Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
© design, photos and translations by
ORFGEN · Essen / Germany · www.orfgen-nm.de

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bifinett KH 800

  • Seite 1 © design, photos and translations by ORFGEN · Essen / Germany · www.orfgen-nm.de...
  • Seite 2 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operating and safety instructions Mode d'emploi et instructions de sécurité Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso Instrucciones para el manejo y la seguridad Instruções de utilização e de segurança Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen Àԉ›ÍÂȘ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Î·È ·ÛÊ·Ï›·˜ Instrukcja obs∏ugi Käyttöohjeet Användaranvisning...
  • Seite 3 Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 – 12 Operating and safety instructions Page 13 – 20 Mode d'emploi et instructions de sécurité Page 021 – 28 Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso Pagina 029 – 35 Instrucciones para el manejo y la seguridad Página 36 –...
  • Seite 6: Technische Daten

    Benutzerhandbuch Mikrowelle Bifinett KH 800 1. LESEN Sie diese Anweisungen sorgfältig, bevor Sie den Ofen installieren und anschalten. Heben Sie diese Bedienungsanleitung für weitere Verwendung auf. 2. Notieren Sie im Feld unterhalb dieses Textes die SERIENNUMMER, die sie auf dem Typenschild auf Ihrem Ofen finden und behalten Sie diese Informationen als zukünftige Referenz.
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE • Stellen Sie sicher, dass alle Verpackungsmaterialien aus dem Inneren der Mirkowelle entfernt sind. • Untersuchen Sie den Ofen auf Beschädigungen, wie eine beschädigte oder verbogene Tür, gebrochene oder gelockerte Scharniere und Verriegelungen, Türdichtungen oder Abdichtungen und Dellen im Innenraum oder auf der Tür. Falls irgendeine Beschädigung vorliegt, lassen Sie nicht den Ofen laufen und treten Sie mit qualifizierten Service-Personal in Verbindung.
  • Seite 8: Kochprinzipien Der Mikrowelle

    • Entfernen Sie sämtliche Metallteile wie Verschlussklemmen von Plastik- oder Papiertüten, bevor Sie die Tüten in den Ofen legen • Wenn Sie Rauch bemerken stellen Sie den Ofen aus oder ziehen sie den Stecker aus der Steckdose und halten sie die Tür geschlossen um Flammen zu ersticken.
  • Seite 9: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE Sicherheitstür Ofenfenster Lüftungsloch Antriebswelle Roll-Ring Glasplatte Bedienelement BEDIENELEMENTE ANZEIGE Kochzeit, Energie, Anzeigen und aktuelle Uhrzeit werden angezeigt ZAHLENFELDER (0-9) Drücken Sie diese um die Zeiten oder das Gewicht einzustellen. WEI. DEFROST Nutzen Sie diese Taste um gefrorenes Fleisch, Geflügel oder Meeresfrüchte unter Berücksichtigung des Gewichts aufzutauen. Die Auftauzeit und die Energiestufe werden automatisch festgelegt, wenn die Kategorie und das Gewicht eingegeben wurden.
  • Seite 10: Signalton Während Des Einstellens

    START Drücken Sie diese Taste um das Koch – oder Auftauprogramm zu starten. Die Kochanzeige leuchtet auf, ebenso das Licht in der Mikrowelle, der Kühlventilator läuft. BEDIENUNGSANWEISUNGEN SIGNALTON WÄHREND DES EINSTELLENS Jedes Mal, wenn eine Taste gedrückt wird, ertönt ein Signal um die Berührung zu bestätigen EINSTELLUNG DER UHR Drücken Sie die CLOCK- Taste.
  • Seite 11 NUTZEN SIE DIESE TASTEN UM DIE GEWÜNSCHTE ENERGIESTUFE EINZUSTELLEN: Zifferntaste Leistung B. Zweistufiges Kochen Für einige Rezepte benötigen Sie unterschiedliche Kochstufen zu unterschiedlichen Temperaturen. 1. Einstellen der 1. Stufe: Beachten Sie hierzu die Schritte 1 und 2 des einstufigen Kochens. DRÜCKEN SIE NICHT DIE START -TASTE 2.
  • Seite 12 Angenommen, Sie möchten den Ofen so einstellen, dass er für eine Minute bei 100% Leistung in Betrieb ist.: Führen Sie folgende Schritte aus: 1. Drücken Sie die EXPRESS-Taste dreimal,”1:00” erscheint auf der Anzeige. 2. Drücken Sie die START-Taste. EINSTELLUNG “JET DEFROST” (SCHNELLAUFTAUEN) 1) Drücken Sie die JET DEFROST -Taste 2) Geben Sie bitte die gewünschte Auftauzeit durch das Drücken der korrekten Ziffertasten ein.
  • Seite 13: Reinigung Und Pflege

    Falls es nötig sein sollte, die Glühbirne des Ofens zu ersetzen, wenden Sie sich bitte an einen Händler, der dieses für Sie übernimmt. KONFIRMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien: EG-Niederspannungsrichtlinie, Elektromagnetische Verträglichkeit, Angewandte harmonisierte Normen. Type: KH 800 Bochum, 31.07.2002 Hans Kompernaß - Geschäftsführer -...
  • Seite 14: Technical Specification

    User Manual Microwave Bifinett KH 800 1. READ these instructions and advice carefully before you install and switch on the oven. Keep this user manual for use in the future. 2. Write the SERIAL NUMBER of your oven in the box below this text for future reference. The serial number can be found on the rating plate.
  • Seite 15: Electromagnetic Interference

