Herunterladen Diese Seite drucken

SOLAC CF4035 Gebrauchsanweisung Seite 2

Werbung

DESPLEGABLE CF4035.fm Page 2 Tuesday, June 17, 2008 2:20 PM
ČESKY
1 Bezpečnostní pokyny
Zvnějšku i zevnitř přístroje úplně odstraňte všechny předměty, sloužící
pro dopravu a balení.
• Než začnete přístroj používat, přečtěte si kompletně tyto pokyny.
Je-li kávovar vychladlý, naplňte nádrž na vodu (minimálně 4 minuty po
• Tento spotřebič je určen pro použití v domácím prostředí, například: v
posledním použití). Používejte pouze studenou vodu. Jinak můžete
kuchykách zaměstnanců v dílnách, kancelářích a na jiných pracovištích; v
utrpět popáleniny v důsledku náhlého vystříknutí vroucí vody.
zemědělských budovách; pro klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích
zařízeních; v ubytovnách.
I po uplynutí této doby jsou nekteré soucásti kávovaru horké.
Používání tohoto výrobku pro jiné než zde uvedené účely může být
Nedotýkejte se varné desky (3).
nebezpečné.
Věnujte pozornost tomu, abyste se vyvarovali kontaktu s párou, a víko
• Děti byste měli mít pod dozorem, nehrají-li si ze zařízením.
neotvírejte, dokud je přístroj zapnutý. Může dojít ke zraněním párou a
• Toto zařízení není určeno k použití lidmi (včetně dětí) se sníženými tělesnými,
postříkáním horkou vodou.
smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a
Před prvním uvařením kávy přístroj dvakrát použijte jen s vodou z
znalostí bez dozoru nebo bez předchozího vyškolení ohledně použití zařízení
důvodů vyčištění systému.
osobou, která je odpovědná za jejich bezpečnost.
1 Zvedněte víko (5) a nalijte vodu do nádrže (4). Množství vody závisí na
• Nepokoušejte se přístroj upravit nebo opravovat. Jestliže v přívodní elektrické
tom, kolik šálků kávy chcete uvařit. Vždy však věnujte pozornost
šňůře nebo v jiné části přístroje zjistíte cokoli neobvyklého, přístroj nepoužívejte
značkám MIN (3 šálky) a MAX (15 šálků). Je-li nádrž naplněna nad
a kontaktujte autorizovaný poprodejní servis.
značku MAX, přebytečná voda přeteče na zadní část přístroje.
• Nepoužívejte součásti nebo příslušenství, které nejsou součástí dodávky, nebo
2 Umístěte držák filtru (6).
nejsou doporučeny firmou SOLAC.
3 Umístěte permanentní filtr (7) do držáku filtru (6), nebo použijte
• Před připojením přístroje do sítě zkontrolujte, zda uvedené napětí odpovídá
napětí ve vaší domácnosti.
papírový filtr, dáváte-li mu přednost; do filtru nasypte kávu.
• Po použití přístroje, před jeho rozložením nebo složením a před prováděním
Pro nasypání kávy můžete použít odměrku (10): plná odměrka
údržby nebo čištěním přístroj vždy odpojte ze sítě. V případě ztráty výkonu
obsahuje takové množství kávy, kterého je přibližně potřeba pro jeden
přístroj vždy odpojte. Před připojením k síti nebo před odpojením ze sítě by měl
šálek.
být přístroj vypnutý.
Někdy se může káva z filtru vylít. Je to způsobeno tím, že některé druhy
• Netahejte za šňůru ani za ni přístroj nezavěšujte. Přístroj vždy odpojte
jemně mletých káv neposkytují vodě dost času k tomu, aby mohla
vytažením zástrčky, nikdy netahejte za šňůru!
kávou a filtrem projít, což zapříčiní její přetečení. Řešením je použití
• Dbejte na to, aby šňůra nepřicházela do kontaktu s ostrými hranami nebo
menšího množství takovéto jemně mleté kávy.
horkými plochami. Nenechávejte šňůru viset přes hranu stolu nebo pultu,
4 Zavřete víko (5) a varnou sklenici umístěte na plotýnku (3). Zapojte
předejdete tak tomu, aby děti za šňůru tahaly a způsobily spadnutí přístroje.
šňůru do sítě a přepnutím vypínače (9) do polohy (I) kávovar zapněte.
• Nedávejte hlavní část přístroje do vody nebo do jakýchkoli jiných kapalin, ani do
Rozsvítí se kontrolka.
myčky nádobí.
5 Varnou sklenici můžete během přípravy kávy vyjmout. Systém proti
• Přístroj by měl být připojen k řádně uzemněné zásuvce elektrické sítě.
odkapávání zabrání rozlévání kávy po dobu, kdy varná sklenice není na
• Je-li přístroj připojený, neponechávejte jej bez dozoru.
C
svém místě. Pokud však varnou sklenici nevrátíte včas na její místo,
Je-li přístroj připojený, mohou být plotýnka a těleso varné sklenice
může dojít k přelití kávy přes horní část držáku filtru.
horké. Během činnosti se plotýnky nedotýkejte a ujistěte se, že
Chcete-li uchovat kávu horkou, dejte varnou sklenici na plotýnku a
šňůra ani jiné předměty nepřijdou s plotýnkou do kontaktu. Pokud
kávovar nevypínejte.
manipulujete s varnou sklenicí, používejte pouze rukojeti.
4 Čištění a údržba
• Před připojením kávovaru se ujistěte, že je v nádrži voda.
• Varná sklenice se nesmí ohřívat v mikrovlnné troubě.
Přístroj očistěte před prvním použitím, ihned po každém použití a po
b
POZOR!: Chcete-li přístroj zlikvidovat,NIKDY jej neodhazujte
delší době nepoužívání.
mezi odpadky. Namísto toho navštivte nejbližší SBĚRNÉ MÍSTO
Před čištěním kávovar odpojte od sítě a nechte jej vychladnout.
nebo sběrný dvůr, kde přístroj přijmou k následnému zpracování.
1 Hlavní část a spojovací šňůru očistěte vlhkou utěrkou.
Napomůžete tak péči o životní prostředí.
2 Ostatní části očistěte mýdlovou vodou a velkým množstvím tekoucí
2 Hlavní části
vody je dostatečně opláchněte . Pokud tomu dáváte přednost, můžete
je umýt v myčce nádobí.
