Seite 1
Gebrauchsanleitung Instruções de Serviço Instruction for Use Instrucciones de uso Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò Mode d’emploi Kullanma talimat Istruzioni per l’uso Instrukcja obs ugi Gebruiksaanwijzing Használati utasítás Brugsanvisning Erfpfzby pf egjnht]f Bruksanvisning Bzcnherwby Bruksanvisning gj ärcgkefnfwbb Käyttöohje MAS 9...
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Sicherheitshinweise Haushalt und nicht im Gewerbe bestimmt. d Verletzungsgefahr Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs- Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild mengen und -zeiten benutzen. anschließen und betreiben. Das Gerät ist wartungsfrei. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Die Gebrauchsanweisung beschreibt Beschädigungenaufweisen.
Seite 6
Einschalten / Ausschalten Nach dem Schneiden S Schnittbreite auf 0 stellen. d Verletzungsgefahr durch scharfes Messer S Schlitten in Richtung Messer bis zur Messer läuft nach dem Ausschalten kurz nach. Endposition schieben und mit Schieber (8) Hände nie in die Nähe des Messers bringen. feststellen (Schieber links).
S Messerabdeckung und Messer abnehmen Bei MAS 95.. kann das Messer mit Hilfe des Messerhalters abgenommen werden. (Bilder 13–15). S Anschlagplatteabnehmen. Bild 16 S Zum Einsetzen (Drehknopf auf ←I) zuerst S Messerabstreifer vorsichtig von unten Führungsstangen in die Bohrungen am Tisch beginnend aus seinem Sitz lösen und einschieben.
This appliance is designed for domestic and Safety information not industrial use. d Risk of injury Use the appliance for processing normal amounts of food for the household. Connect and operate the appliance only in The appliance is maintenance-free. accordance with the specifications on the rating The instructions for use describe several plate.
Only MAS 91..: After using the appliance S Set the slicing width to 0. If the power supply is inter- rupted, the S Slide the carriage towards the blade into the appliance remains switched ON and will start running again when the power supply is end position and lock with the slide (8) restored.
Fig. 16 Storage S Carefully detach the blade scraper (bottom d Risk of injury from the sharp blade end first) and remove. Keep the appliance out of the reach of children. Attaching the blade cover, blade and S Set the rotary knob (1) to 0. “sausage end”...
Troubleshooting Only MAS 93../95..: Fault Cause Remedial action Appliance switches off Not a fault, appliance stops Switch off the appliance, pull out (continuous operation) and automatically after 11 minutes of the mains plug and eliminate the lamp in the cheese button continuous operation (automatic cause.
Cet appareil est destiné à un usage 12 Poche à cordon domestique. Il ne peut pas être utilisé à des Elle sert à ranger le cordon. fins industrielles ou commerciales. MAS 95.. seulement: avec enrouleur Utilisez cet appareil uniquement pour des automatique.
Sur tous les modèles: MAS 93../95.. seulement: S Branchez la fiche mâle dans la prise de Réglez l’appareil sur une plus basse vitesse courant. Vous pouvez réduire la vitesse de rotation de la S Mettez en place le chariot (7) et le lame, par exemple pour couper du fromage en porte-restes (10).
Enlever / installer le chariot Nettoyer l’appareil Figure 20 S Essuyez l’appareil, le protège-lame, la lame, S Positionnez le bouton rotatif sur ←I. le porte-lame et les pièces avec un chiffon S Enlevez le chariot du tablier. humide puis séchez-les. S Pour l’installer, faites-le glisser dans la rainure Si nécessaire, ajoutez un peu de produit du tablier.
Dérangements et remèdes MAS 93../95.. seulement: Dérangement Cause Remède L’appareil s’éteint (s’il était C’est normal. L’appareil s’éteint Eteignez l’appareil, débranchez allumé en permanence) et automatiquement s’il a marché sa fiche mâle, supprimez la cause l’éclairage de la touche à sans arrêt pendant 11 minutes du dérangement.