    SAFETY ADVICE 1. Make sure that all the packaging materials have been removed from inside the microwave oven. 2. Examine the oven for damage such as a damaged or bowed door, broken or loose hinges, locking mechanism, door seals or dents inside the oven or on the door.
  • Seite 16: Principles Of Microwave Cooking

    4. Do not operate this appliance with a damaged mains cable or plug, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. 5. Please ensure that children do not operate the appliance unsupervised. 6. To avoid fires in your oven: a.
  • Seite 17: List Of Components

    LIST OF COMPONENTS Safety door Door glass Ventilation hole Drive shaft Roller support ring Glass turntable Controls CONTROLS DISPLAY Cooking time, power setting, messages and current time are displayed. NUMERICAL KEYS (0-9) Press these to set the time or the weight. WEI.
  • Seite 18: Setting The Clock

    START Press this button to start the cooking or defrost program. The cooking display and microwave internal light come on and the ventilation fan starts up. OPERATING INSTRUCTIONS Acoustic signal sounds during setting Each time a button is pressed this is confirmed by an acoustic signal. SETTING THE CLOCK 1.
  • Seite 19 B. Two stage cooking Some recipes require different temperatures for different cooking stages. 1. Setting the 1st stage: Refer to steps 1 and 2 for one stage cooking. BUT DO NOT PRESS THE START BUTTON 2. Setting the 2nd stage: Press the MEMORY button, enter the required cooking period and the (lower) power setting as described above.
  • Seite 20 For foodstuffs of a weight that exceeds the maximum weight please use the JET DEFROST program. If the maximum weight is exceeded, the oven will not perform correctly. Cooking program This appliance allows you to program several functions. Let us assume that you wish to set the following cooking program: (1) JET DEFROST;...
  • Seite 21: Statement Of Conformity

    We, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product conforms with the following EC regulations: EC low voltage regulations, Electromagnetic compatibility, Applicable harmonised standards. Type: KH 800 Bochum, 31.07.2002 Hans Kompernaß - Managing Director -...
  • Seite 22: Données Techniques

    Manuel utilisateur Micro-ondes Bifinett KH 800 1. LISEZ attentivement les présentes instructions avant d'installer le four et de le mettre en marche. Conservez le présent mode d'emploi pour une utilisation ultérieure. 2. Notez dans la case sous ce texte le NUMERO DE SERIE de l'appareil, numéro que vous trouverez sur la plaque signalétique de votre four, et conservez cette information pour pouvoir y faire référence plus tard.
  • Seite 23: Instructions De Sécurité

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 1. Assurez-vous que tous les matériaux d'emballage ont été retirés de l'intérieur du micro-ondes. 2. Examinez le four afin de déceler d'éventuels endommagements, tels que porte endommagée ou déformée, charnières et verrouillages, joints des portes ou garnitures d'étanchéité cassés ou desserrés, et bosses à l'intérieur de l'appareil ou sur la porte. En cas d'endommagement, n'utilisez pas le four et prenez contact avec du personnel S.A.V.
  • Seite 24 7. Ne pas réchauffer les liquides ou autres aliments dans des récipients scellés, ceux-ci pouvant exploser. 8. Lorsque vous réchauffez des boissons au micro-ondes, il peut y avoir retardement du point d'ébullition. Ne touchez le récipient qu'avec précaution. 9. Ne pas utiliser le micro-ondes pour des fritures. L'huile brûlante peut endommager des parties de l'appareil et les récipients et entraîner des brûlures de la peau.
  • Seite 25: Désignation Des Pièces

    DÉSIGNATION DES PIÈCES Porte de sécurité Vitre Orifice d'aération Arbre d'entraînement Anneau Plateau en verre Elément de commande ELÉMENT DE COMMANDE AFFICHAGE Sont affichés le temps de cuisson, la puissance, les affichages et l'heure act TOUCHES NUMÉRIQUES (0-9) Appuyez sur ces touches pour régler les durées ou le poids. POIDS DECONGELE Utilisez cette touche pour décongeler de la viande, des volailles ou des fruits de mer surgelés.
  • Seite 26 LANCEMENT Appuyez sur cette touche pour lancer le programme de cuisson ou de décongélation. L'affichage de cuisson s'allume, ainsi que la lumière à l'intérieur du micro-ondes, le ventilateur de refroidissement tourne. MODE D'EMPLOI Signal sonore pendant le paramétrage A chaque fois que l'on appuie sur une touche, un signal sonore retentit pour confirmer cet actionnement. Réglage de l'heure 1.
  • Seite 27 UTILISEZ CES TOUCHES POUR REGLER LE NIVEAU DE PUISSANCE VOULU Touche numérique Puissance B. Cuisson à deux niveaux Certaines recettes nécessitent des niveaux de cuisson différents à des températures différentes. 1. Réglage du 1er niveau: Reportez-vous aux étapes 1 et 2 de la cuisson à un niveau. Tenha em atenção os passos 1 e 2 da cozedura de um só...
  • Seite 28 Réglage “DECONGELATION RAPIDE" 1. Appuyez sur la touche DECONGELATION RAPIDE. 2. Entrez la durée de décongélation voulue en appuyant sur les touches numériques correctes. Les chiffres pour les minutes et les secondes sont entrés de gauche à droite. Vous pouvez entrer d'un chiffre (par exemple 5 pour 5 secondes) à 4 chiffres (par exemple 2405 pour 24 minutes et 5 secondes).
  • Seite 29: Nettoyage Et Entretien