1 Hlavní těleso
2 Sít'ová šňůra
Odstranění kotelního kamene
3 Plotýnka
Abyste zamezili hromadění vodního kamene v kanálkách, kde je horká
4 Nádrž na vodu
voda, provádějte přibližně po šesti měsících (v závislosti na tom jak
5 Víko
často přístroj používáte a jak tvrdá je voda) odstraňování vodního
6 Držák filtru
kamene z kávovaru. ( V některých oblastech se zvláště tvrdou vodou je
7 Permanentní filtr
třeba odstraňovat vodní kámen jedenkrát za měsíc nebo častěji. )
8 Varná sklenice
1 Naplňte nádrž na vodu směsí vody a octa v poměru 1:1 nebo
9 Vypínač zapnuto/vypnuto s kontrolkou
přípravkem na odstraňování kamene a kávovar nechte zapnutý, dokud
10 Odměrka
se nevyprázdní.
3 Použití
2 Vyčkejte čtyři minuty, nádrž na vodu naplňte studenou vodou a provoz
kávovaru opakujte, dokud se nevyprázdní.
Tento přístroj je konstruován pro vaření překapávané kávy průchodem
3 Opakujte krok 2.
horké vody mletou kávou.
POLSKI
1 Instrukcje bezpieczeństwa
zostaną odpowiednio przeszkolone przez osoby odpowiedzialne za ich
bezpieczeństwo.
• Przed uruchomieniem urządzenia zapoznać się z instrukcją obsługi.
• Nie dokonywać żadnych przeróbek ani nie naprawiać urządzenia na własną
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku: w kuchenkach dla personelu w
rękę. W przypadku zauważenia jakichkolwiek nieprawidłowości w przewodzie
sklepach, biurach i innych zakadach pracy; w gospodarstwach; przez klientów
zasilającym lub w urządzeniu nie wolno go używać i należy skontaktować się z
w hotelach, motelach i innych tego typu obiektach; w kwaterach turystycznych.
serwisem naprawczym.
Używanie urządzenia do innych celów, niż te, do których zostało ono
• Nie używać części ani akcesoriów, które nie są dostarczane lub zalecane przez
przeznaczone może być niebezpieczne.
firmę SOLAC.
• Należy uniemożliwić dzieciom wykorzystanie urządzenia do zabawy.
• Przed włączeniem urządzenia do prądu należy upewnić się, że napięcie
• Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o
znamionowe odpowiada napięciu w domowej instalacji zasilania.
obniżonej sprawności fizycznej, czuciowej, psychicznej, niedoświadczone lub
• Po użyciu zawsze odłączać urządzenie od zasilania, a także przed
nieposiadające odpowiedniej wiedzy, chyba że będą one nadzorowane lub
demontażem, montażem, konserwacją i czyszczeniem. W razie braku zasilania
zawsze należy odłączyć urządzenie. Przed podłączeniem lub odłączeniem
Przed pierwszym użyciem włączyć urządzenie dwa razy tylko z wodą,
urządzenie powinno być wyłączone.
aby oczyścić system.
• Nie pociągać ani nie wieszać urządzenia za przewód. Odłączając urządzenie
1 Podnieść przykrywkę (5) i nalać wody do zbiornika (4). Ilość wody
od źródła zasilania, ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód.
zależy od ilości filiżanek, które chcesz przygotować. Jednak zawsze
• Należy także dopilnować, aby przewód zasilający nie dotykał ostrych krawędzi
poziom wody musi znajdować się między oznaczeniami MIN (3 filiżanki)
ani gorących powierzchni. Nie pozostawiać urządzenia z przewodem
a MAX (15 filiżanek). Jeśli zbiornik zostanie napełniony powyżej
zwisającym ze stołu czy lady, aby dzieci nie spowodowały jego upadku.
oznaczenia MAX, nadmiar wody wyleje się.
• Nie wkładać urządzenia do wody lub innych płynów, ani do zmywarki.
2 Włożyć uchwyt filtra (6).
• Urządzenie powinno być podłączone do odpowiednio uziemionego źródła
3 Włożyć stały filtr (7) do uchwytu (6) lub, według uznania, użyć
zasilania.
papierowego filtra, nasypać kawy do filtra.
• Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone do
Można użyć miarki do kawy (10): każda łyżeczka to mniej więcej ilość
sieci.
C
kawy na jedną filiżankę.
Podstawa i obudowa dzbanka mogą być gorące, gdy urządzenie
Czasami kawa może się przelać z filtra. Dzieje się tak z niektórymi
jest podłączone do zasilania. Podczas użytkowania nie dotykać
rodzajami kawy, które utrudniają
podstawy i upewnić się, czy przewód lub inne przedmioty nie
powoduje przelanie się. Rozwiązaniem jest używanie mniejszej ilości
dotykają podstawy. Dzbanek przenosić tylko trzymając za uchwyt.
takiej kawy.
• Przed podłączeniem do zasilania upewnić się, że w zbiorniku jest woda.
4 Zamknąć przykrywkę (5) i postawić dzbanek na podstawie (3).
• Dzbanka nie można podgrzewać w kuchence mikrofalowej.
b
Podłączyć przewód do zasilania i włączyć urządzenie ustawiając
UWAGA! Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy
wyłącznik (9) w pozycji (I). Wskaźnik zaświeci się.
wyrzucać go do kosza na śmieci. Zamiast tego należy oddać je do
5 Podczas przygotowywania kawy można na chwilę wyjąć dzbanek.
najbliższego PUNKTU UTYLIZACJI lub składowania odpadów.
System przeciw kapaniu zabezpiecza przed rozlaniem kawy, gdy
Takie działanie pomaga chronić środowisko.
dzbanek jest usunięty. Jednak nie może pozostawać zbyt długo poza
urządzeniem , gdyż kawa może się przelać przez górną część uchwytu
2 Główne podzespoły
filtra.
1 Korpus
Aby utrzymać kawę gorącą, postawić dzbanek na podstawie i nie
2 Przewód zasilający
3 Podstawa
wyłączać urządzenia.
4 Zbiornik na wodę
4 Czyszczenie i konserwacja
5 Przykrywka
6 Uchwyt filtra
Czyścić urządzenie przed pierwszym użyciem, po każdym użyciu i po
7 Filtr stały
dłuższym czasie nieużywania.
8 Dzbanek
Przed czyszczeniem odłączyć je od zasilania i pozostawić do
9 Wyłącznik główny z lampką kontrolną
ostygnięcia.
10 Miarka do kawy
1 Za pomocą miękkiej i wilgotnej ściereczki wyczyścić korpus urządzenia
3 Zastosowanie
oraz przewód zasilający.
