クを取り付けての充電も可能です。...
  • Seite 12: 本機の充電方式について

    概要 充電済みバッテリーパックの充電をスキップ 充電済みのバッテ リ ーパッ ク を本機に取り付けた場合は、 充電を行わずに 充電完了を知らせます。 BP-M50/ リフレッシュ機能 (ニッケル水素バッテリーパック M100 充電時のみ) ニッケル水素バッテ リ ーパッ クのメモリ ー効果をク リ アする リ フ レ ッ シュ機能 を装備しています。 リ フ レッ シュ機能は、 オー トでもマニュアルでも設定で きます。 100W 最大出力 までの 電源供給 別売りのDC 接続ケーブルを使用して、 外部機器に最大出力100Wの電 源を供給します。...
  • Seite 13 BP-IL75 従来の方式( を 本充電する場合) 充電量 充電時間 バッテリー バッテリー バッテリー バッテリー パック の充 パック の充 パック の充 パック の充 電( 分) 電( 分) 電( 分) 電( 分) 計 分 バッテリーパック から まで順番にフル充電します。 BP-IL75 本機の充電方式( を 本充電する場合) 充電量 充電時間 バッテ バッテ バッテ バッテ...
  • Seite 14 概要 80%までの充電中に、 充電中のバッテリ ーパックよ り番号の若い取り付け 部にバッテリ ーパックを装着する と、 充電中のバッテリ ーパックを80%まで 充電してから、 新たに装着したバッテ リ ーパッ クの80%までの充電を始め ます。 80%以上の充電中に、 新しいバッテ リ ーパックを装着する と、 80%以 上の充電を中断し、 新しいバッテ リ ーパックの80%までの充電を始めます。 ニッケル水素バッテリーパックの充電方式 取り付け部の番号順に1本ずつフル充電します。 充電中のバッテリ ーパッ クよ り番号の若い取り付け部にバッテリ ーパックを装着する と、充電中の バッテリ ーパックをフル充電してから、 新たに装着したバッテ リ ーパッ クの 充電を始めます。...
  • Seite 15: 使用上のご注意

    使用上のご注意 バッテリーチャージャーについてのご注意 • 本機は、 ソニー製のリチウムイオンバッテリ ーパック及びニッケル水素 バッテ リ ーパッ クの充電専用です。 他社製のバッテ リ ーパック を充電する と、発煙・発火などの危険性があり ますのでおやめく ださい。 • 周囲の温度が10℃∼30℃の範囲でお使いく ださい。 温度が低かったり 高かったりする と充電しにく く な り ますので、 10℃∼30℃での充電をおす すめします。 • ほこ りや腐食性ガスがある場所でのご使用、保管は避けてく ださい。 • 直射日光があたる場所でのご使用、保管は避けてく ださい。 • 通気孔をふさがないでく ださい。 バッテリーパックについてのご注意 •...
  • Seite 16 使用上のご注意 • ニッケル水素バッテリ ーパックの場合、 30℃以上の環境下(バッテリ ー パッ ク内の温度が 30℃以上の場合を含む)で充電を行う と、 10℃∼ 30 ℃の環境下で充電したと き と比べて充電時間が長く なり 、 充電量が少な く なり ます。 40℃の環境下での充電の場合、 絶対容量は80%程度で充電が終了し ます。 この場合、 温度を下げれば再充電が可能です。 (ただし絶対容量 が 90%以下の場合 * ) *1 過充電防止のため、 充電量が 90%以下にならないと充電は開始さ れません。 リ チウムイ オン電池は充電記憶メモリ ーの効果を持っていないので、 充 電の前に使いきったり放電したりする必要はあ...
  • Seite 17 過放電状態のバッテリーパックの充電に関するご注意 たとえば、 バッテリ ーパックをカムコーダーに装着してご使用の場合、 バッ テリ ーが完全に放電する前にカムコーダーの VTR 機能が働かなく なり ま す。 この状態でバッテリ ーパックを装着したままにしていると、バッテ リ ー パックはさ らに放電され、過放電状態になり ます。過放電状態になった INFO 機能対応のバッテリーパックを充電をしよう とすると、バッテリー チャージャーではINFO機能対応と認識せず、 INFO機能非対応のバッテ リ ーパック と して充電されます。 充電中に容量、 充放電回数などの情報が 表示されませんが、 そのまま充電して問題はあ り ません。 ある程度充電さ れたと ころでバッテ リ ーチャージャーから取り外し、 再度取り付ける とINFO 機能対応のバッテリ...
  • Seite 18: 各部の名称と働き

    各部の名称と働き 各部の名称と働き 前面・上面 POWER スイッチとインジケーター 2 バッテリーパック取り付け部と充電表示インジケーター ( ∼ ) バッテリーパック取り外し ボタン DC OUT 端子 後面 AC IN 端子 5 プラグホルダー受け 将来の拡張用コネクター 表示部とボタン 表示部 DISPLAY ボタン CHANNEL ボタン REFRESH ボタン REFRESH MANUAL/AUTO スイッチ 16(JP)
  • Seite 19 POWER (電源)スイッチとインジ インジケー 意味(エラー ) ターの状態 ケーター 左 中央 右 本機の電源を入 / 切します。 ONにすると電 次のいずれかの状態で 源が入り 、 イ ンジケーターが点灯します。 電源 (赤/ す。 が入ると、バッテリ ーパックの充電または 外 緑) • 電池内部の抵抗が大き 部機器への電源供給ができるようになりま い(E-01) す。 • 電池内部の充電回路が 開放 (E-02) • 電池電圧が低い(E-03) 2 バッテリーパック取り付け部と充電 • 電池温度が充電可能状 表示インジケーター(...
  • Seite 20 各部の名称と働き DC OUT ( 電源出力)端子 表示部 ( 、 ピン、オス) バッテ リ ーパッ クの情報やエラーメ ッセージな 別売りのDC接続ケーブルを使用して、 外部 どを表示します。 機器に電源を供給します。 ピンの極性は、 4 DISPLAY (情報表示) ボタン 番がプラス (+) 、 1番がマイ ナス (−) です。 繰り返し押すと、 充電中のバッテ リ ーパッ クの ご注意 容量、充電の所要時間、充放電回数などの 電源を供給しながらバッテリ ーパックの充電 情報をLCD 表示部に表示します。 はできません。...
  • Seite 21: バッテリーパックを取り付ける