    Le société Kampernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, certifie par le présent document que ce produit est conforme aux directives européennes suivantes: Directive sur les basses tensions, Compatibilité électromagnétique, Normes correspondantes applicables. Type: KH 800 Bochum, le 31.07.2002 Hans Kompernaß - Directeur/Gérant-...
  • Seite 30: Dati Tecnici

    Manuale d’uso Microonde Bifinett KH 800 1. LEGGERE bene questo manuale prima di installare e accendere il forno 2. Conservare questo manuale in luogo sicuro ed accessibile per l’utilizzo 3. Inserire nel campo sottostante il NUMERO DI SERIE che trovate sulla targhetta del vostro forno e conservare questa informazione come referenza per il futuro.
  • Seite 31: Indicazioni Per La Sicurezza

    INDICAZIONI PER LA SICUREZZA 1. Assicuratevi che tutti i materiali d’imballaggio siano stati rimossi dall’interno del forno a microonde. 2. Controllare il forno per danni come una porta deformata o rotta, cerniere rotte o allentate e serrature, guarnizioni della porta o guarnizioni e botte nel vano interno o sulla porta.
  • Seite 32: Descrizione Die Pezzi

    12. Il contenuto di biberon e vasetti con alimenti per bambini dovrebbe essere scuotato oppure miscelato. Inoltre si dovrebbe controllare la temperature prima di servire il mangiare per evitare ustioni. 13. I contenitori possono riscaldarsi mediante il calore emanato dalle vivande riscaldate. Per favore usare le presine. 14.
  • Seite 33: Elemento Di Comando

    ELEMENTO DI COMANDO VISUALIZZAZIONE: Vengono visualizzato il Tempo di cottura, Energia, Indicazioni ed orario attuale CAMPI DEI NUMERI (0-9) Premere questi tasti per impostare i tempi oppure il peso. WEI. DEFROST Utilizzare questo tasto per scongelare carne, pollame oppure frutti di mare congelati, considerando il loto peso. Il tempo di scongelamento ed il livello di energia vengono impostati automaticamente quando la categoria ed il peso sono stati impostati.
  • Seite 34 Impostare l’orologio Premere il tasto CLOCK Premere il tasto CANCEL Utilizzare i tasti numerici per impostare l’orario esatto. Si deve immettere almeno 3 cifre. Uno per l’ora e due per i minuti. Premere nuovamente il tasto CLOCK Nota: • Questo è un orologio a 12 ore. Quando si allaccia il forno dovrebbe apparire 1:01. Per impostare correttamente l’orologio, ripetere i passi su indicati.
  • Seite 35 Nota: • Il quadro luminoso indica in quale livello si trova il forno a microonde. Al termine del tempo pieno impostato si sentono 3 segnali acustici. Al termine del programma di cottura o di scongelamento il forno emette ogni 2 minuti automaticamente 3 segnali acustici fino a quando non si apre la porta e si preme CANCEL.
  • Seite 36: Pulizia E Cura

    Noi della Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, con la presente dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti direttive CE: Direttiva CE sulle basse tensioni, Compatibilità elettromagnetica, Norme armonizzate applicate. Type: KH 800 Bochum, 31.07.2002 Hans Kompernaß - Dirigente -...
  • Seite 37: Datos Técnicos

    Microondas Bifinett KH 800 1. Lea estas instrucciones esmeradamente, antes de instalar y conectar el horno. Guarde estas instrucciones para el manejo para una continuada utilización 2. Anote en la casilla debajo de este texto el NÚMERO DE SERIE que encontrará en la placa indicadora de tipo en su horno y guarde estas informaciones como referencia futura.
  • Seite 38: Instrucciones Para La Seguridad

    INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD 1. Asegúrese de que se hayan retirado del interior del microondas todos los materiales de embalaje. 2. Reconozca el horno en cuanto a deterioros, como una puerta deteriorada o torcida, bisagras y cerraduras partidas o flojas, juntas de puerta u obturaciones y abolladuras en el interior o sobre la puerta.
  • Seite 39: Denominación De Las Piezas

    9. No fría ninguna comida en el microondas. El aceite caliente puede deteriorar elementos del horno y envases, así como producir quemaduras en la piel. 10. Huevos enteros no deberán calentarse en el horno, ya que éstos pueden explotar. 11. Pinche la comida con cascara gorda, como, por ejemplo, patatas, calabazas enteras, manzanas, antes de cocerla a fuego lento. 12.
  • Seite 40 ELEMENTO DE MANEJO INDICACIÓN Se muestran el tiempo de cocción, energía, indicaciones y la hora actual. CAMPOS DE CIFRAS (0-9) Pulse éstas, para de esta manera ajustar los horarios o el peso. WEI. DEFROST Utilice esta tecla para descongelar, bajo consideración del peso, carne, carne de ave o mariscos. El tiempo de descongelación y el escalón de energía se constatan automáticamente, cuando se han introducido tecleando la categoría y el peso.
  • Seite 41 Ajuste de la hora 1. Pulse la tecla CLOCK. 2. Pulse la tecla CANCEL 3. Utilice las teclas de cifra para regular la hora exacta. Tendrá que introducir como mínimo 3 cifras – una para el ajuste de la hora, dos para el ajuste de los minutos.
  • Seite 42 Observación: • Mediante indicación luminosa se indica en qué escalón se encuentra el horno en ese momento. Después de haber transcurrido el tiempo completo ajustado, suenan 3 sonidos señalizadores. Después de haber terminado un programa de cocción o descongelación, el horno emitirá cada dos minutos automáticamente 3 tonos señalizadores, hasta que se haya abierto la puerta y se haya pulsado CANCEL.
  • Seite 43: Limpieza Y Cuidado