2 Resztę komponentów wyczyścić wodą z płynem i wypłukać pod bieżącą
Urządzenie jest przeznaczone do przelewowego parzenia kawy,
wodą. Można je także umyć w zmywarce.
podczas którego gorąca woda przechodzi przez mieloną kawę.
Odkamienianie
Całkowicie usunąć wszystkie elementy zewnętrzne i wewnętrzne
Aby usunąć kamień, który nagromadził się w przewodach gorącej wody,
opakowania urządzenia.
należy odkamieniać ekspres mniej więcej co sześć miesięcy, w
Napełnić zbiornik wody, gdy ekspres nie jest gorący (minimum 4 minuty
zależności od częstotliwości używania urządzenia i twardości wody.
po ostatnim użyciu). Używać tylko zimnej wody.
1 Napełnić zbiornik mieszanką wody i octu w stosunku 1:1 i włączyć
Po upływie tego czasu część elementów ekspresu jest nadal gorąca.
urządzenie, aż cały płyn zniknie.
Należy uważać, aby nie dotykać płyty (3).
2 Odczekać cztery minuty, napełnić zbiornik zimną wodą i ponownie
Uważać na parę i nie otwierać przykrywki, gdy urządzenie jest
włączyć ekspres, aż woda zniknie.
włączone. Gorąca para i woda mogą spowodować obrażenia.
3 Powtórzyć krok 2.
SLOVENČINA
1 Bezpečnostné pokyny
• Net'ahajte za kábel, ani zaň zariadenie nedržte. Vždy t'ahajte za zástrčku, nikdy
nie za napájací kábel.
• Pred použitím zariadenia si dôkladne prečítajte tento návod.
• Uistite sa, že kábel nie je v kontakte s ostrými hranami alebo s horúcimi
• Zariadenie je určené na domáce použitie, ako sú: kuchynky pre zamestnancov
povrchmi. Nenechávajte kábel visiet' cez okraj stola alebo poličky, aby ho deti
obchodov, kancelárií a iných pracovných prostredí; farmárske domy; klientmi v
net'ahali, čo môže spôsobit' pád zariadenia.
hoteloch, moteloch a iných obytných priestoroch; v prostredí ubytovania typu
• Teleso zariadenia nedávajte do vody, do inej tekutiny ani do umývačky riadu.
„bed and breakfast".
• Zariadenie by malo byt' pripojené k riadne uzemnenej elektrickej zásuvke.
Akékovek iné použitie ako to, ktoré je uvedené v týchto pokynoch môže byt'
nebezpečné.
• Zariadenie po zapojení nenechávajte bez dozoru.
C
• Deti by ste mali mat' pod dozorom, aby ste sa uistili, že sa so zariadením
Platňa a teleso kanvice môžu byt' horúce, keď je zariadenie
nehrajú.
pripojené. Počas prevádzky sa nedotýkajte platne a ubezpečte
• Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) so
sa, že kábel alebo iné predmety neprichádzajú do styku s platňou.
zníženými telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost'ami, alebo s
Pri manipulácii s kanvicou používajte iba rukovät'.
nedostatkom skúseností a znalostí bez dozoru alebo bez predchádzajúceho
• Pred pripojením kávovaru sa ubezpečte, že je v nádržke voda.
vysvetlenia ohľadom použitia zariadenia osobou, ktorá je zodpovedná za ich
• Hrnček sa nesmie zohrievat' v mikrovlnnej rúre.
b
bezpečnost'.
UPOZORNENIE!: Ak chcete prístroj vyhodit', NIKDY ho
• Zariadenie sa nepokúšajte upravovat' ani opravovat'. Ak na napájacom kábli
nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO
alebo na inej časti zariadenia zistíte akékoľvek poškodenie, nepoužívajte ho a
ZBERU alebo do najbližšieho centra zberu odpadkov na ďalšie
obrát'te sa na autorizované servisné stredisko.
spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu.
• Časti alebo náhradné príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo odporučené
výrobcom SOLAC, nepoužívajte.
2 Hlavné časti
• Pred pripojením zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte, či
1 Hlavné teleso
menovité napätie zodpovedá napätiu u vás doma.
2 Napájací kábel
• Zariadenie po použití, pred výmenou alebo inštaláciou častí, pred vykonaním
3 Platňa
údržby a pred čistením odpojte od zdroja elektrickej energie. Zariadenie vždy
4 Nádrž na vodu
odpojte v prípade výpadku elektrického prúdu. Pri pripájaní a odpájaní by malo
5 Veko
byt' zariadenie vypnuté.
6 Držiak filtra
7 Permanentný filter
8 Kanvica
cs
9 Vypínač s kontrolkou
10 Dávkovacia lyžica
3 Použitie
Toto zariadenie je určené na varenie prekvapkávanej kávy tým
spôsobom, že horúca voda prechádza cez zomletú kávu.
Úplne odstráňte všetok prepravný a obalový materiál zvnútra alebo
zvonku zariadenia.
Nádrž na vodu naplňte až keď kávovar vychladne (minimálne 4 minúty
po poslednom použití). Používajte iba studenú vodu. Inak môžete
utrpiet' popáleniny spôsobené náhlym vyprsknutím vriacej vody.
Po tejto etape sú niektoré časti kávovaru stále horúce. Dávajte pozor,
aby ste sa nedotkli platne
(3).
Dávajte pozor, aby ste sa vyhli pare a neotvárajte veko, keď je
zariadenie zapnuté. Môžete pri tom utrpiet' poranenia spôsobené parou
a prskaním horúcej vody.
Pred prvou prípravou kávy v kávovare dvakrát prevarte iba vodu, aby sa
systém vyčistil.
1 Zdvihnite veko (5) a nalejte vodu do nádrže (4). Množstvo vody závisí
od počtu šálok kávy, ktoré chcete pripravit'. Avšak vždy dodržiavajte
značky MIN (3 šálky) a MAX (15 šálok). Ak je nádrž naplnená nad
značku MAX, nadbytočná voda vytečie zo zadnej časti zariadenia.
2 Umiestnite držiak filtra (6).
3 Vložte permanentný filter (7) do držiaka filtra (6) alebo ak chcete,
použite papierový filter a nasypte kávu do filtra.
Na nasypanie kávy môžete použit' dávkovaciu lyžicu (10): na jednu
šálku kávy stačí približne jedna lyžička.
Niekedy sa káva môže vyliat' z filtra. Je to spôsobené tým, že určité typy
jemne pomletej kávy nedávajú vode dostatok času na to, aby pretiekla
MAGYAR
1 Használati útmutató
Kedves Vásárló!
Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, hasznos társa
lesz a háztartásban. A megfelelő működés alapfeltétele a szakszerű
használat, ezért kérjük figyelmesen olvassa át a használati utasítást.
2 Biztonsági utasítások
• A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi
utasításokat.
• A berendezést mint háztartási készüléket a következő helyeken használhatja:
céges étkezde területén, irodákban, és más munkakörnyezetben; vidék
vendégházakban; az ügyfelek által hotelekben és más típusú környezetekben;
különböző magánszállásokon.
Az útmutatóban leírtakon kívüli bármilyen alkalmazás veszélyes lehet.
• A készülékkel gyermekek nem játszhatnak.
• A fizikai, érzékszervi vagy lelki értelemben korlátozott személyek (beleértve a
gyermekeket is), illetve a készülék használatát nem ismerők kizárólag a
biztonságukért felelős személy felügyelete mellett használhatják a készüléket.
• Ne módosítsa, és ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Ha a készülék
tápkábelének vagy egyéb alkatrészének meghibásodását észleli, hagyja abba
a készülék használatát, és forduljon szakszervizhez.
• Ne használjon a SOLAC által nem jóváhagyott alkatrészeket és kiegészítőket.
• Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel a készülék specifikációjának.
• Minden használat után, szét-, és összeszerelés előtt, valamint mielőtt bármilyen
karbantartási vagy tisztítási munkát végezne rajta, húzza ki a készüléket a
konnektorból. Áramkimaradás esetén húzza ki a készüléket a konnektorból. A
pl
készülék konnektorba való bedugása vagy abból kihúzása előtt kapcsolja ki a
készüléket.
• Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a készüléket a tápkábelnél fogva. A
dugaszt az aljzatból soha ne a vezetéknél, hanem a dugasznál fogva húzza ki.
• Vigyázzon, hogy a tápkábel ne kerüljön érintkezésbe éles szélekkel vagy forró
felületekkel. Igyekezzen a készüléket úgy elhelyezni, hogy a gyermek számára
hozzáférhetetlen legyen, és ne legyen könnyen lerántható.
• A készülék házát ne merítse vízbe vagy más folyadékba, ne tegye
mosogatógépbe.
• A készüléket csak megfelelően földelt hálózati konnektorhoz csatlakoztassa.
• A készüléket csatlakoztatott állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül!
C
Vigyázzon, az aljzat és a kanna meleg lehet, ha a készülék be van
dugva. Használat közben ne érjen az aljzathoz, és győződjön meg
2 Helyezze be a szűrőtartót (6).
3 Helyezze be a tartós szűrőt (7) a szűrőtartóba (6) vagy, ha kívánja,
használjon papír szűrőt, öntse a kávét a szűrőbe..
Az adagolókanalat (10) használhatja a kávé adagolásához: egy kanál
kávémennyiség kb. egy csésze kávéhoz elegendő mennyiségnek felel
meg.
Időnként a kávé kifolyhat a szűrőből. Ez azért fordulhat elő, mert
némelyik őrölt kávé nem hagy elég időt a víznek, hogy keresztülfolyjon
a kávén és a szűrőn, ezért az túlfolyhat. A megoldás, kevesebb
mennyiség használata a finoman őrölt kávéból.
4 Csukja le a fedelet (5), és tegye a kannát az aljzatra (3). Dugja be a
tápkábelt a konnektorba, és kapcsolja be a kávéfőzőt a bekapcsoló
gomb (9) (I) pozícióba történő kapcsolásával. A jelző indikátor világít.
przepływ wody przez filtr
, co
5 A kanna kivehető, miközben a kávé készül. A csepegés gátló rendszer
miatt a kávé nem csepeg, amíg a kanna nincs újra a helyén. Azonban
ha a kannát nem teszi vissza időben, a kávé kifuthat a szűrőtartó felső
részén.
Ha a kávét melegen szeretné tartani, tegye a kannát az aljzatra, és ne
kapcsolja ki a kávéfőzőt.
5 Tisztítás és karbantartás
Az első használat előtt tisztítsa meg a készüléket, valamint minden
használat után, és ha hosszabb ideig nem használta azt.
A kávéfőző tisztítása előtt, húzza ki azt a konnektorból, és hagyja
lehűlni azt.
1 A külső burkolatot és a tápkábelt enyhén megnedvesített törlőkendővel
tisztítsa.
2 A többi alkatrészt mosogatószeres vízzel, majd bőséges folyóvízzel
tisztítsa. Azok mosogatógépben is elmoshatók.
Vízkőtelenítés
A vízkő eltávolításához vízkőtelenítse a kávéfőzőt hathavonta, attól
függően, milyen gyakran használja, és milyen kemény a víz.
БЪЛГАРСК
1 Инструкции за безопасност
• Моля, прочетете изцяло тези инструкции, преди да започнете да
използвате уреда.
• Този уред е предназначен за домашни приложения като: малки кухни в
магазини, офиси и други работни среди; селскостопански дворове; при
клиенти в хотели, мотели и други жизнени пространства; спални помещения
и места за закуска.
Използването на уреда за цели, различни от посочените, може да бъде
опасно.
• Децата трябва да се наблюдават и да не им се позволява да си играят с
уреда.
sk
• Този уред не е предназначен за употреба от лица с намалени физически,
сетивни и умствени възможности (включително деца) неопитни и
неграмотни лица освен, ако не са наблюдавани или не са им дадени
инструкции от лицето, отговарящо за тяхната безопасност.
• Не правете опити за променяне и ремонт на уреда. Ако установите повреда
по кабела или друга част на уреда, не го използвайте и се свържете с
оторизиран сервиз за следпродажбени услуги.
• Не използвайте части или принадлежности, които не са одобрени от SOLAC.
• Преди включване на уреда в електрическата инсталация, проверете дали
посоченото напрежение на уреда съвпада с това в дома ви.
• Винаги изключвайте уреда след употреба, преди демонтиране или
монтиране на части и преди извършване на дейности по поддръжка и
почистване. При спиране на тока, винаги изключвайте уреда от мрежата.
Уредът трябва да се изключи преди включване или изключване на щепсела от
контакта.
• Не издърпвайте кабела и не провесвайте уреда за кабела. Винаги
изключвайте уреда като дърпате щепсела, никога кабела.
• Захранващият кабел не трябва да се допира до остри ръбове или горещи
повърхности. Не оставяйте кабела да виси от ръба на масата или
кухненския плот, за да предотвратите възможността децата да го дръпнат
и да съборят уреда.
• Не поставяйте корпуса на уреда във вода или друга течност, нито в миялна
машина..
• Уредът трябва да бъде свързан към правилно заземен електрически
контакт.