Questo apparecchio è destinato all’uso Istruzioni di sicurezza domestico e non all’impiego professionale. d Pericolo di ferite Utilizzare l’apparecchio solo per lavorare Collegare ed usare l’apparecchio solo quantità e per tempi di lavoro usuali nell’attività rispettando i dati della targhetta domestica.
Funzionamento Dopo l’uso S Mettere lo spessore di taglio a 0. d Pericolo di ferite da lama tagliente S Spingere la slitta verso la lama fino alla Dopo avere spento l’apparecchio la lama posizione terminale e bloccarla con il cursore continua brevemente a girare per inerzia.
Seite 18
Smontare il coprilama, la lama ed il supporto Conservazione per resti d Pericolo di ferite da lama tagliente S Spingere la slitta verso dietro fino a liberare la Conservare l’apparecchio fuori della portata dei lama. bambini. Figura 13, 14 S Ruotare la manopola (1) su 0. S Togliere la sicura del coprilama (premere in S Bloccare la slitta con il cursore (8) alto a destra) e rimuoverlo.
Rimedio in caso di guasti Solo MAS 93../95.. Guasto Causa Eliminazione L’apparecchio si spegne Nessun guasto. L’apparecchio si Spegnere l’apparecchio, estrarre (durante il funzionamento ferma automaticamente dopo la spina di alimentazione, continuo) e la spia 11 minuti di funzionamento eliminare la causa. Lasciare luminosa nel pulsante continuo (interruttore di raffreddare l’apparecchio (almeno...
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en Veiligheidsvoorschriften niet voor zakelijk gebruik. d Verwondingsgevaar Gebruik het apparaat uitsluitend voor Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken verwerkingshoeveelheden en -tijden die volgens de gegevens op het typeplaatje. gebruikelijk zijn in het huishouden. Gebruik het apparaat uitsluitend indien het Het apparaat is onderhoudsvrij.
Inschakelen / uitschakelen Na het snijden S De snijbreedte op 0 zetten. d Verwondingsgevaar door het scherpe mes S De slede in de richting van het mes tot aan de Het mes blijft na het uitschakelen nog even eindpositie schuiven en met de schuif (8) draaien.
Seite 22
Afbeelding 15 Opbergen S Het mes vastpakken aan de meshouder, met d Verwondingsgevaar door scherp mes de klok mee tot aan de aanslag draaien en Het apparaat buiten bereik van kinderen opbergen. verwijderen. S De draaiknop (1) op 0 zetten. Bij MAS 95..
Hulp bij storingen Uitsluitend bij MAS 93../95..: Storing Oorzaak Oplossing Het apparaat schakelt Kleine storing. Het apparaat Apparaat uitschakelen, stekker zichzelf uit (bij stopt automatisch na 11 minuten uit het stopcontact trekken, continuschakeling) en het continu te hebben gelopen oorzaak verhelpen. Apparaat lampje in de kaastoets (uitschakelautomaat) of laten afkoelen (minstens...
Denne maskine er beregnet til brug Sikkerhedshenvisninger i husholdningen og ikke erhvervsmæssigt. d Fare for kvæstelse Maskinen må kun benyttes til gængse Maskinen må kun tilsluttes og benyttes forarbejdningsmængder og -tider i henhold til angivelserne på typeskiltet. i husholdningen. Skal ekstrabeskyttes jf. stærkstrømsregl. Maskinen skal ikke vedligeholdes.
Tænd / sluk Efter skæring S Indstil skærebredden på 0. d Fare for kvæstelse som følge af skarp S Skub slæden i retningen mod kniven til kniv yderposition og fastlås den med skyder (8) Kniven bevæger sig fortsat i kort tid, efter at (skyder mod venstre).
Seite 26
Aftagning af knivskærm, kniv og holder til Opbevaring rester d Fare for kvæstelse som følge af skarp S Skub slæden tilbage, indtil kniven er fri. kniv Fig. 13, 14 Maskinen skal opbevares et for børn S Frigør knivskærmen (tryk øverst til højre) og utilgængeligt sted.