    Nosotros, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, declaramos para este producto la conformidad con las siguientes directivas CE: Directiva de baja tensión CE, Compatibilidad electromagnética, Normas armonizadas aplicadas. Type: KH 800 Bochum, a 31.07.2002 Hans Kompernaß - Gerente -...
  • Seite 44: Dados Técnicos

    Manual do utilizador Micro-ondas Bifinett KH 800 1. Leia cuidadosamente estas instruções, antes de instalar e ligar o forno. Conserve estas instruções de utilização para futuras consultas. 2. No espaço por baixo deste texto anote o NÚMERO DE SÉRIE, que está na chapa de identificação do seu forno e conserve esta informação como futura referência.
  • Seite 45: Indicações De Segurança

    INDICAÇÕES DE SEGURANÇA 1. Certifique-se que todos os materiais da embalagem foram retirados do interior do micro-ondas. 2. Examine o forno à procura de danos, tais como uma porta danificada ou torta, dobradiças e bloqueios frouxos ou partidos, isolamentos ou vedações da porta e amolgadelas no interior ou na porta. Se existir qualquer dano, não ponha o forno a trabalhar e entre em contacto com um assistente técnico qualificado.
  • Seite 46: Designação Das Peças

    10. Ovos inteiros não devem ser aquecidos no forno, pois podem explodir. 11. Perfure os alimentos com cascas duras, como por ex. batatas, abóboras inteiras, maçãs e castanhas, antes de os cozinhar. 12. O conteúdo dos biberões e dos boiões de comida para bebé deve ser agitado e mexido. Do mesmo modo, a temperatura deve ser verificada antes de servir a comida, para se evitar queimaduras.
  • Seite 47: Dispositivo De Comando

    DISPOSITIVO DE COMANDO INDICAÇÃO Tempo de cozedura, energia, informações e a hora actual são indicados. CAMPOS DE NÚMEROS (0-9) Prima os números para regular o tempo ou o peso. WEI. DEFROST Utilize esta tecla para descongelar carne, aves ou marisco, tendo em consideração o peso. O tempo de descongelação e o nível de energia são automaticamente determinados, se a categoria e o peso tiverem sido indicados.
  • Seite 48 Regulação da hora 1.Prima a tecla CLOCK. 2.Prima a tecla CANCEL. 3.Utilize as teclas de algarismos para regular a hora correcta. Tem de introduzir no mínimo 3 algarismos um para indicar a hora, dois para ajustar os minutos. 4.Prima novamente a tecla CLOCK. Observação: Este é...
  • Seite 49 NÃO PRIMA A TECLA START 2. Regulação do 2º nível: Prima MEMORY, introduza o tempo de cozedura correcto e o nível de energia (mais baixo) como anteriormente descrito. (A maioria das receitas de 2 níveis necessitam de menos energia para o nível 2) 3.
  • Seite 50: Limpeza E Conservação

    Para alimentos que ultrapassem este peso máximo, utilize a programa de descongelação rápida JET DEFROST. Caso ultrapasse o peso recomendado, é provável que o forno funcione de forma incorrecta. Programas de cozedura Este aparelho oferece a possibilidade de ser programado para algumas funções. Suponhamos que deseja regular o seguinte programa de cozedura: 1) JET DEFROST;...
  • Seite 51: Declaração De Conformidade

    A firma Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemanha, certifica, por este meio, a concordância deste produto com as seguintes directivas da CE: Directiva CE sobre a baixa tensão, Inocuidade electromagnética, Normas de concordância correlativas. Type: KH 800 Bochum, 31.07.2002 Hans Kompernaß - Gerente -...
  • Seite 52: Technische Gegevens

    Handleiding MAGNETRON BIFINETT KH 800 1. Lees deze aanwijzingen aandachtig door, voordat u de magnetron installeert en inschakelt. Bewaar deze handleiding zorgvuldig voor eventueel later gebruik. 2. Noteer in onderstaand vakje het SERIENUMMER van uw oven. Het nummer vindt u op het fabricageplaatje dat op de magnetron bevestigd is.
  • Seite 53: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1. Controleer of alle verpakkingsmaterialen uit het binnenste van de magnetron verwijderd zijn. 2. Controleer de oven op eventuele beschadigingen: verbogen deur, defecte of losgeraakte scharnieren of sloten, de afdichtingen aan de deur en aan de oven, deuken in de oven of in de deur. In geval van beschadiging, de oven NIET gebruiken en de serviceafdeling opbellen.
  • Seite 54: De Verschillende Onderdelen

    10. I.v.m. ontploffingsgevaar moet men nooit hele eieren in de oven verhitten. 11. Het is aan te raden om voedsel met een dikke schil ( aardappel, pompoen, kastanje ) even met een vork door te prikken voordat u ze in de oven gaar laat worden. 12.
  • Seite 55: Het Bedieningspaneel

    HET BEDIENINGSPANEEL INDICATIES Kooktijd, energie, en de juiste tijd worden aangegeven op het bedieningspaneel. CIJFERTOETSEN Gebruik deze toetsen om de kooktijden of het gewicht in te voeren. WEI.DEFROST Deze toets wordt gebruikt om bevroren vlees, gevogelte of vis te ontdooien, al naar gelang het gewicht. De duur van het ontdooien en het benodigde vermogen worden automatisch berekend na het intikken van het gewicht en de categorie.
  • Seite 56: Gebruiksaanwijzing