    操作 バッテリーパックを取り付ける 充電したいバッテリ ーパックを下図のよ う に取り付けます。 取り付ける BC-M150 BP-L40A/L60A/IL75/ 矢印にしたがって取り付ける。 L90A/M50/M100 取り外す BC-M150 BP-L40A/L60A/IL75/ バッテリーパック取り外しボタンを押 L90A/M50/M100 しながら、上に引き抜く。 本機はリチウムイ オンバッテ リ ーパッ ク (BP-L40A/L60A/IL75/L90A) およびニッケル水素バッ テリ ーパック (BP-M50/M100) 専用のチャージャーです。 DC-L1 (NP-1B 用アダプター)や DC-L90 (BP-90A 用アダプター) を使用してニカ ドバッテリ ー パッ クを充電する こ とはできません。...
  • Seite 22: 充電を始める

    操作 充電時間 充電を始める 完全に放電したバッテリ ーパックのおよその 前面の POWERスイ ッチをONにします。 充電時間は、 以下のとおりです (周囲温度: LCD 表示部に、バッテリ ーパックが取り付け 10℃∼ 30℃) 。 られている取り付け部の番号が点灯します。 充電が始ま る と、 充電中の取り付け部の番号 バッテリーパック 本を充電する場合 が点滅する枠で囲まれ、 「CHARGE」 表示が バッテリーパック 充電 フル充電 点灯します。 BP-L40A 約 60 分 約 125 分 BP-L60A 約 65 分 約...
  • Seite 23: バッテリ ーパックの情報を表示する

    バッテリーパックの情報を バッテリーパックの容量 (%) 表示する バッテ リ ーパッ クの種類によって、 表示される 情報は異なり ます。 押す バッテリーパックの容量 ( ) BP-IL75/M50/M100 の場合 情報を見たいバッテリ ーパックが取り付 けられている取り付け部の番号が枠で 囲まれるまで、 CHANNELボタ ンを繰り 押す 返し押す。 フル充電までの所要時間 (分) DISPLAYボタ ンを繰り返し押して、 見た い情報をLCD 表示部に表示させる。 DISPLAYボタンを最初に押すとバック ライ トが点灯し、その後は押すたびに、 押す 情報は以下のよう に切り替わり ます。 充 今までの充放電回数...
  • Seite 24: 外部機器に電源を供給する

    操作 点灯セグメントの数 容量 (%) 新しいバッテリーパック 4 つ 80%以上 3 つ 80%∼ 60% 2 つ 60%∼ 40% 1 つ 40%∼ 20% なし 20%∼ 0% 充電の所要時間を確認するには 交換時期のバッテリーパック CHANNELボタ ンで充電所要時間を確認し たいバッテリ ーパックを選択し、 DISPLAYボ タ ンを押します。 ご注意 表示される充電所要時間はあく まで目安で す。 「CYCLE」表示の右の 4 つのセグメ ン トの点 外部機器に電源を供給する...
  • Seite 25: ニッケル水素バッテリ ーパックをリ フレッシュする (Bp-M50/M100 のみ

    リ フレッシュが終了すると、自動的に通 ニッケル水素バッテリー パックをリフレッシュする 常の充電が始ま り ます。 BP-M50/M100 ( のみ) 他にも リ フレッシュ したいバッテリ ーパッ 容量がまだ残っているニッケル水素バッテ クがある と きは、 上記の手順2∼3を繰り リ ーパックの充電を繰り返すと、 メモリ ー効果 返す。 (バッテ リ ーの使用量が記憶される現象) によ リ フ レッ シュ中のバッテリ ーパックの情 り、使用時間が短く なる こ とがあ り ます。ニッ 報を表示する...
  • Seite 26 仕様 電源電圧 AC 100∼ 240V、 仕様および外観は、改良のため予告なく 変 50/60Hz 更する こ とがあ り ますが、 ご了承く ださい。 消費電力 160W 出力 DC 16.8V、 6A(最大) (リ チウムイ オンバッテ リ ーパック充電時、 DC 電源出力時) DC 19.5V、 5A(最大) (ニッケル水素バッテ リ ーパック充電時) 使用温度 0℃ ∼ + 40℃ 保存温度 −...
  • Seite 28: Important Safety Instructions

    English • Refer all servicing to qualified service Important Safety personnel. Servicing is required when Instructions the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or • Read these instructions. objects have fallen into the apparatus, the •...
  • Seite 29 WARNING: THIS WARNING IS This symbol is intended to APPLICABLE FOR OTHER alert the user to the COUNTRIES. presence of important 1. Use the approved power cord (3- operating and core mains lead)/appliance maintenance (servicing) connector/plug with earthing- instructions in the contacts that conforms to the safety literature accompanying regulations of each country if...
  • Seite 30 For the customers in the USA • EN60065: Product Safety This equipment has been tested and • EN55103-1: Electromagnetic found to comply with the limits for a Interference (Emission) Class A digital device, pursuant to • EN55103-2: Electromagnetic Part 15 of the FCC Rules. These Susceptibility (Immunity) limits are designed to provide This product is intended for use in the...
  • Seite 31 Table of Contents Overview ..............2(EN) Features ..............2(EN) Charging system ............. 3(EN) Precautions ............... 6(EN) Location and Function of Parts ....... 9(EN) Operation ..............12(EN) Connecting a battery pack ........12(EN) Charging ............... 13(EN) Displaying battery pack information ....14(EN) Supplying power to an external device ....
  • Seite 32: Overview