• Не оставяйте уреда без надзор, докато е включен.
C
Когато уредът е свързан към електрическата мрежа, е
възможно плочата и корпусът на каната да бъдат горещи. По
време на работа не пипайте плочата и се уверете, че нито
кабелът нито други предмети не влизат в контакт с нея.
Когато боравите с каната, използвайте само дръжката.
cez kávu a filter, čo spôsobuje pretekanie. Riešením je použit' menšie
2 Поставете поставката за филтъра (6).
množstvo tohto typu jemne pomletej kávy.
3 Поставете постоянния филтър (7) в поставката на филтъра (6), или ако
предпочитате, използвайте хартиен филтър и налейте кафето във
4 Zatvorte veko (5) a položte kanvicu na platňu (3). Pripojte kábel
филтъра.
k elektrickej sieti a zapnite kávovar tak, že vypínač (9) prepnete do
За наливането на кафето можете да използвате мерителната
polohy (I). Kontrolka sa rozsvieti.
лъжица (10): всяка лъжица съдържа приблизително количеството
5 Kanvicu môžete vytiahnut' počas prípravy kávy. Systém na zastavenie
кафе, което е необходимо за една чаша.
kvapkania zabraňuje rozliatiu kávy, keď kanvica nie je na mieste. Ak
však včas kanvicu nedáte spät', káva sa môže vyliat' ponad hornú čast'
Понякога кафето може да протече от филтъра. Причината за това
držiaka filtra.
е, че при някои видове фино смляно кафе водата преминава прекалено
бързо през кафето и филтъра, което води до преливане. Решението
Ak chcete kávu udržiavat' horúcu, položte kanvicu na platňu
на този проблем е да се използва по-малко количество от този вид
a nevypínajte kávovar.
фино смляно кафе.
4 Čistenie a údržba
4 Затворете капака (5) и поставете каната върху плочата (3). Включете
кабела в електрическия контакт и пуснете кафе-машината като
Vyčistite zariadenie pred prvým použitím, ihneď po každom použití
поставите превключвателя (9) в положение „включено" (І). Светлинният
a keď ho dlhší čas nepoužívate.
индикатор ще светне.
Pred čistením kávovar odpojte od elektrickej siete a nechajte ho
5 Докато се приготвя кафето, каната може да се махне. Защитата от
vychladnút'.
капане предотвратява изтичането на кафе, докато каната не е на
1 Hlavné teleso a napät'ový kábel vyčistite vlhkou látkou.
мястото си. Въпреки това, ако каната не е поставена навреме на
мястото си, кафето може да протече над горната част на поставката на
2 Ostatné diely umyte v mydlovej vode a opláchnite pod tečúcou vodou.
филтъра.
Podľa potreby ich môžete umývat' v umývačke na riad.
6 Ако в края на процеса установите, че кафето прелива от поставката,
Odvápňovanie
опитайте да сложите по-малко количество кафе следващия път.
Aby ste zabránili nahromadeniu vodného kameňa v potrubí na horúcu
vodu, odvápnite kávovar približne raz za šest' mesiacov, v závislosti od
toho, ako často zariadenie používate a aká je tvrdost' vody.
1 Naplňte nádrž na vodu zmesou vody a octu v pomere 1:1 a zapnite
kávovar, až kým sa všetka kvapalina nevyprázdni.
HRVATSKA
2 Počkajte štyri minúty, naplňte nádrž na vodu studenou vodou a znovu
zapnite kávovar, až kým sa voda nevyprázdni.
1 Sigurnosni napuci
3 Zopakujte krok 2.
• Pročitajte ove naputke u cijelosti prije korištenja ovog uređaja.
• Ovaj uređaj namijenjen je upotrebi u kućanstvu, kao na primjer: u kuhinjskim
prosotrijama za osoblje u dućanima, uredima i ostalim radnim prostorijama;
farmerskim gazdinstvima; od strane gostiju u hotelima, motelima i ostalim
hu
stambenim prostorijama; pansionima i sličnim okruženjima.
Uporaba aparata izvan navedene namjene može predstavljati opasnost.
• Djeca se ne smiju igrati s aparatom te moraju biti pod nadzorom.
róla, hogy a tápkábel sem, sem bármilyen más tárgy nem kerülhet
• Ovaj aparat ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih fizičkih,
kontaktusba az aljzattal. A kannát mindig a fülén fogva tartsa.
osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, neiskusne osobe i osobe koje ne poznaju
• Győződjön meg róla, hogy van víz a tartályban, mielőtt a kávéfözőt bedugja.
aparat, osim uz nadzor ili upute osoba odgovornih za njihovu sigurnost.
• Ne pokušavajte izmijeniti niti popraviti ovaj uređaj. Ukoliko zamijetite bilo kakvu
• A kanna mikrohullámú sütőben nem melegíthető.
b
anomaliju na električnom kabelu ili na ma kojem drugom dijelu uređaja, ne
FIGYELEM!: Amennyiben már nincs szüksége a készülékre,
koristite ga i obratite se ovlaštenom servisu.
SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű
• Ne koristite dijelove niti dodatnu opremu koje niste dobili uz uređaj ili koje ne
ártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi
preporuča SOLAC.
HULLADÉKÁRTALMATLANÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ
SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módón is hozzájárulhat környezete
• Prije priključivanja uređaja na strujno napajanje provjerite da li naznačeni
megóvásához.
potrebni napon odgovara naponu u Vašem domu.
• Uvijek isključite uređaj iz napajanja nakon korištenja, prije rasklapanja ili
3 A készülék alkatrészei
sklapanja dijelova uređaja, te prije obavljanja radova na održavanju ili čišćenju
1 A készülék háza
uređaja. Uvijek isključite uređaj iz napajanja kada dođe do prekida napajanja u
2 Tápkábel
domu. Uređaj treba isključiti prije njegova priključivanja ili isključivanja iz
3 Aljzat
napajanja.
4 Víztartály
• Ne povlačite uređaj za kabel i ne ostavljajte ga visjeti o kabel. Uvijek isključujte
5 Fedél
uređaj iz napajanja povlačenjem za njegov utikač, nikada za kabel.
6 Szűrőtartó
• Obratite pozornost da kabel nikada ne dođe u dodir s oštrim rubovima ili vrelim
7 Tartós szűrő
plohama. Ne ostavljajte kabel visjeti preko ivice stola ili radne ploče kako biste
8 Kanna
spriječili djecu povući ga i oboriti ga na pod.