    GEBRUIKSAANWIJZING Geluidssignaal Iedere keer dat u op een toets drukt klinkt er een geluidssignaal om het indrukken te bevestigen. Tijdinstelling 1.Druk op de CLOCK-toets. 2.Druk op de CANCEL-toets. 3.Gebruik de cijfertoetsen om de juiste tijd in te stellen. U dient dus 3 cijfers in te geven, een voor het uur en twee voor de minuten. 4.Druk opnieuw op de CLOCK-toets.
  • Seite 57 Opmerking: indicatielampjes op de display geven aan in welke kookfase de magnetron zich bevindt. Aan het einde van het kookprogramma klinken 3 geluidssignalen. Zolang de ovendeur niet wordt geopend en de CANCEL-toets niet wordt ingedrukt, blijft dit signaal om de 2 minuten klinken. PRESET U wilt de magnetron om 2 uur laten starten: 1.
  • Seite 58: Reiniging En Onderhoud

    CONFORMITEITSVERKLARING Wij, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermede dat dit product overeenstemt met de volgende EG-richtlijnen: EG-laagspanningsrichtlijn, Elektromagnetische compatibiliteit, Aangewende, aangepaste normen. Type: KH 800 Bochum, 31.07.2002 Hans Kompernaß - Directeur -...
  • Seite 59 ∂Á¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹ÛÙË ºÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ Bifinett KH 800 1. ¢π∞µ∞™∆∂ ÙȘ Ô‰ËÁ›˜ ·˘Ù¤˜ ÚÔÛÎÙÈο ÚÈÓ ÁηٷÛÙ‹ÛÙ Î·È ÓÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ. º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ Á¯ÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Û˘ ÁÈ· ÌÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË. 2. ™ÙÔ ‰›Ô Ô˘ ˘¿Ú¯È οو ·fi ·˘Ùfi ÙÔ Î›ÌÓÔ ÛËÌÈÒÛÙ ÙÔÓ ∞ƒπ£ª√ ™∂πƒ∞™ Ô˘ ı· ‚Ú›Ù ¿Óˆ ÛÙËÓ ÈӷΛ‰· Ù‡Ô˘ ÙÔ˘...
  • Seite 60 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ 1. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο Û˘Û΢·Û›·˜ ¤¯Ô˘Ó ·ÔÌ·ÎÚ˘Óı› ·fi ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ. 2. ∂ϤÁÍÙ ÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÁÈ· ˙Ë̛˜, fiˆ˜ Ì›· fiÚÙ· Ô˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÊıÔÚ¿ ‹ ¤¯ÂÈ ÛÙÚ·‚ÒÛÂÈ, ÌÂÓÙÂÛ¤‰Â˜ Î·È Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ ‹ ¯·Ï·ÚÒÛÂÈ, ÛÙÂÁ·ÓÔÔÈ‹ÛÂȘ fiÚÙ·˜ ‹ ÛÙÂÁ·ÓÔÔÈËÙÈΤ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Î·È ÎÔÈÏÒÌ·Ù· ÛÙÔÓ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi...
  • Seite 61 7. ∆ÚfiÊÈÌ· ‹ ˘ÁÚ¿ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Û ÛÊÚ·ÁÈṲ̂ӷ ‰Ô¯Â›·, ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ˙ÂÛÙ·›ÓÔÓÙ·È ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÁÈ·Ù› ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ¤ÎÚË͢. 8. ∫·Ù¿ ÙÔ ˙¤ÛÙ·Ì· ÚÔÊËÌ¿ÙˆÓ ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ÌÔÚ› Ó· ηı˘ÛÙÂÚ‹ÛÂÈ ÙÔ ‚Ú¿ÛÈÌÔ. ¶È¿ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô Ì ÚÔÛÔ¯‹. 9. ªËÓ ÙËÁ·Ó›˙ÂÙ ʷÁËÙfi ÛÙÔ ÊÔ‡ÚÓÔ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ. ∆Ô Î·˘Ùfi Ï¿‰È ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ˙Ë̛˜ Û ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ÙÔ˘ ÊÔ‡ÚÓÔ˘...
  • Seite 62 ¶·ÚÔ˘Û›·ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ fiÚÙ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ·Ú¿ı˘ÚÔ ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Ô‹ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ Ô‰ËÁfi˜ ·̷ÙÔ˜ ‰·ÎÙ˘ÏÈÔÂȉ‹˜ ‚¿ÛË Á˘¿ÏÈÓË Ͽη ÎÔ˘ÌÈ¿ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ∫Ô˘ÌÈ¿ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ŒÓ‰ÂÈÍË ™ÙËÓ ÔıfiÓË ÂÌÊ·Ó›˙ÔÓÙ·È Ô ¯ÚfiÓÔ˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜, Ë ÈÛ¯‡˜, ÔÈ ‰È¿ÊÔÚ˜ ÂӉ›ÍÂȘ Î·È Ë ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÒÚ·. ∞ÚÈıÌËÙÈο ‰›· (0-9) ¶·Ù‹ÛÙ ٷ ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ˘˜ ¯ÚfiÓÔ˘˜ ‹ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜. ∞¶√æÀ•∏...
  • Seite 63 ∂•¶ƒ∂™ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ ÁÈ· Ó· ÂÈϤÍÂÙ ÙȘ 4 Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÒÚ·˜ Ô˘ ÚÔÙÈÌ¿Ù ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ (‚Ϥ Â›Û˘ ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· «∂ÍÚ¤˜» ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡). √ ÊÔ‡ÚÓÔ˜ ÌÈÎÚÔÎ˘Ì¿ÙˆÓ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ Ì 100 % ÈÛ¯‡. ∂∫∫π¡∏™∏ ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· Ó· ÂÎÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ‹ ·fi„˘Í˘. ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ηıÒ˜ Î·È ÙÔ Êˆ˜ ̤۷...
  • Seite 64 Ã∏™πª√¶√π∏™∆∂ ·˘Ù¿ ∆∞ ¶§∏∫∆ƒ∞ °π∞ ¡∞ ƒÀ£ªπ™∂∆∂ ∆∏¡ ∂¶π£Àª∏∆∏ µ∞£ªπ¢∞ πÛ¯˘Ô˜ ∞ÚÈıÌËÙÈÎfi Ï‹ÎÙÚÔ πÛ¯‡˜ B. ª·Á›ÚÂÌ· Û ‰‡Ô ‚·ıÌ›‰Â˜ °È· ÌÂÚÈΤ˜ Û˘ÓÙ·Á¤˜ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ‚·ıÌ›‰Â˜ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ÁÈ· ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜. 1. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ 1. ‚·ıÌ›‰·˜: §¿‚ÂÙ ˘fi„Ë Ù· ‚‹Ì·Ù· 1 Î·È 2 ÙÔ˘ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Û ̛· ‚·ıÌ›‰·. ª∏¡...
  • Seite 65 ƒ‡ıÌÈÛË “∆∞Ã∂π∞™ ∞¶√æÀ•∏™” 1. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ∆∞Ã∂π∞ ∞¶√æÀ•∏ 2. ¶·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔÓ ÂÈı˘ÌËÙfi ¯ÚfiÓÔ ·fi„˘Í˘ ·ÙÒÓÙ·˜ Ù· ÛˆÛÙ¿ ·ÚÈıÌËÙÈο Ï‹ÎÙÚ·. ∆· „ËÊ›· ÁÈ· Ù· ÏÂÙ¿ Î·È Ù· ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÂÈÛ¿ÁÔÓÙ·È ·fi Ù· ·ÚÈÛÙÂÚ¿ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿. Œ¯ÂÙ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ó· ÂÈÛ¿ÁÂÙ ·fi ¤Ó· (.¯.
  • Seite 66 ∂Ì›˜, Komperna› Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, ‰ËÏÒÓÔ˘Ì Ì ÙÔ ·ÚfiÓ ÙËÓ ÈÛÔ‰˘Ó·Ì›· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ·˘ÙÔ‡ Ì ÙȘ ·ÎfiÏÔ˘ı˜ ηÙ¢ı˘ÓÙ‹ÚȘ ÁÚ·Ì̤˜ Ù˘ ∂˘Úˆ·˚΋˜ ∫ÔÈÓfiÙËÙ·˜: ∫·Ù¢ı˘ÓÙ‹ÚÈ· ÁÚ·ÌÌ‹ Ù˘ ∂∫ ÂÚ› ¯·ÌËÏ‹˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Ù¿Û˘, ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈÎfi˜ Û˘Ì‚È‚·ÛÌfi˜, ∂Ê·ÚÌÔ˙fiÌÂÓÔÈ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂ÓÔÈ Î·ÓÔÓÈÛÌÔ›. Type: KH 800 Bochum, 31.07.2002 Hans Komperna› - ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ηٷÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ -...
  • Seite 67: Dane Techniczne