    Features Simultaneous connection of up to four battery packs The BC-M150 can connect and charge up to four battery packs at the same time. These battery packs may be either the BP- L40A, the BP-L60A, the BP-IL75, the BP-L90A, the BP-M50, the BP-M100, or any mix of the battery packs mentioned above.
  • Seite 33: Charging System

    Supply of up to 100 W of DC power The BC-M150 can supply up to 100 watts of DC power to an external device connected through an optional DC connecting cable.
  • Seite 34 Total 340 minutes After the BC-M150 has charged one battery pack to 80% capacity, it moves on to the next battery pack. When the last battery pack is 80% charged, the BC-M150 begins simultaneously charging all battery packs until they reach 100% capacity.
  • Seite 35 80% capacity. If you attach a battery pack while the BC-M150 is charging already attached battery packs to 100% capacity, charging to 100% capacity is canceled and charging of newly attached battery pack to 80% capacity starts.
  • Seite 36: Precautions

    10˚C and 30˚C (50˚F and 86˚F). • Avoid using or storing the BC-M150 in dusty places or places with corrosive gases. • Avoid using or storing the BC-M150 in places exposed to direct sunlight.
  • Seite 37 • When you attempt to charge a battery pack which has never been charged before, the actual charging amount stays less than 80% of nominal capacity*. * Average capacity when a single cell is charged at 0.1C for 16 hours and discharged at 0.2C.
  • Seite 38 Precautions Note on charging an excessively drained battery pack If a battery pack is attached to a camcorder and is being used, the power to the VTR section of the camcorder will be cut off before the battery pack becomes fully drained. If the camcorder remains on with the battery pack still attached, the battery pack will be further drained.
  • Seite 39: Location And Function Of Parts

    Location and Function of Parts Front and top panel 1 POWER switch and indicator 2 Battery pack attachment sections (1 to 4) and charge indicators Battery pack release button 3 DC OUT connector Rear panel 4 AC IN connector 5 Plug holder receptacle Reserved for future use.
  • Seite 40 Location and Function of Parts 1 POWER switch and indicator Indicator status Meaning (error Turns the power on or off. When the No.) Left Center Right unit is turned on, the indicator lights One of the following up and the charging of battery packs conditions exists.
  • Seite 41 Note remaining charging time, a number of cycles of charge and discharge. The BC-M150 cannot charge a battery pack at the same time it supplies DC 8 REFRESH MANUAL/AUTO power to an external device. If you...
  • Seite 42: Operation

    IL75/L90A/M50/ pull the battery pack upward. M100 Warning This unit is designed for charging Sony lithium-ion battery packs (BP-L40A/L60A/IL75/L90A) and nickel metal hydride battery packs (BP-M50/M100). The DC-L1 (NP-1B adaptor) and DC-L90 (BP-90A adaptor) cannot be used to charge nickel- cadmium battery packs.
  • Seite 43: Charging

    BP-M50 Approx. 70 minutes — BP-M100 Approx. 100 minutes Note on battery packs The performance of the BC-M150 is guaranteed only for applicable battery packs (BP-L40A/L60A/IL75/L90A/ M50/M100). Do not use it to charge any other type of battery pack. 13(EN)
  • Seite 44: Displaying Battery Pack Information

    Operation Charging time for two battery Displaying battery pack packs information Battery pack Up to 80% Up to 100% BP-L40A Approx. 120 Approx. 190 Note that information to be displayed minutes minutes depends on the type of the battery BP-L60A Approx.
  • Seite 45 Battery capacity (%) New battery pack Press Battery capacity (Ah) Battery pack almost at its end of service time Press Remaining charging time (min.) The four segments to the right of the “CYCLE” indication show the Press approximate remaining service life of Number of cycles of the battery pack.
  • Seite 46: Supplying Power To An External Device

    Set the REFRESH MANUAL/AUTO selector to “AUTO.” When the nickel metal hydride battery pack is attached, Supplying power to an the BC-M150 detects it and external device automatically refreshes it regularly. Use an optional DC connecting cable To refresh the battery pack to connect the charger to the DC power input connector of the device.
  • Seite 47 Keep pressing the REFRESH • The charger detects the output button for about a second. voltage of the attached battery pack. When the display is not backlit, If the voltage of the battery pack is press down the button twice to above certain level, the battery pack start refreshing.
  • Seite 48: Specifications

    Specifications Power requirements Charge control system 120 V AC, 60 Hz (U.S.A. Constant voltage and and Canada) current charge control 100 to 240 V AC, 50/60 Hz system (except U.S.A. and Booster charge current Canada) Approx. 6.0 A (at Power consumption maximum) Approx.
  • Seite 50 Français ATTENTION AVERTISSEMENT Cet appareil ne doit pas être exposé au dégouttement ou aux éclaboussures et Afin d’éviter tout risque aucun objet rempli de liquide, un vase d’incendie ou par exemple, ne doit être placé dessus. d’électrocution, ne pas IMPORTANT exposer cet appareil à...
  • Seite 51 Table des matières Aperçu ............... 2(FR) Caractéristiques............2(FR) Système de charge ..........3(FR) Précautions ............... 6(FR) Emplacement et fonctions des organes et commandes ............. 9(FR) Opération ..............12(FR) Connexion d’une batterie ........12(FR) Charge ..............13(FR) Affichage des informations de charge de batterie ............
  • Seite 52: Aperçu