Hjælp ved driftsforstyrrelser Kun for MAS 93../95..: Fejl Årsag Afhjælpning Maskinen slukkes (ved Ingen fejl. Maskinen stopper Sluk maskinen, træk stikket permanent kobling), og automatisk efter 11 minutters ud. Afhjælp fejlen. Lad lampen i ostetasten blinker konstantløb (udkoblingsautomatik) maskinen afkøle (i mindst hurtigt eller 30 minutter), tænd derefter...
Seite 28
Denne maskinen er beregnet for bruk Sikkerhetshenvisninger i husholdning og ikke for industriell bruk. d Fare for skade Maskinen må kun brukes til å bearbeide vanlige Maskinen må kun tilkoples og brukes i henhold husholdningsmengder og også innen vanlige til angivelsene på typeskiltet. Den må kun bearbeidelsestider .
Seite 29
Innkopling / utkopling Etter skæringen S Sett snittbredden tilbake til 0. d Fare for skade på grunn av skarp kniv S Skyv sleden i retning av kniven til slutt- Kniven går litt selv etter at den er slått av. posisjonen og sett den fast med skyveren Hold aldri hendene i nærheten av kniven.
Seite 30
Avtaking av knivdeksel, kniv og resteholder Avtaking / påsetting av stoppeplaten S Skyv sleden tilbake inntil kniven er fri. Bilde 21 S Sett dreieknappen på ←I. Bilde 13, 14 S Ta av knivdekselet og kniven S Løs knivdekselet (trykk til høyre oppe) og ta (bilder 13, 14, 15).
Hjelp ved feil Kun for MAS 93../95.. Feil Årsak Utbedring Maskinen slås av (Ved Ingen feil. Maskinen stopper Slå av maskinen, trekk ut langtidsdrift). og lampen automatisk etter 11 minutter støpselet, fjern årsaken. i ostetasten blinker hurtig. langtidsdrift. La maskinen avkjøle (i minst (utkoplingsautomatikk).
Denna skärmaskin är en hushållsapparat och Säkerhetsanvisningar alltså inte avsedd för yrkesmässig och d Risk för skador! kontinuerliganvändning. Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig är Använd skärmaskinen för att bearbeta endast densamma som anges på skärmaskinens sådana mängder som är normala för ett hushåll. typskylt.
Seite 33
Start / Stopp När du använt färdigt skärmaskinen S Vrid inställningsplattan till läge 0 med vredet. d Var försiktig så att du inte skadar dig på S Skjut matarvagnen mot klingan till bakre läge den vassa klingan! och lås fast det med låsreglaget (8) (reglaget Klingan fortsätter rotera en kort stund sedan du ska vara åt vänster).
Seite 34
Bild 15 Förvaring S Vrid klingans infästning medurs till stoppet d Var försiktig så att du inte skadar dig på och ta av den. den vassa klingan! Gäller MAS 95..: Förvara skärmaskinen så att barn inte kan Klingan kan lossas med hjälp av hållaren för komma åt den.
Råd vid fel Gäller endast MAS 93../95..: Orsak Åtgärd Maskinen stänger av sig Detta är inget fel. Skärmaskinen Stäng av skärmaskinen, dra ut (i kontinuerligt läge) och stannar automatiskt efter att ha stickkontakten ur vägguttaget och lampan i ostknappen varit igång 11 minuter oavbrutet avlägsna det du försökte skiva.
Seite 36
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön, Turvallisuusohjeita ei ammattikäyttöön. d Loukkaantumisvaara Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten Liitä laite vain tyyppikilvessä olevan määrien viipalointiin ja keskeytyksettä käyttöjännitemerkinnän mukaiseen pistorasiaan. ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Käytä yleisleikkuria vain, kun liitäntäjohto ja laite Laite on huoltovapaa. ovat moitteettomassa kunnossa.
Käynnistys / pysäytys Viipaloinnin jälkeen S Aseta viipalointivahvuudeksi 0. d Varo terävää terää S Työnnä kelkka terän suuntaan päätyasentoon Terä pyörii pysäyttämisen jälkeen vielä hetken asti ja lukitse luistilla (8) (luisti vasemmalle). aikaa. Pidä kädet poissa terän läheisyydestä. Kun olet leikannut rasvaisia elintarvikkeita (esim.