    Podr´cznik u˝ytkownika Kuchenka mikrofalowa Bifinett KH 800 1. Przed zainstalowaniem i w∏àczeniem kuchenki prosimy o uwa˝ne PRZECZYTANIE poni˝szej instrukcji. Niniejszà instrukcj´ nale˝y starannie przechowywaç w dost´pnym miejscu. 2. W polu pod tekstem prosz´ wpisaç NUMER SERYJNY, który jest zapisany na tabliczce identyfikacyjnej Paƒstwa kuchenki.
  • Seite 68: Wskazówki Bezpiecze¡Stwa

    WSKAZÓWKI BEZPIECZE¡STWA 1. Upewniç si´, czy z wn´trza kuchenki mikrofalowej usuni´ty zosta∏ ca∏y materia∏ opakowania. 2. Sprawdziç kuchenk´ na ewentualne uszkodzenia, takie jak uszkodzone lub wygi´te drzwiczki, wy∏amane lub obluzowane zawiasy i zamki, uszczelki drzwiowe czy uszczelnienia i garby we wn´trzu kuchenki lub na drzwiczkach. Je˝eli istnieje jakiekolwiek uszkodzenie, nie wolno eksploatowaç...
  • Seite 69 c. JeÊli zauwa˝ymy dym, wy∏àczmy natychmiast kuchenk´ lub wyciàgnijmy wtyczk´ z gniazdka i trzymajmy drzwiczki zamkni´te aby st∏umiç ogieƒ. d. Kuchenka mikrofalowa to nie magazynek. W kuchence nie pozostawiaç i nie gromadziç ˝ywnoÊci. 7. W kuchence nie wolno ogrzewaç napojów ani jedzenia w szczelnie zamkni´tych pojemnikach, poniewa˝ mogà one eksplodowaç.
  • Seite 70 NAZWY ELEMENTÓW KUCHENKI Drzwiczki zabezpieczajàce Okienko Otwór wentylacyjny Wa∏ nap´dowy PierÊcieƒ P∏yta szklana Panel obs∏ugowy PANEL OBS¸UGOWY WYÂWIETLACZ WyÊwietla czas gotowania, moc, komunikaty i aktualny czas godzinowy POLA CYFROWE (0-9) S∏u˝à do ustawiania czasu lub wagi. WEI. DEFROST Ten przycisk uruchamia funkcj´ rozmra˝ania zamro˝onego mi´sa, drobiu lub owoców morza przy uwzgl´dnieniu wagi produktu.
  • Seite 71: Ustawianie Zegara