    L60A, BP-IL75, BP-L90A, BP-M50, BP-M100, ou tout mélange des batteries précitées. Charge rapide et efficace • A la charge de batteries aux ions lithium, le BC-M150 charge d’abord chaque batterie jusqu’à 80% de sa capacité. Puis, il charge simultanément toutes les batteries à 100%.
  • Seite 53: Système De Charge

    Fonction de saut pour les batteries entièrement chargées Si une batterie entièrement chargée est fixée au BC-M150, il ne lui arrive rien et les indicateurs montrent que sa charge est complète. Fonction de rafraîchissement (pour les batteries à l’hydrure métallique nickel BP-M50/M100 seulement) Le BC-M150 est doté...
  • Seite 54 Aperçu Systèmes de charge conventionnels (charge de quatre BP-IL75) Niveau de charge Temps de charge Charge de Charge de Charge de Charge de la batterie 1 la batterie 2 la batterie 3 la batterie (140 (140 (140 4(140 minutes) minutes) minutes) minutes) Total 540...
  • Seite 55 à 80%. Si vous attachez une batterie alors que le BC-M150 charge déjà les batteries attachées à 100%, la charge à 100% sera annulée et la charge de la batterie nouvellement attachée à 80% de sa capacité...
  • Seite 56: Précautions

    • Evitez d’utiliser ou de ranger le BC-M150 à un endroit poussiéreux ou soumis à des gaz corrosifs. • Evitez d’utiliser et de ranger le BC-M150 à un endroit exposé en plein soleil. • Ne couvrez pas les orifices de ventilation du chargeur.
  • Seite 57 • Si vous essayez de charger une batterie qui n’a jamais été chargée auparavant, la charge réelle restera de moins de 80% de la capacité nominale*. * Capacité moyenne quand une seule cellule est chargée à 0,1C pendant 16 heures et déchargée à 0,2C. •...
  • Seite 58 Précautions Remarque sur la charge d’une batterie trop déchargée Si une batterie est fixée à un camescope et utilisée, l’alimentation de la section magnétoscope du camescope sera coupée avant que la batterie soit complètement déchargée. Si le camescope reste sous tension avec la batterie encore fixée, elle sera encore plus déchargée.
  • Seite 59: Emplacement Et Fonctions Des Organes Et Commandes

    Emplacement et fonctions des organes et commandes Panneau avant et supérieur 1 Interrupteur POWER et témoin 2 Sections de connexion des batteries (1 à 4) et indicateurs de charge Bouton de libération de batterie 3 Connecteur DC OUT Panneau arrière 4 Connecteur AC IN 5 Support de fiche Réservé...
  • Seite 60 Emplacement et fonctions des organes et commandes 1 Interrupteur POWER et témoin Etat des indicateurs Signification Met sous et hors tension. A la mise (erreur n˚) Gauche Centre Droit sous tension, le témoin s’allume et la Une des situations charge des batteries ou l’alimentation suivantes existe.
  • Seite 61 Remarque le nombre de cycles de charge et décharge. Le BC-M150 ne peut pas charger une batterie et en même temps alimenter 8 Sélecteur REFRESH MANUAL/ en courant CC un dispositif extérieur. AUTO Si vous commencez à...
  • Seite 62: Opération

    M100 Attention Cet appareil est conçu pour chargeur des batteries aux ions lithium Sony (BP-L40A/L60A/IL75/L90A) et batteries à l’hydrure métallique nickel Sony (BP-M50/M100). Le DC-L1 (adaptateur NP-1B) et le DC-L90 (adaptateur BP- 90A) ne peuvent pas être utilisés pour charger des batteries au cadmium-nickel.
  • Seite 63: Temps De Charge

    BP-M50 — Env. 70 minutes BP-M100 — Env. 100 minutes Remarque sur les batteries La performance du BC-M150 est garantie seulement pour les batteries applicables (BP-L40A/L60A/IL75/ L90A/M50/M100). Ne chargez aucun autre type de batterie sur cet appareil. 13(FR)
  • Seite 64: Affichage Des Informations De Charge De Batterie

    Opération Temps de charge de deux Affichage des batteries informations de charge Batterie Jusqu’à 80% Jusqu’à 100% de batterie BP-L40A Env. 120 Env. 190 minutes minutes Notez que les informations à afficher BP-L60A Env. 130 Env. 210 dépendent du type de batterie. minutes minutes BP-IL75...
  • Seite 65 Capacité de batterie (%) Nouvelle batterie Appuyez Capacité de batterie (Ah) Batterie pratiquement à la fin de sa vie de service Appuyez Temps de charge restant (min.) Les quatre segments à droite de l’indication “CYCLE” indiquent la vie Appuyez de service restante approximative de la Nombre de cycles de batterie.
  • Seite 66: Alimentation D'un Dispositif Extérieur

    Alimentation d’un Réglez le sélecteur REFRESH dispositif extérieur MANUAL/AUTO à “AUTO” quand la batterie à l’hydrure métallique nickel est attachée, le BC-M150 la Utilisez un câble de raccordement CC détecte et automatiquement la en option pour connecter le chargeur rafraîchit régulièrement.
  • Seite 67 Maintenez le bouton REFRESH Remarques pressé environ une seconde. • Le temps requis pour le Quand l’affichage n’est pas rétro- rafraîchissement dépend de la éclairé, appuyez deux fois sur le capacité restante de la batterie bouton pour démarrer le • Le chargeur détecte la tension de rafraîchissement.
  • Seite 68: Spécifications