Seite 38
Kuva 16 Säilytys S Irrota teränpuhdistin varovasti paikoiltaan. d Varo terävää terää Aloita irrottaminen alhaalta. Säilytä yleisleikkuria poissa lasten ulottuvilta. Teränsuojuksen, terän ja jäännöspalan S Aseta valitsin (1) asentoon 0. pitimen kiinnitys S Lukitse kelkka paikoilleen luistilla (8) Kuva 17 (luisti vasemmalle).
Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle Vain MAS 93../95..: Häiriö Toimenpide Laite kytkeytyy pois päältä Tämä ei ole vika: kun laite on ollut Kytke laite pois päältä, irrota (yhtäjaksoisessa keskeytyksettä käytössä, se pistoke pistorasiasta, poista käytössä) ja pysähtyy automaattisesti häiriön aiheuttanut syy. Anna juustopainikkeen valo 11 minuutin kuluttua laitteen jäähtyä...
Este aparelho foi especialmente concebido 12 Bolsa para o cabo para uso doméstico e não industrial Para arrumar o cabo. Utilizar o aparelho apenas com as quantidades Só para o Modelo MAS 95..; com automático e tempos normais no uso doméstico O aparelho de enrolamento.
Seite 41
S Regular a espessura de corte (1) pretendida Só para o Modelo MAS 93../95.. (de 0 a 15 mm). Regulação da velocidade de rotação mais Na escala inferior de regulação, podem-se baixa regular espessuras muito finas (por ex. para A rotação da lâmina pode ser reduzida, por ex. salame, presunto ou fiambre).
Limpeza do aparelho Retirar / Montar a base deslizante Fig. 20 S O aparelho, a lâmina e o separador, bem S Posicionar o botão rotativo em ←I. como os acessórios adaptáveis devem ser S Retirar a base deslizante. limpos apenas com um pano húmido e, S Para montar a base deslizante, esta tem que depois, bem secos.
Ajuda em caso de anomalia Apenas para o Modelo MS 93../95.. Anomalia Causa possível Solução O aparelho desliga (em Não é anomalia. O aparelho pára Desligar o aparelho. Desligar ligação contínua) e a automaticamente, após a ficha da tomada e eliminar lâmpada da tecla de queijo 11 minutos de funcionamento a causa.
El presente aparato ha sido diseñado 12 Compartimento para recoger el cable exclusivamente para uso doméstico, Permite guardar el cable de conexión del quedando por tanto excluido el uso aparato. industrial del mismo. Sólo en los modelos MAS 95..: Dispositivo El aparato no requiere mantenimiento automático para enrollar el cable específico.
Usar el aparato Conexión para funcionamiento momentáneo: S Oprimir primero el seguro de conexión (2). Limpiar a fondo el aparato antes de usarlo por Mantenerlo oprimido. Accionar el pulsador vez primera. (3a) hasta que el aparato se ponga en Preparativos marcha.
Tras concluir el trabajo con el aparato Desmontar la tapa de la cuchilla, la cuchilla S Colocar el ancho de corte en la posición «0». y el soporte para trozos pequeños S Desplazar el carro móvil en dirección a la Desplazar el carro móvil hacia atrás, hasta que cuchilla, hasta alcanzar la posición final;...
Guardar el aparato Montar el aparato sobre un mueble de cocina d ¡Peligro de lesiones! ¡La cuchilla está muy afilada! El aparato también se puede fijar sobre un Guardar el aparato en un lugar inaccesible para mueble de cocina (por ejemplo placas los niños.
Seite 52
Bu cihaz, evde kullanlmak üzere üretilmiå 12 Kablo haznesi olup, ticari kullanm için elveriåli deildir. Kablonun toplanp yerleåtirilmesi içindir. Sadece MAS 95.. modelinde: Otomatik kablo Cihaz sadece evde kullanlan normak miktarlar sarma düzeni vardr. ve süreler için kullannz. Cihazn bakma ihtiyac yoktur. Güvenlik Bilgileri Bu kullanma klavuzunda deiåik modeller tarif edilmektedir.