    START Przycisk ten s∏u˝y do uruchamiania programu gotowania lub rozmra˝ania. Zapala si´ wskaênik gotowania oraz Êwiat∏o w kuchence, w∏àcza si´ wentylator sch∏adzajàcy. INSTRUKCJE OBS¸UGI Sygna∏ dêwi´kowy podczas ustawiania Za ka˝dym razem, kiedy wciÊniemy przycisk, rozbrzmiewa sygna∏ potwierdzajàcy jego uruchomienie. USTAWIANIE ZEGARA 1.
  • Seite 72 B. Gotowanie 2-stopniowe Dla niektórych przepisów wymagane sà ró˝ne poziomy mocy o ró˝nych temperaturach. 1. Ustawienie 1-go stopnia: Patrz czynnoÊci 1 i 2 przy gotowaniu 1-stopniowym. NIE WCISKAå PRZYCISKU START 2. Wcisnàç MEMORY, podaç poprawny czas gotowania i poziom mocy (ni˝szy ni˝ wczeÊniej opisany). (Wi´kszoÊç przepisów wymagajàcych gotowania w dwóch ró˝nych temperaturach wymaga mniej energii w stopniu 2) 3.
  • Seite 73: Czyszczenie I Piel¢Gnacja

    Dla produktów przekraczajàcych makaymalnà wag´ stosowaç program szybkiego rozmra˝ania JET DEFROST. JeÊli przekroczymy zalecanà wag´, kuchenka nie b´dzie poprawnie dzia∏aç. PROGRAMY GOTOWANIA W kuchence mo˝na programowaç kilka funkcji. Za∏ó˝my, ˝e chcemy ustawiç nast´pujàcy program gotowania: • JET DEFROST; • Poziom pierwszy: Gotowanie przez 5 minut przy 100% mocy •...
  • Seite 74: Deklaracja Zgodnoci

    DEKLARACJA ZGODNOCI My, tzn. Kompernaß Handelsgesellschaft mbh, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Niemcy oÊwiadczamy niniejszym zgodnoÊç niniejszego produktu z nast´pujàcymi dyrektywami EG: Dyrektywa niskonapi´ciowa EG, OdpowiednioÊç elektromagnetyczna, Stosowane normy zharmonizowane. OkreÊlenie: KH 800 Bochum, 31.07.2002 Hans Kompernaß - dyrektor -...
  • Seite 75: Tekniset Tiedot

    Käyttäjän käsikirja Mikroaaltouuni Bifinett KH 800 1. LUE tämä ohje huolellisesti läpi ennen kuin asennat ja kytket uunin päälle. Pidä käyttöohje tallessa jatkokäyttöä varten 2. Merkitse muistiin tämän tekstin alla olevassa kentässä sijaitseva SARJANUMERO, joka löytyy uunin tyyppikilvestä, ja säilytä tämä...
  • Seite 76: Tärkeitä Turvallisuusmääräyksiä

    TURVALLISUUSOHJEITA 1. Varmista, että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu mikroaaltouunin sisältä. 2. Tutki uuni vaurioiden varalta, kuten vaurioitunut tai vääntynyt ovi, rikkoutuneet tai löystyneet saranat ja lukitukset, oven tiivisteet tai tiivisteet ja painumat sisätilassa tai ovessa. Jos jonkinlainen vaurio esiintyy, älä käynnistä uunia, vaan ota yhteys ammattitaitoiseen huoltohenkilöön.
  • Seite 77: Osien Kuvaus

    MIKROAALTOUUNIN KÄYTTÖPERIAATTEET 1. Laita paksuimmat elintarvikkeet astian reunalle. 2. Huomioi valmistusaika. Lämmitä lyhimmässä ilmoitetussa ajassa ja pidennä aikaa tarvittaessa. Jos ruokaa lämmitetään uunissa liian pitkään, voi aiheutua savunmuodostusta tai palamista. 3. Peitä ruoka lämmityksen ajaksi. Näin vältät roiskumisen, ja ruoka valmistuu tasaisesti. 4.
  • Seite 78 JET DEFROST Paina tätä kenttää sulatusajan määrittämistä varten. Uuni jakaa sulatusajan sulattamiseen ja lepoaikoihin. ENERGIA Käytä tätä painiketta halutun energiaportaan valitsemiseen. Energiaportaan tarkastamista varten lämmitystapahtuman aikana paina POWER-painiketta. PRE-SET (ESIASETUS) Käytä tätä painiketta uunin käynnistämiseksi myöhempänä ajanhetkenä. Pre-Set-näyttö vilkkuu, kun uuni on asetettu Pre-Set-tilaan. Ennen kuin Pre-Set voidaan asettaa, täytyy mikroaaltouunin kellon olla oikein asetettu.
  • Seite 79 3. Paina POWER-painiketta 4. Paina numeropainiketta 0 5. Paina START Huomautus: • Ajastustapahtuman aikana ajan poistamista varten paina ensin TIME, sitten CANCEL Lämmitysaikojen ja energiaportaiden asettaminen A. Yksiportainen lämmitys 1. Paina TIME-painiketta 2. Käytä numeropainikkeita lämmitysajan asettamiseen. Lämmitysaika voidaan asettaa yhdestä sekunnista 99 minuuttiin ja 99 sekuntiin saakka.
  • Seite 80 EXPRESS Käytä tätä tunnusta uunin asettamiseksi 4:lle mieluisimmalle mikroaaltouunin ajalle Jokaisella EXPRESS-painikkeen painalluksella voit asettaa uunin seuraavalle : 15 sekuntia ..paina kerran 30 sekuntia ..paina kaksi kertaa 01 minuutti ..paina kolme kertaa 02 minuuttia .
  • Seite 81: Puhdistus Ja Hoito