    Spécifications Spécifications Alimentation Système de contrôle de charge Secteur 120 V, 60 Hz A tension et courants (Etats-Unis et Canada) constants Secteur 100 à 240 V, 50/60 Courant de charge amplifié Env. 6,0 Hz (sauf pour les Etats- A (au maximum) Unis et le Canada) Consommation Accessoires fournis...
  • Seite 70 Deutsch Bei Fragen über die Eignung und WARNUNG Sicherheit von Netzkabeln (dreiadrig), Geräteanschlüsse und Um Feuergefahr und die Netzkabelsteckern wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Gefahr eines elektrischen Elektrotechniker. Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder ACHTUNG Regen noch Feuchtigkeit Das Gerät soll nicht ausgesetzt werden.
  • Seite 71 Inhaltsverzeichnis Kurzbeschreibung ............ 2(DE) Merkmale ..............2(DE) Ladesystem ............. 3(DE) Zur besonderen Beachtung ........6(DE) Lage und Funktion der Teile ........9(DE) Betrieb ..............12(DE) Anschleßen eines Akkus ........12(DE) Laden ..............13(DE) Anzeige der Akku-Information......14(DE) Anlegen von Strom an ein externes Gerät .... 16(DE) Refresh-Vorgang von Akkus (nur BP-M50/M100) ........
  • Seite 72: Kurzbeschreibung

    Kurzbeschreibung Kurzbeschreibung Das Akku-Ladegerät BC-M150 ist in der Lage, gleichzeitig bis zu vier der folgenden Lithiumionen-Akkus BP-L40A/L60A/ IL75/L90A und Nickel-Metallhydrid-Akkus BP-M50/M100 aufzuladen, oder Gleichstrom zu einem externen Gerät zu liefern. Merkmale Gleichzeitiger Anschluss von bis zu vier Akkus Der BC-M150 kann bis zu vier Akkus gleichzeitig aufnehmen und laden.
  • Seite 73: Ladesystem

    Akku die verbleibende Kapazität “merkt”), um einen Akku vor dem Laden vollständig zu entladen. Anlegen von bis zu 100 W Gleichstrom Das BC-M150 kann bis zu 100 Watt Gleichstrom an ein externes Gerät anlegen, das über ein optionales Gleichstromkabel angeschlossen ist.
  • Seite 74: Herkömmliche Ladesysteme (Laden Von Vier Bp-Il75- Einheiten)

    Minuten) Gesamt 340 Minuten Nachdem das BC-M150 einen Akku zu 80% aufgeladen hat, geht es zum nächsten Akku weiter. Wenn der letzte Akku zu 80% aufgeladen ist, beginnt das BC-M150 mit dem simultanen Aufladen aller Akkus, bis sie zu 100% geladen sind.
  • Seite 75: Ladesystem Für Nickel-Metallhydrid-Akkus

    Aufladen des neu angeschlossenen Akkus erst statt, nachdem der erste Akku zu 80% geladen ist. Wenn Sie einen Akku anschließen, während das BC-M150 bereits angeschlossene Akkus zu 100% auflädt, wird das Aufladen zu 100% abgebrochen, und das Laden des neu angeschlossenen Akkus zu 80% startet.
  • Seite 76: Zur Besonderen Beachtung

    10 bis 30 °C. Da das Laden bei niedrigen oder hohen Temperaturen problematisch ist, empfehlen sich Temperaturen zwischen 10 und 30 °C als optimal. • Das BC-M150 sollte nicht an Orten eingesetzt oder gelagert werden, die hoher Staubbelastung oder korrodierenden Gasen ausgesetzt sind.
  • Seite 77 • Wenn Sie versucht haben, einen Akku aufzuladen, der vorher noch nie geladen wurde, bleibt der tatsächliche Ladezustand unter 80% der Nennkapazität*. * Das durchschnittliche Ladeniveau, wenn eine einzelne Zelle bei 0,1C für 16 Stunden aufgeladen und bei 0,2C entladen wird. •...
  • Seite 78: Zum Nachwirkungseffekt (Memory-Effekt)

    Zur besonderen Beachtung Hinweis zum Laden eines extrem entladenen Akkus Wenn ein Akku an einen Camcorder angebracht und verwendet wird, wird der Cassettenrecorder teil des Camcorders ausgeschaltet, bevor der Akku vollständig entladen ist. Wenn der Camcorder bei angebrachtem Akku eingeschaltet bleibt, wird der Akku noch weiter entladen.
  • Seite 79: Lage Und Funktion Der Teile

    Lage und Funktion der Teile Vorder- und Oberseite 1 POWER-Schalter und Anzeige 2 Akkuladeflächen (1 bis 4) und Ladeanzeigen Akku-Freigabetaste 3 DC OUT-Buchse Rückseite 4 AC IN-Buchse 5 Steckerhalteraufnahme Reserviert für zukünftige Verwendung. Display und Tasten 6 Display 0 REFRESH-Taste 7 DISPLAY-Taste 9 CHANNEL-Taste 8 REFRESH MANUAL/...
  • Seite 80 Lage und Funktion der Teile 1 POWER-Schalter und Anzeige Anzeigezustand Bedeutung (Fehler- Schaltet den Betriebsstrom ein oder Nr.) Links Mitte Rechts aus. Wenn das Gerät eingeschaltet Einer der folgenden wird, leuchtet die Anzeige auf, und Zustände liegt vor. (R/G) das Laden der Akkus oder die •Die Akku-Impedanz ist Lieferung von Gleichstrom an ein zu hoch (E-01).
  • Seite 81 über ein optionales Gleichstromkabel. Pol 4 ist der Plus-Kontakt und Pol 1 der Minus-Kontakt. Hinweis Entfernen der Das BC-M150 kann nicht einen Akku Steckerhalter-Aufnahme aufladen, während es gleichzeitig Gleichstrom an ein externes Gerät liefert. Wenn Sie beginnen, Strom an ein externes Gerät anzulegen, während ein Akku aufgeladen wird, stoppt der Ladevorgang des Akkus.
  • Seite 82: Betrieb