Seite 53
Tüm modellerde: Sadece MAS 93../95.. modellerinde: S Elektrik fiåini prize taknz. Daha düåük bir devir saysnn ayarlanmas S Kza (7) ve küçük parça tutucuyu (10) Bçan devir says, kesilecek olan besine göre yerlerine taknz. (örnein peynir kesmek için) düåürülebilir. Eer S stediiniz kesme kalnln...
Seite 54
Dikkat! Resim 19 Cihazn då yüzeyi zarar görebilir S Bçak kapan önce alt tarafta taknz ve Cihazn då yüzünü çizebilecek temizlik bastrarak yerine oturtunuz (üst sa tarafa malzemeleri kullanmaynz. basmaynz). Bçan kapa taklmadan, cihaz çalåmaz Kzan çkarlmas / taklmas Temizleme iåleminden sonra bçak syrcy ve Resim 20 bçak kapan...
Seite 55
Arzalarn Giderilmesi Sadece MAS 93../95.. modellerinde: Arza Sebebi Giderilmesi Cihaz kapanyor (devaml Arza yok. Cihaz devaml çalånca, Cihaz kapatnz, elektrik fiåini çalåtrma fonksiyonunda) 11 dakika sonra otomatik olarak prizden çkarnz, arzann sebebini ve peynir dümesinin duruyor (otomatik kapatma gideriniz. Cihazn soumasn lambas...
Seite 56
Urz dzenie przeznaczone jest tylko do 12 Schowek na przewód elektryczny u ytku w gospodarstwie domowym, a nie do Zawijanie i przechowywanie elektrycznego u ytku zarobkowego. przewodu zasilaj cego. Tylko dla MAS 95..: z automatycznym Urz dzenie stosowa tylko dla takiej ilo ci zwijaczem.
Seite 57
S W celu skrócenia roboczej cz ci przewodu Tylko dla MAS 93../95..: elektrycznego zwolni blokad poprzez Funkcja agodnego w czania lekkie poci gni cie przewodu i pozostawi Po w czeniu urz dzenia tarcza tn ca przewód, a zwinie si do odpowiedniej zaczyna kr ci si powoli, z pewnym d ugo ci.
Seite 58
Uwaga! Rysunek 19 Powierzchnia urz dzenie mo e ulec S Os on tarczy za o y najpierw na dole uszkodzeniu i wcisn w jej prawid owe po o enie (nie Nie wolno stosowa adnych szoruj cych naciska u góry z prawej strony). rodków czyszcz cych.
Seite 59
Usuwanie drobnych usterek Tylko dla MAS 93../95..: Usterka Przyczyna Usuni cie Urz dzenie wy cza si To nie jest usterk , urz dzenie Urz dzenie wy czy , wyj (przy pracy ci g ej) i wy cza si automatycznie po wtyczk z gniazdka sieciowego, lampka przycisku do 11 minutach pracy ci g ej...
Seite 60
Biztonsági útmutató Ezen készülék nem szolgáltatásra, hanem háztartásban történ alkalmazásra készült. Éles kés következtében fellép A készüléket csak a háztartásban szokásos sérülésveszély mennyiségek feldolgozására és csak A készüléket csak a típustáblán szerepl a háztartásban szokásos ideig használja. adatoknak megfelel en csatlakoztassa és A készülék nem igényel karbantartást.
Seite 61
Bekapcsolás / Kikapcsolás Szeletelés után S A vágási szélességet állítsa 0 – ra. Éles kés következtében fellép S Az adagolószánt a kés irányában tolja sérülésveszély a végs pozíciójába és a tolókával (8) Kikapcsolás után a kés rövid ideig még forog. rögzítse (a tolókát tolja balra).
Seite 62
Tárolás 15. ábra S A kést a késfelfogónál fogva az óramutató Éles kés következtében fellép járásával megegyez irányban csavarja sérülésveszély ütközésig és vegye le. A készüléket gyerekek számára Az MAS 95.. típusnál a kést a késtartó hozzáférhetetlen helyen tárolja. segítségével le lehet venni. 16.