    10. Jos on tarpeen vaihtaa uunin hehkulamppu, käänny myyjän puoleen, joka huolehtii tästä. KONFORMITEETTISELVITYS Me, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, selitämme tämä tuotteen yhdenmukaisuuden seuraavien EY-ohjesääntöjen kanssa: Koneohje /EY-pienjännitteitä koskeva ohjesääntö, Sähkömagneettinen mukautuvaisuus, Sovelletut harmonisoidut normit. Konetyyppi/tyyppi/Koneen määritelmä: KH 800 Bochum, 31.07.2002 Hans Kompernaß - toimitusjohtaja -...
  • Seite 82: Tekniska Data

    Bruksanvisning Mikrovågsugn Bifinett KH 800 1. LÄS igenom dessa anvisningar ordentligt innan du installerar och anslutet mikrovågsugnen. Förvara bruksanvisningen på lätt tillgänglig plats. 2. Anteckna SERIENUMRET i fältet nedanför. Serienumret hittar du på tillverkningsskylten. Behålla uppgifterna för framtida behov. Säkerhetsanvisningar: Hur du skyddar dig mot ev. intensiv mikrovågsstrålning (a) Använd aldrig mikrovågen med öppen dörr, skadliga mikrovågor kan förekomma.
  • Seite 83: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    SÄKERHETSANVISNINGAR 1. Kontrollera att allt förpackningsmaterial tagits bort ur mikrovågsugnens inre. 2. Under sök mikrovågsugnen på skador, ev. skadad eller böjd dörr, brutna eller glappande gångjärn och låsningar, tätlister eller tätningar och bucklor inuti mikrovågsugnen eller i dörren. Finns någon form av skador skall mikrovågsugnen inte användas, kontakta auktoriserad servicepersonal.
  • Seite 84: De Olika Delarna

    TILLAGNINGSPRINCIPER FÖR MIKROVÅGSUGN 1. Lägg tjocka livsmedel på skålens/fatets kant. 2. Kontrollera uppvärmningstiden. Börja tillagningen med kortast möjliga tid och kör flera gånger om nödvändigt. Värms rätten för länge i mikrovågsugnen, kan rök eller eldsvåda uppstå. 3. Täck över rätten under tillagningen. Undvik stänk under tillagningen och se till att tillagningen blir jämn. 4.
  • Seite 85 SNABBTINA Tryck denna knapp för att bestämma tiden för tiningen. Mikrovågsugnen delar in tiden i tiningstid och paustider. Effekt Tryck denna knapp för att välja önskad effektnivå. Tryck på POWER-knappen (STRÖM) för att kontrollera effektnivån under tillagningen. PRE-SET Tryck på denna knapp för att starta mikrovågsugnen vid senare tidpunkt. Pre-Set-symbolen blinkar om Pre-Set är inställt. Klockan måste vara inställd för att Pre-Set skall kunna användas.
  • Seite 86 4. Tryck sifferknappen 0. 5. Tryck START-knappen. Observera: • Tryck TID och sedan AVBRYT för att radera tiden i timern. Inställning av tillagningstider och effektnivåer A. Tillagning med samma effekt 1. Tryck knappen TID. 2. Använd sifferknapparna för att ställa in tillagningstiden. Tillagningstiden kan ställas in upp till 99 minuter och 99 sekunder. Är tillagningstiden längre än en minut måste du ange båda minuter och sekunder.
  • Seite 87 EXPRESS-programmen körs med 100% effekt. Exempel: Du vill ställa in ugnen på en minut med 100% effekt: Gör följande: 1. Tryck EXPRESS-knappen tre gånger,”1:00” visas i displayen. 2. Tryck knappen START. Inställning “SNABBTINA” 1. Tryck knappen SNABBTINA. 2. Ange önskad tiningstiden med hjälp av sifferknapparna. Siffrorna för minuter och sekunder matas in från vänster till höger. Du kan t.ex.
  • Seite 88: Rengöring Och Underhåll

    10. Vänd dig med förtroende till en återförsäljare om glödlampan behöver bytas ut. KONFORMITETSDEKLARATION Vi, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, DE- 44867 Bochum, Tyskland förklarar härmed att denna produkt överensstäm- mer med följande EU-riktlinjer: Maskinriktlinje /EG-Lågspänningsriktlinje, Elektromagnetiske tolerans, Använda harmoniserade normer. Maskintyp/Typ: KH 800 Bochum, 2002-07-31 Hans Kompernaß - Verkställande Direktör-...

Inhaltsverzeichnis