9 Be-/kikapcsoló gomb jelzőlámpával
• Ne stavljajte glavno tijelo uređaja u vodu, niti u ma koju drugu tekućinu, kao ni
10 Adagolókanál
u perilicu posuđa.
4 Használat
• Uređaj mora biti priključen na pravilno uzemljenu strujnu utičnicu.
• Ne ostavljajte uređaj bez nadzora kada je priključen na napajanje.
A készülék kávé főzésére alkalmazható, a víz az őrölt kávén keresztül
C
Ploča i tijelo posude mogu biti vreli kada je aparat uključen.
távozik, így keletkezik a kávé.
Tijekom rada ne dodirujte ploču i postarajte se da kabel i drugi
Teljesen távolítsa el a szállítási és csomagoló anyagokat a készülék
predmeti ne dođu u dodir s pločom. Pri rukovanju posudom, držite
külsejéről és belsejéből egyaránt.
ju isključivo za ručku.
Töltse meg a víztartályt, ha a kávéfőző lehűlt (az utolsó használat után
• Postarajte se da u spremniku ima vode prije uključivanja aparata za kavu.
legalább 4 perccel). Csak hideg vizet használjon. Máskülönben égést
• Posuda se ne smije grijati u mikrovalnoj pećnici.
szenvedhet a forró víz miatt.
b
Ezt követoen a kávéfozo bizonyos részei még mindig forróak. Ügyeljen,
POZOR! Kada želite baciti uređaj, NIKADA ga ne bacajte u
hogy a kávéfozo lapjához (3) ne érjen hozzá.
smeće. Umjesto toga, odite do najbližeg MJESTA ZA
ODLAGANJE ili mjesta za prikupljanje otpada, gdje će ga se
Vigyázzon, hogy ne nyissa fel a fedelet, amíg a készülék be van
pravilno obraditi. Time ćete pomoći u brizi za okoliš.
kapcsolva, mert gőz csaphat fel. A gőz, a feltörő vízcseppek sérülést
okozhatnak.
2 Osnovni dijelovi
Mielőtt első alkalommal kávét főzne, kétszer használja a kávéfőzőt csak
1 Glavno tijelo
vízzel tisztítás céljából.
2 Strujni kabel
1 Emelje meg a fedelet (5) és öntsön vizet a tartályba (4). A vízmennyiség
3 Ploča
attól függ, hány csésze kávét szeretne lefőzni. Mindig vegye azonban
4 Spremnik za vodu
figyelembe a MIN (3 csésze) és a MAX (15 csésze) jelöléseket. Ha a
5 Poklopac
tartályt a MAX jelzés fölé töltötte, a többletvíz kifuthat a készülék
6 Držač filtra
hátulján.
7 Trajni filtar
1 Töltse fel a víztartályt 1:1 arányú víz és ecet keverékkel, és kapcsolja
2 Očistite preostale dijelove sapunicom i isperite velikom količinom vode
be a kávéfőzőt, amíg minden folyadék kiürül belőle.
pod mlazom vode iz slavine. Ukoliko želite, te dijelove možete oprati i u
perilici posuđa.
2 Várjon négy percet, töltse meg a víztartályt hideg vízzel, és indítsa el a
kávéfőzőt ismét, amíg minden víz ki nem ürül.
Uklanjanje vapnenca
3 Ismételje meg a 2. lépést.
Da biste onemogućili nakupine vapnenca na otvorima za vrelu vodu,
uklanjajte vapnenac približno svakih šest mjeseci, ovisno o tome koliko
6 Megfelelőségi nyilatkozat
često koristite aparat i koliko je voda tvrda.
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997.
(XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel."
• Névleges feszültség:
220-240V
ROMÂNĂ
• Névleges teljesítmény: 730-870W
• Érintésvédelmi osztály: Class I
1 Instrucţiuni de securitate
7 Forgalmazza
• Citiţi toate aceste instrucţiuni înainte de a folosi aparatul.
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
• Acest aparat este destinat utilizării în medii precum: bucătării pentru personalul
1046 Budapest, Kiss Erno u. 3.
din magazine, birouri şi alte medii de lucru; case de ţară; de către clienţi în
Fax: (1) 369-0403
hoteluri, moteluri şi alte tipuri de unităţi de cazare; pensiuni.
Utilizarea aparatului în orice alt scop în afara celui indicat poate fi pe
Tel.: (1) 370-4074
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a fi siguri că nu se joacă cu aparatul.
(1) 370-1041
• Acest aparat nu a fost proiectat pentru a fi utilizat de către persoane (inclusiv
8 Garanciafeltételek
copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau psihice reduse, sau care nu au
experienţă şi cunoştinţe, decât sub supravegherea unei persoane
• A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredõ mûködési
răspunzătoare pentru siguranţa lor sau după ce au primit instrucţiuni cu privire
rendellenességgel kapcsolatban egy év.
la folosirea aparatului de la acea persoană.
• A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredõ hibákra.
• Nu încercaţi să modificaţi sau să reparaţi aparatul. În cazul în care observaţi
• A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül
orice fel de anomalii la cablul electric sau la orice altă componentă a
töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.
dispozitivului, încetaţi să-l mai folosiţi şi luaţi legătura cu un service post-
• Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen
vânzare autorizat.
használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes,
• Nu folosiţi componente sau accesorii nelivrate împreună cu aparatul sau
amikor a készüléket nem megfelelõ földelésû dugaljhoz csatlakoztatták.
nerecomandate de SOLAC.
• Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem
• Înainte de a conecta aparatul la reţeaua electrică, verificaţi dacă voltajul indicat
értõ személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevoszolgálathoz vagy
corespunde voltajului din casa Dv.
hivatalos szervizhez.
• După folosire, înainte de demontarea sau montarea componentelor şi înainte de
efectuarea unor activităţi de întreţinere sau curăţare, deconectaţi întotdeauna
aparatul de la reţeaua electrică. În cazul pierderilor de curent, scoateţi
întotdeauna aparatul din priză. Aparatul trebuie oprit înainte de conectarea la
bg
sau deconectarea de la electricitate.
• Nu trageţi sau nu atârnaţi aparatul de cablul de alimentare. Scoateţi întotdeauna
aparatul din priză prin tragerea fişei de conectare, niciodată nu trageţi cablul de
• Преди да включите кафе-машината, се уверете, че в резервоара има вода.
alimentare.