Seite 63
Segítség üzemzavar esetén Csak az MAS 93../95.. típusoknál: Zavar Lehetséges ok Kiküszöbölés A készülék kikapcsol Ez nem zavar, a készülék Kapcsolja ki a készüléket, húzza (tartós üzemmód során) 11 perces állandó üzemelés után ki a dugós csatlakozót, és a sajt nyomógombban automatikusan leáll (lekapcsoló...
Seite 64
Erfpfzby pf ]tpjgfczjcn Topb ehtl t ghtlzfpzfxtz pf ljvfizf b ztghjvbiktzf egjnht]f. Ehtlßn lf ct bpgjkpdf cfvj j]bxfqzb pf Jgfczjcn jn zfhfzydfzt ljvfrbzcndjnj rjkbxtcndf ghjlernb b dhtvt Ehtlßn lf ct drk[xdf b pfltqcndf cfvj pf j]hf]jnrf. cßukfczj erfpfzbynf zf nbgjdfnf nf]tkrf. Ehtlßn zt ct zeölft jn jcj]tzf gjlhßörf Lf ct egjnht]ydf cfvj d ckexfq, xt b htvjzn.
Seite 65
Drk[xdfzt / Bprk[xdfzt Cktl hypfztnj S Zfcnhjqnt lt]tkbzfnf pf hypfzt zf 0. Jgfczjcn jn zfhfzydfzt jn jcnhby zjö! S Ghbldbötnt itqzfnf gj gjcjrf zf zjöf lj Cktl bprk[xdfzt zjößn ghjlßköfdf pf rhfnrj rhfqzj gjkjötzbt b y pfrhtgtnt c gkßpufxf ldbötzbtnj cb. Zbrjuf zt gjcnfdyqnt hßwtnt cb (8) (Gkßpufxßn t d gjkjötzbt kydj).
Seite 66
Cßühfztzbt Cütvf 15 S Pfdßhntnt zjöf zf ghblßhöfoby uj tktvtzn d gjcjrf zf xfcjdzbrjdfnf cnhtkrf lj jnrfn Jgfczjcn jn zfhfzydfzt jn jcnhby zjö b uj cdfktnt. Cßühfzydfqnt ehtlf nfrf, xt lf t ztljcnßgtz pf Ghb MAS 95.. zjößn vjöt lf ct cdfky ltwf.
Seite 72
FY46 Edföftvst ujcgjlf, cjj]oftv Dfv, xnj zfif ghjlerwby cthnbabwbhjdfzf zf cjjndtncndbt nht]jdfzbyv ]tpjgfczjcnb cjukfczj "Pfrjze HA j pfobnt ghfd gjnht]bntktq" vjcrjdcrbv jhufzjv gj cthnbabrfwbb "Hjcntcn-Vjcrdf" (htubcnhfwbjzzsq zjvth FY 46). Cdtltzby j zjvtht cthnbabrfnf b chjrt tuj ltqcndby Ds vjötnt gjkexbnm d vjcrjdcrjv Ghtlcnfdbntkmcndt abhvs }ji-Cbvtzc Üfecuthtnt Uv]Ü...
Seite 73
The bill of sale or receipt must be Indsendelse til reparation. produced when making any claim under the terms of Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker, kan det this guarantee. indsendes til vort serviceværksted: AAG Service-Center, Telegrafvej 6, Subject to change without notice.
Seite 74
Bu cihaz için, yutdåndaki mümessilliklerimizin vermiå CONDICIONES DE GARANTIA PAE olduu garanti åartlar geçerlidir. Bu hususuda daha BOSCH, se compromete a reparar o reponer de forma detayl bilgi almak için, cihaz satn aldnz satcya gratuita durante el período de doce meses, a partir de la baå...
Seite 76
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. 443701 MAS 9... / 0204 Robert Bosch Hausgeräte GmbH DE, GB, FR, IT, NL, DK, NO, SE, FI, PT, ES, GR, TR, PL, HU, BG, RU...