    Die Freigabetaste drücken und IL75/L90A/M50/ gleichzeitig den Akku nach oben M100 abziehen. Vorsicht Dieses Ladegerät dient zum Aufladen von Lithiumionen-Akkus (BP-L40A/L60A/IL75/L90A) und Nickel-Metall-Hydrid- Akkus (BP-M50/M100) von Sony. DC-L1 (Adapter NP-1B) und DC-L90 (Adapter BP-90A) kann nicht zum Laden von NiCd-Akkus dienen. 12(DE)
  • Seite 83: Laden

    Minuten BP-L90A Ca. 90 Ca. 180 Minuten Minuten BP-M50 — Ca. 70 Minuten BP-M100 — Ca. 100 Minuten Hinweis zu den Akkus Die Leistung des BC-M150 gilt ausschließlich für kompatible Akkus (BP-L40A/L60A/IL75/L90A/M50/ M100). Laden Sie keinesfalls andersartige Akkus auf. 13(DE)
  • Seite 84: Betrieb

    Betrieb Ladezeit für zwei Akkus Anzeige der Akku- Akku Bis zu 80% Bis zu 100% Information BP-L40A Ca. 120 Ca. 190 Minuten Minuten Beachten Sie, dass die anzuzeigende BP-L60A Ca. 130 Ca. 210 Information vom Typ der Akkus Minuten Minuten abhängt.
  • Seite 85 Akkuladeniveau (%) Neuer Akku Drücken Akkuladeniveau (Ah) Der Akku hat fast das Ende seiner Lebensdauer erreicht. Drücken Verbleibende Ladezeit (Min.) Die vier Segmente rechts neben der “CYCLE”-Anzeige zeigen die Drücken ungefähre restliche Lebensdauer des Anzahl der Lade- und Akkus. Wenn der Akku fast das Ende Entladezyklen seiner Lebensdauer erreicht hat und ersetzt werden muss, schalten sich alle...
  • Seite 86: Anlegen Von Strom An Ein Externes Gerät

    Betrieb Anzahl der Refresh-Vorgang von aufleuchtenden Akkus (nur BP-M50/ Segmente Ladeniveau (%) M100) vier 80% oder mehr drei 60% bis 80% Wenn ein Nickel-Metallhydrid-Akku zwei 40% bis 60% mit restlicher Ladung wiederholt eine 20% bis 40% aufgeladen wird, kann die keine 0% bis 20% Ladefähigkeit des Akkus aufgrund des...
  • Seite 87 Halten Sie die REFRESH-Taste Hinweise etwa eine Sekunde lang gedrückt. • Die erforderliche Refresh-Zeit richtet Wenn das Display nicht sich nach der Restkapazität des rückbeleuchtet ist, drücken Sie die Akkus. Taste zweimal, um den Refresh- • Das Ladegerät erfasst die Vorgang zu starten.
  • Seite 88: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Anschlusswerte Booster-Ladestrom 100 bis 240 V, 50/60 Hz Ca. 6,0 A (bei Maximum) Leistungsaufnahme ca. 160 W Zubehör Ausgangswerte Bedienungsanleitung (1) 16,8 V GS, 6 A (bei Netzkabel (1) Maximum) (zum Laden Steckerhalter (1) eines Lithiumionen-Akkus Aufkleber der oder Anlegen von Fehlernummern und ihrer...
  • Seite 90 Italiano CAUTELA ATTENZIONE Questo apparecchio non deve essere esposto a sgocciolamenti o schizzi e Per evitare il pericolo di nessun oggetto riempito con un liquido, come un vaso di fiori, deve incendi o scosse essere collocato sull’apparecchio. elettriche, non esporre l’apparecchio alla pioggia IMPORTANTE o all’umidità.
  • Seite 91 Indice Descrizione ..............2(IT) Caratteristiche ............2(IT) Sistema di carica ............3(IT) Avvertenze ..............6(IT) Posizione e funzioni delle parti ......... 9(IT) Funzionamento ............12(IT) Applicazione di un blocco batteria ......12(IT) Carica ..............13(IT) Visualizzazione delle informazioni sul blocco batteria ..............
  • Seite 92: Descrizione

    M50, BP-M100 o qualsiasi combinazione di questi tipi. Carica rapida ed efficiente • Quando carica blocchi batteria a ioni di litio, il BC-M150 prima carica ciascun blocco batteria all’80% della capacità. Poi carica simultaneamente tutti i blocchi batteria al 100% della capacità.
  • Seite 93: Sistema Di Carica

    In grado di fornire fino a 100 W di alimentazione CC Il BC-M150 può fornire fino a 100 watt di alimentazione CC ad un apparecchio esterno collegato tramite un cavo di collegamento CC opzionale.
  • Seite 94 Totale 340 minuti Dopo che il BC-M150 ha caricato un blocco batteria all’80% della capacità, passa al blocco batteria successivo. Quando l’ultimo blocco batteria è carico all’80%, il BC-M150 inizia a caricare contemporaneamente tutti i blocchi batteria fino a che raggiungono il 100% della capacità.
  • Seite 95 è stato caricato all’80% della capacità. Se si applica un blocco batteria mentre il BC-M150 sta caricando i blocchi batteria già applicati al 100% della capacità, la carica al 100% della capacità viene annullata e inizia invece la carica all’80% della capacità...
  • Seite 96: Avvertenze