• Каната не трябва да се затопля в микровълнова печка.
b
• Aveţi grijă, ca nu cumva cablul de alimentare să intre în contact cu obiecte
ВНИМАНИЕ! При бракуване на уреда, НИКОГА не го изхвърляйте
ascuţite sau cu suprafeţe fierbinţi. Nu lăsaţi cablul atârnat la marginea mesei
в кофата за боклук. Вместо това, занесете го в най-близкото
sau a tejghelei, eliminând astfel posibilitatea, ca copii să se ţină de cablu,
до вас място за приемане на ВТОРИЧНИ СУРОВИНИ, където ще
cauzând căderea aparatului.
бъде обработен по подходящ начин. Така помагате за
• Nu aşezaţi unitatea principală al aparatului în apă sau orice alte lichide şi nu-l
опазването на околната среда.
puneţi în spălătorul de vase.
• Aparatul trebuie conectat la o sursă de alimentare împământată corespunzător.
2 Основни компоненти
• Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat, în timp ce acesta este conectat la sursa de
1 Корпус
energie electrică.
2 Захранващ кабел
C
3 Плоча
Când aparatul este conectat la electricitate placa de încălzire şi corpul
4 Резервоар за вода
recipientului se pot încălzi. Nu atingeţi placa în timpul funcţionării şi
5 Капак
asiguraţi-vă că nici cablul şi nici alte obiecte nu vin în contact cu
6 Поставка за филтъра
aceasta. Manevraţi recipientul doar cu mânerul din dotare.
7 Постоянен филтър
• Înainte de a conecta cafetiera, asiguraţi-vă că este apă în rezervor.
8 Кана
9 Превключвател on/off със светлинен индикатор
• Recipientul nu trebuie încălzit în cuptorul cu microunde.
b
10 Мерителна лъжица
AVERTISMENT!: La scoaterea din funcţiune a aparatului, NU-L
ARUNCAŢI NICIODATĂ la gunoi. Duceţi aparatul la cel mai
3 Употреба
apropiat PUNCT DE RECICLARE sau punct de colectare al
Този уред е предназначен за приготвяне на инфузионно кафе чрез
deşeurilor, unde aparatul va fi tratat corespunzător. Astfel, veţi
преминаване на гореща вода през смлени кафеени зърна.
contribui la ocrotirea mediului înconjurător.
Отстранете
напълно
всички
елементи,
използвани
при
транспортирането и опаковката, от външната страна и от
2 Componente principale:
вътрешността на уреда.
1 Unitate de bază
Напълнете резервоара за вода, когато кафе-машината е изстинала
2 Cablu de alimentare
(най-малко 4 минути след последното използване). Използвайте само
3 Placă de încălzire
студена вода. В противен случай можете да получите изгаряния от
4 Rezervor de apă
внезапни пръски гореща вода..
5 Capac
След това някои от частите на кафе-машината са все още горещи.
6 Suport filtru
Внимавайте да не докосните плочата (3)
7 Filtru permanent
Пазете се от парата и не отваряйте капака, докато уредът е
8 Recipient cafea
включен. В противен случай можете да получите изгаряния от
9 Buton Pornire/Oprire cu indicator
парата и пръските гореща вода.
10 Lingură de dozare
Преди да пристъпите към приготвяне на кафе за първи път,
използвайте двукратно кафе-машината само с вода, за да
почистите системата.
1 Повдигнете капака (5) и налейте вода в резервоара (4). Количеството
вода зависи от броя кафета, които желаете да приготвите. Въпреки
това, винаги спазвайте отметките MIN (3 кафета) и MAX (15 кафета). Ако
резервоарът е напълнен над отметката MAX, излишната вода ще
прелее от задната страна на уреда.
Ако желаете да запазите кафето топло, поставете каната върху
плочата и не изключвайте кафе-машината.
4 Почистване и поддръжка
Почиствайте уреда преди първата употреба, непосредствено след
Mod. CF4035
всяка употреба и след съхранение за продължителен период от
време.
Преди почистване, изключете кафе-машината от контакта и я
оставете да изстине.
1 Почистете основния корпус и съединителния кабел с влажна кърпа.
2 Почистете останалите елементи с вода и препарат за съдове и ги
изплакнете с обилно количество течаща вода. Ако предпочитате,
можете да ги измиете и в миялната машина.
Почистване на котления камък
Cafetera filtro
За да отстраните варовика, който се отлага в тръбичките за
Filter coffee maker
гореща вода, почиствайте кафе-машината от котлен камък веднъж
на около 6 месеца, в зависимост от честотата на използване на
Cafetière à filtre
уреда и твърдостта на водата.
Filterkaffeemaschine
1 Напълнете резервоара за вода със смес от вода и оцет в съотношение
1:1 и оставете кафе-машината включена, докато резервоарът се
Cafeteira filtro
изпразни.
2 Изчакайте четири минути, напълнете резервоара със студена вода и
Macchina per il caffè con filtro
пуснете отново кафе-машината, докато водата свърши.
3 Повторете стъпка 2.
Koffiezetapparaat
Filtrov
kávovar
Ý
Ekspres do kawy z filtrem
hr
Filtrov
kávovar
Ý
8 Posuda
Filteres kávéfőző
9 Prekidač za uključenje/isključenje s pokaznom žaruljicom
Филтъpна кафемашина
10 Žlica za sipanje
3 Uporaba
Aparat za filtar kavu
Ovaj uređaj je namijenjen pripravi kave prolaskom vrele vode kroz
Aparat pentru prepararea cafelei filtru
mljevenu kavu.
U cijelosti uklonite sve transportne i pakirne dijelove s unutarnje i
vanjske strane uređaja.
Ispunite spremnik vodom nakon što se aparat za kavu ohladi (najmanje
4 minute nakon njegove posljednje uporabe). Koristite isključivo hladnu
vodu. U suprotnom, možete zadobiti opekotine od neočekivanog
prskanja vode koja vri.
Nakon ovog vremena, neki dijelovi aparata za kavu su još vruci.
Pripazite da ne dirate plocu (3).
Obratite pozornost izbjeći paru i ne otvarajte poklopac dok je aparat
uključen. To može prouzročiti opekline od pare i uslijed prskanja vrele
vode.
Prije prve priprave kave, uporabite aparat za kavu dva puta samo s
vodom kako biste očistili sustav.
1 Podignite poklopac (5) i ulijte vodu u spremnik (4). Količina vode ovisit će o
broju šalica kave koje želite pripraviti. Međutim, postarajte se uvijek slijediti
oznake MIN (3 šalice) i MAX (15 šalica). Ukoliko se spremnik ispuni prijeko
MAX oznake, suvišna voda će se preliti u stražnji dio aparata.
2 Postavite držač filtra (6)
3 Postavite trajni filtar (7) u držač filtra (6) ili, ukoliko želite, uporabite
papirni filtar i sipajte kavu u filtar.