    10°C e 30°C. • Evitare di usare o di riporre il BC-M150 in luoghi polverosi o in luoghi in cui sono presenti gas corrosivi. • Evitare di usare o di riporre il BC-M150 in luoghi esposti alla luce solare diretta.
  • Seite 97 • La carica di blocchi batteria all’idruro metallico di nichel quando la temperatura ambiente o la temperatura del blocco batteria è superiore a 30°C, il tempo di carica sarà più lungo e la quantità di carica sarà inferiore rispetto alla carica eseguita a temperature dell’ambiente o del blocco batteria comprese tra 10°C e 30°C.
  • Seite 98: Effetto Memoria

    Avvertenze Nota sulla carica di un blocco batteria eccessivamente scarico Se un blocco batteria è applicato ad una videocamera e viene usato, la sezione VTR della videocamera si spegne prima che il blocco batteria diventi completamente scarico. Se la videocamera remane accesa con quel blocco batteria ancora applicato, il blocco batteria si scarica ulteriormente.
  • Seite 99: Posizione E Funzioni Delle Parti

    Posizione e funzioni delle parti Pannello anteriore e superiore 1 Interruttore POWER e indicatore 2 Sezioni di applicazione blocco batteria (da 1 a 4) e indicatori di carica Pulsante di sblocco blocco batteria 3 Connettore DC OUT Pannello posteriore 4 Connettore AC IN 5 Cavità...
  • Seite 100 Posizione e funzioni delle parti 1 Interruttore POWER e indicatore Stato dell’indicatore Significato Accende e spegne. Quando (numero di errore) Sinistro Centrale Destro l’apparecchio è acceso, l’indicatore si Si è verificata una delle illumina ed è possibile eseguire la seguenti condizioni. (R/G) carica dei blocchi batteria o •L’impedenza del...
  • Seite 101 4 è il connettore positivo e il piedino 1 è il connettore negativo. Per rimuovere il Nota portaspina Il BC-M150 non può caricare un blocco batteria mentre fornisce alimentazione CC ad un apparecchio esterno. Se si inizia ad usare l’apparecchio per alimentare un...
  • Seite 102: Funzionamento

    M100 verso l’alto. Attenzione Questo apparecchio è stato progettato per caricare blocchi batteria a ioni di litio Sony (BP-L40A/L60A/IL75/L90A) e blocchi batteria all’idruro metallico di nichel Sony (BP-M50/ M100). Il DC-L1 (adattatore per l’NP-1B) e il DC-L90 (adattatore per il BP-90A) non possono essere usati per caricare blocchi batteria al nichel-cadmio.
  • Seite 103: Carica

    Circa 180 minuti minuti BP-M50 — Circa 70 minuti BP-M100 — Circa 100 minuti Nota sui blocchi batteria Le prestazioni del BC-M150 sono garantite soltanto per i blocchi batteria applicabili (BP-L40A/L60A/IL75/ L90A/M50/M100). Non caricare altri tipi di blocchi batteria. 13(IT)
  • Seite 104: Visualizzazione Delle Informazioni Sul Blocco Batteria

    Funzionamento Tempo di carica per due blocchi Visualizzazione delle batteria informazioni sul blocco Blocco batteria Fino all’80% Fino al 100% batteria BP-L40A Circa 120 Circa 190 minuti minuti Notare che le informazioni BP-L60A Circa 130 Circa 210 visualizzate dipendono dal tipo di minuti minuti blocco batteria.
  • Seite 105 Capacità del blocco batteria (%) Blocco batteria nuovo Premere Capacità del blocco batteria (Ah) Blocco batteria quasi alla fine della sua vita utile Premere Tempo di carica rimanente (min.) I quattro segmenti a destra dell’indicazione “CYCLE” indicano la Premere vita utile rimanente approssimativa del Numero di cicli di carica/ blocco batteria.
  • Seite 106: Alimentazione Ad Un Apparecchio Esterno

    MANUAL/AUTO su “AUTO”. Quando viene applicato un blocco Usare un cavo di collegamento CC batteria all’idruro metallico di nichel, opzionale per collegare il il BC-M150 lo individua caricabatterie al connettore di ingresso automaticamente e lo rinfresca alimentazione CC dell’apparecchio. automaticamente ogni volta.
  • Seite 107 Tenere premuto il tasto Note REFRESH per circa un secondo. • Il tempo necessario per il rinfresco Se il display non è dipende dalla capacità rimanente del retroilluminato, premere il tasto blocco batteria. due volte per iniziare il • Il caricabatterie rileva la tensione di rinfrescamento.
  • Seite 108: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche Caratteristiche tecniche Alimentazione Corrente di carica di rinforzo Da 100 a 240 V, 50/60 Hz Circa 6,0 A (massimo) Consumo Circa 160 W Uscita CC a 16,8 V, 6 A Accessori in dotazione (massimo) (per la carica di Istruzioni per l’uso (1) blocchi batteria a ioni di Cavo di alimentazione CA...
  • Seite 110 Español PRECAUCION ADVERTENCIA Los aparatos no deben exponerse al goteo o salpicaduras y no deben Para prevenir el riesgo de colocarse objetos llenos de líquido tales como floreros en el aparato. incendios o de electrocución, no exponga IMPORTANTE la unidad a la lluvia ni a la La placa del nombre está...
  • Seite 111 Indice Generalidades ............2(ES) Características ............2(ES) Sistema de carga ............. 3(ES) Precauciones ............6(ES) Posiciones y funciones de las piezas ....9(ES) Operación ..............12(ES) Conexión del paquete de batería ......12(ES) Carga ..............13(ES) Indicación de información de paquete de batería ............
  • Seite 112: Generalidades

    Después carga simultáneamente todos los paquetes de batería al 100% de su capacidad. • El BC-M150 cara los paquetes de batería de níquel metal hídrido al 100% de su capacidad en secuencia. Sin embargo, demora menos tiempo que un cargador de batería convencional.
  • Seite 113: Sistema De Carga

    Función de salto para baterías totalmente cargadas Si se conecta un paquete de batería totalmente cargado en el BC-M150, no pasa nada en el paquete de batería y los indicadores muestran que el paquete está completamente cargado. Función de renovación (sólo para el paquete de batería de níquel metal hídrido BP-M50/M100)
  • Seite 114 Total 340 minutos Después de que el BC-M150 haya cargado un paquete de batería al 80% de su capacidad, continúa con el siguiente paquete de batería. Cuando el último paquete de baterías se ha cargado al 80%, el BC-M150 empieza a cargar simultáneamente todos los paquetes de batería hasta llegar al...
  • Seite 115 100% de la capacidad de acuerdo con el número de sección de colocación de batería. A continuación, el BC-M150 carga simultáneamente todos los paquetes de batería al 100% de su capacidad.
  • Seite 116: Precauciones

    • Utilice el BC-M150 en un lugar a temperaturas de 10ºC a 30ºC. Como la carga es difícil a bajas o altas temperaturas, se recomienda cargar los paquetes de batería a entre 10ºC y 30ºC.
  • Seite 117 • Cuando trate de cargar un paquete de batería que nunca se había cargado antes, la carga real permanece en menos del 80% de la capacidad de régimen*. * La capacidad promedio cuando se carga una celda a 0,1C durante 16 horas y se descarga a 0,2C •...
  • Seite 118 Precauciones Nota sobre la carga de un paquete de batería excesivamente gastado Si se instala un paquete de batería en una videocámara para utilizarlo, la alimentación a sección de videograbadora de la videocámara se desconecta antes de agotarse completamente el paquete de batería.
  • Seite 119: Posiciones Y Funciones De Las Piezas

    Posiciones y funciones de las piezas Panel delantero y superior 1 Interruptor e indicador POWER 2 Secciones (1 a 4) de colocación del paquete de batería e indicadores de carga Botón de liberación del paquete de batería 3 Conector DC OUT Panel trasero 4 Conector AC IN 5 Receptáculo de...
  • Seite 120 Posiciones y funciones de las piezas 1 Interruptor e indicador POWER Estado del indicador Significado (Nº Conecta y desconecta la electricidad. error) Izquierda Centro Derecha Cuando se conecta la unidad, se Existe una de las enciende el indicador y se hace siguientes condiciones.
  • Seite 121 1 es el negativo. Para desenchufar el Nota receptáculo del soporte de El BC-M150 no puede cargar un enchufe paquete de batería al mismo tiempo que se alimenta corriente CFC en un equipo externo. Si se está utilizando la unidad para alimentar electricidad a un equipo externo mientras está...
  • Seite 122: Operación

    Esta unidad está diseñada para cargar los paquetes de batería de litio ion de Sony (BP-L40A/L60A/IL75/L90A) y los paquetes de batería de níquel metal hídrido de Sony (BP-M50/M100) El DC-L1 (adaptador NP-1B) y DC-L90 (adaptador BP-90A) no pueden utilizarse para cargar paquetes de batería de níquel cadmio.
  • Seite 123: Tiempo De Carga

    BP-M50 Aprox. 70 minutos — BP-M100 Aprox. 100 minutos Nota acerca de los paquetes de batería Las prestaciones del BC-M150 se garantizan sólo para los paquetes de batería especificados (BP-L40A/ L60A/IL75/L90A/M50/M100). No cargue otros tipos de paquetes de batería. 13(ES)
  • Seite 124: Indicación De Información De Paquete De Batería

    Operación Tiempo de carga para dos Indicación de paquetes de batería información de paquete Paquete de batería Hasta 80% Hasta 100% de batería BP-L40A Aprox. 120 Aprox. 190 minutos minutos Tenga en cuenta que la información BP-L60A Aprox. 130 Aprox. 210 indicada depende del tipo de paquetes minutos minutos...
  • Seite 125 Capacidad de la batería (%) Nuevo paquete de batería Presione Capacidad de la batería (Ah) Paquete de batería casi al final de su vida útil Presione Tiempo de carga remanente (min.) Los cuatro segmentos a la derecha de la pantalla “CYCLE” muestran la vida Presione útil remanente aproximada del paquete Número de ciclos de...
  • Seite 126: Alimentación Eléctrica A Un Equipo Externo

    Operación Número de segmentos Renovación de los encendidos Capacidad (%) paquetes de batería cuatro 80% o más (sólo BP-M50/M100) tres 60% a 80% 40% a 60% Si se carga repetidamente un paquete 20% a 40% de batería de níquel metal hídrido cuando hay capacidad remanente, la ninguno 0% a 20%...
  • Seite 127 Siga presionando el botón • El cargador detecta el voltaje de REFRESH durante un segundo. salida del paquete de batería Cuando la pantalla no tiene luz de instalado. Si el voltaje del paquete de fondo, presione dos veces el botón batería está...
  • Seite 128: Especificaciones

    Especificaciones Especificaciones Requisitos eléctricos Sistema de control de carga 100 a 240 V, 50/60 Hz Voltaje constante y sistema Consumo eléctrico de control de carga de Aprox. 160 W corriente Salida CC de 16,8 V, 6 A (en el Corriente de carga del reforzador máximo) (para carga del Aprox.
  • Seite 129 The material contained in this manual consists of information that is the property of Sony Corporation and is intended solely for use by the purchasers of the equipment described in this manual. Sony Corporation expressly prohibits the duplication of any...
  • Seite 130 Sony Corporation B & P Company Printed in Japan BC-M150 (JP/GB/FR/DE/IT/ES) 2003.06.13  2003 3-776-711-02(1)

Inhaltsverzeichnis