Žlica za sipanje (10) se može koristiti za sipanje kave: svaka puna žlica
približno sadrži količinu kave potrebnu za jednu šalicu.
Katkada se kava može proliti iz filtra. To se događa jer neke vrste fino
mljevene kave ne omogućuju vodi dovoljno vremena proći kroz kavu i
filtar, što dovodi do prelijevanja. Rješenje ovoga problema jeste koristiti
manju količinu ove vrste fino mljevene kave.
4 Zatvorite poklopac (5) i postavite posudu na ploču (3). Priključite kabel
na napajanje i uključite aparat za kavu pomijeranjem prekidača (9) u
položaj „uključeno" (I). Pokazna žaruljica će se upaliti.
5 Posuda se može ukloniti dok se kava pripravlja. Sustav protiv kapanja
sprječava prolivanje kave kada posuda nije na mjestu. Međutim, ako se
posuda ne vrati na mjesto na vrijeme, kava se može preliti preko
gornjeg dijela držača filtra.
Ukoliko želite zadržati kavu vrućom, postavite posudu na ploču i ne
isključujte aparat za kavu.
4 Čišćenje i održavanje
Očistite aparat prije prve uporabe, odmah po svakoj uporabi, te nakon
duljeg perioda nekorištenja.
Prije čišćenja aparata za kavu, isključite ga iz napajanja i ostavite ga ohladiti se.
1 Očistite glavno tijelo i priključni kabel navlaženom krpom.
Solac is a registered Trade Mark
1 Ispunite spremnik za vodu s 1:1 mješavinom vode i octa i uključite
aparat za kavu, te ga ostavite raditi dok se sva tekućina ne isprazni.
2 Sačekajte četiri minute, ispunite spremnik za vodu hladnom vodom i
uključite aparat za kavu da ponovno radi dok se sva voda ne isprazni.
3 Ponovite korak 2.
ro
3 Utilizare
es • ESPAÑOL
Acest aparat este destinat preparării de cafea prin picurare, datorată
en • ENGLISH
efectului trecerii apei fierbinţi prin cafeaua măcinată.
Îndepărtaţi complet toate elementele de transport şi ambalaj, atât din
fr • FRANÇAIS
interiorul cât şi din exteriorul aparatului.
Umpleţi rezervorul de apă doar când cafetiera s-a răcit (după o perioadă
de • DEUTSCH
minimă de 4 minute de la ultima folosire). Folosiţi numai apă rece. În caz
contrar, puteţi suferi arsuri cauzate de pulverizarea bruscă a apei fierbinţi.
pt • PORTUGUÊS
La finalul acestui interval, unele părţi ale cafetierei sunt încă fierbinţi. Aveţi
grijă să nu atingeţi placa (3)
it • ITALIANO
Aveţi grijă să evitaţi aburii şi nu deschideţi capacul în timp ce aparatul
nl • NEDERLANDS
este pornit. Acest lucru poate cauza accidente datorate eliberării de
aburi sau a împroşcării cu apă fierbinte.
cs • ČESKY
Înainte de a prepara cafea pentru prima dată, porniţi de două ori
cafetiera doar cu apă, pentru a curăţa sistemul.
pl • POLSKI
1 Ridicaţi capacul (5) şi umpleţi rezervorul (4) cu apă. Cantitatea de apă depinde
de numărul de porţii de cafele pe care doriţi să-l preparaţi. Cu toate acestea,
sk • SLOVENČINA
fiţi atenţi la marcajele MIN (3 ceşti) şi MAX (15 ceşti). Dacă rezervorul este
umplut peste semnul MAX, apa în exces se va vărsa în spatele aparatului.
hu • MAGYAR
2 Aşezaţi suportul pentru filtru (6).
bg • българск
3 Puneţi filtrul permanent (7) în suportul pentru filtru (6) sau, dacă doriţi,
folosiţi un filtru de hârtie şi turnaţi cafeaua în filtru.
hr • HRVATSKA
Pentru a doza cafea în filtru puteţi folosi lingura de dozare (10): o lingură de
cafea măcinată ajunge aproximativ pentru prepararea unei ceşti de cafea.
ro • ROMÂNĂ
În unele cazuri cafeaua se poate vărsa din filtru. Acest lucru este posibil,
deoarece anumite tipuri de cafea măcinată foarte fin nu permit trecerea
apei în timp util, cauzând supraîncărcarea filtrului. Soluţia este să
folosiţi cantităţi mai mici din aceste tipuri de cafea măcinată foarte fin.
4 Închideţi capacul (5) şi aşezaţi recipientul pe placă (3). Conectaţi cablul
la priză şi porniţi cafetiera prin comutarea butonului (9) la poziţia "pornit"
(I). Indicatorul pilot se va aprinde.
5 Recipientul poate fi îndepărtat şi în timp ce se prepară cafeaua.
Sistemul anti-scurgere va împiedica vărsarea cafelei, chiar dacă
recipientul nu este la locul ei. Cu toate acestea, dacă recipientul nu este
pus la loc în timp util, cafeaua se poate vărsa pe partea superioară a
suportului pentru filtru.
Dacă doriţi să păstraţi cafeaua fierbinte, aşezaţi recipientul pe placa de
încălzire şi nu opriţi cafetiera.
4 Curăţare şi întreţinere
Înainte de prima folosire, imediat după fiecare folosire şi după o
perioadă mai lungă de nefolosire, curăţaţi întotdeauna aparatul.
Înainte de a curăţare, scoateţi cafetiera din priză şi lăsaţi-o să se răcească.
1 Curăţaţi ansamblul de bază şi cablul de conectare cu un material umed.
2 Restul componentelor poate fi spălat cu apă şi săpun. Clătiţi cu apă din
belşug, la robinet. Dacă doriţi, aceste componente pot fi curăţate şi în
spălătorul de vase.
Îndepărtarea depunerilor
Pentru a îndepărta depunerile de piatră acumulate în conductele de apă
fierbinte, curăţaţi cafetiera la aproximativ fiecare şase luni, în funcţie de
frecvenţa utilizării şi de duritatea apei.
1 Umpleţi rezervorul de apă cu un amestec 1:1 de apă şi oţet şi porniţi
cafetiera, până când toată cantitatea de lichid trece prin sistem.
2 Aşteptaţi 4 minute, umpleţi rezervorul cu apă rece şi porniţi din nou
cafetiera până când toată apa trece prin sistem.
3 Repetaţi pasul 2.
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
инсрукция за употреба
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
06/08
}
100% Recycled Paper

Werbung

loading