Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

7592-90 Wall Mount Controller with 7592-40 Pump Drive
and 7592-82 Benchtop Controller
®
Cole-Parmer Instrument Co.
Cole
Parmer
11 (847) 549-7600 (Outside U.S.)
®
I
I
(847) 549-7600 (Local)
Barnant Company
11 (847) 381-7050 (Outside U.S.)
OPERATING MANUAL:
PUMP DRIVES
NOTICE D'UTILISATION :
ENTRAÎNEMENTS DE
POMPES
BEDIENUNGSANLEITUNG:
PUMPENANTRIEBE
MANUAL DE OPERACIÓN:
PROPULSORES DE
BOMBAS
MANUALE DI ISTRUZIONI:
AZIONAMENTI
System Model Nos.
Système modèles nº
System Modellnummern
Sistema números de modelo
Sistema modelli nº
7592-20
7592-27
7592-30
7592-35
1-800-MASTERFLEX (627-8373) (U.S. and Canada only)
I
www.masterflex.com
I
1-800-637-3739 (U.S. and Canada only)
I
(847) 381-7050 (Local)
A-1299-0736
Edition 07
I
I
I
www.barnant.com
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Masterflex L/P

  • Seite 1 7592-27 7592-30 7592-35 A-1299-0736 Edition 07 ® Cole-Parmer Instrument Co. Cole 1-800-MASTERFLEX (627-8373) (U.S. and Canada only) Parmer 11 (847) 549-7600 (Outside U.S.) (847) 549-7600 (Local) www.masterflex.com Barnant Company 1-800-637-3739 (U.S. and Canada only) 11 (847) 381-7050 (Outside U.S.) (847) 381-7050 (Local)
  • Seite 2 ® ®...
  • Seite 3 ® ® PUMP DRIVES—MODEL NOS. TYPE SYSTEM PUMP DRIVES CONTROLLER Benchtop (115V) 7592-20 7592-40 7592-82 Benchtop (230V) 7592-27 7592-45 7592-85 NEMA (115V) 7592-30 7592-40 7592-90 NEMA (230V) 7592-35 7592-45 7592-95 ENTRAÎNEMENTS DE POMPES—MODÈLES Nº TYPE SYSTÈME ENTRAÎNEMENTS DE POMPES CONTRÔLEUR Banc (115 V) 7592-20 7592-40...
  • Seite 4: Safety Precautions

    (industrielle/Prozeßanwendungen) Pumpen für 13 L/min. allant de 0,12 à 13 l/mn. Fördermengen von 0,12 bis 13 l/min. Mount up to 2 MASTERFLEX ® ® pump Il est possible de monter jusqu’à 2 têtes de Bis zu 2 MASTERFLEX ®...
  • Seite 5 ® ® proceso) para descargar caudales de 0,12 a (processi/industriali) in modo che la portata sia 13 l/min. tra 0,12 a 13 L/min. Monte 2 cabezas de bomba MASTERFLEX ® Montare fino a 2 teste pompanti ® ® ® y todas las cabezas de bomba compatibles...
  • Seite 6 ® ® Control/Display Functions/ Fonctions de Steuerungs- und Mounting Dimensions commande/affichage/ Anzeigefunktionen/ Dimensions de montage Montageabmessungen Press buttons to activate function. Use up/down (L, M) arrows to correct/change a Appuyer sur les touches pour activer les fonctions. Die jeweiligen Funktionen werden durch Betätigen flashing display.
  • Seite 7 ® ® Funciones de Funzioni di comando/display/ CONTROL/DISPLAY Control/Visualización/ dimensioni di montaggio FUNCTIONS/MOUNTING Dimensiones para Montar DIMENSIONS Per attivare una funzione, premere il pulsante corrispondente. Pulse los botones para activar la función. FONCTIONS DE COMMANDE/ Use las flechas arriba/abajo (L, M) para Per correggere o modificare il display che lampeggia, servirsi delle frecce rivolte verso l’alto e AFFICHAGE/DIMENSIONS DE...
  • Seite 8 Use only MASTERFLEX precision tubing ABWÄRTSPFEILTASTE einstellen. pour commencer à pomper. with MASTERFLEX pumps to ensure optimum 9. STOP/START drücken, um die Pumpe zu starten. performance. Use of other tubing may void REMARQUE : la pompe se remet en marche HINWEIS: Nach einer Netzspannungssenkung oder applicable warranties.
  • Seite 9 Per ottenere la migliore prestazione delle pompe Calibración MASTERFLEX usare solo tubi di precisione Use solamente tubos de precisión MASTERFLEX MASTERFLEX. Usando altri tubi si rischia di con las bombas MASTERFLEX para asegurar un invalidare le eventuali garanzie. rendimiento óptimo. El uso de otros tubos puede 1.
  • Seite 10 ® ® Fördern/Wiederholen DISPense/copy Distribution/répétition (DISP/Copy) Un premier appui sur la touche DISP (distribution) A first press of the DISP key results in the last provoque l’affichage du dernier volume de entered dispense volume being displayed. The “L” Beim ersten Betätigen der Taste DISP wird die distribution saisi.
  • Seite 11 ® ® DISPENSE/COPY Descargar/Copiar Distribuzione/copiatura KEYPAD LOCKOUT ENABLE/DISABLE La primera pulsación de la tecla DISP hace que Quando si preme una prima volta il tasto di aparezca en pantalla el último volumen de descarga. distribuzione, DISP, viene visualizzato l’ultimo DISTRIBUTION/RÉPÉTITION El anunciador “L”...
  • Seite 12: Remote Control

    ® ® COMMANDE À DISTANCE EXTERNE STEUERUNG REMOTE CONTROL Entrée sélectionnable (0–20 mA, 4–20 mA, Wählbarer Eingang (0–20 mA, 4–20 mA, Selectable input (0–20 mA, 4–20 mA, 0–10V DC) 0–10 V c.c.) 0–10 V Gleichstrom) ±0.5% linearity control Contrôle de linéarité à ±0,5 % ±0,5% Linearitätskontrolle 2300V isolation potential Potentiel d’isolement de 2300 V...
  • Seite 13: Control Remoto

    ® ® CONTROL REMOTO TELECOMANDO REMOTE CONTROL Entrada seleccionable (0–20 mA, 4–20 mA, Ingresso selezionabile (da 0 a 20 mA, da 4 a 20 mA, COMMANDE À DISTANCE 0–10 VCC) da 0 a 10 V in c.c.) Control de linealidad de ± 0,5% Controllo lineare: ±0,5% EXTERNE STEUERUNG Potencial de aislamiento de 2300 V...
  • Seite 14 ® ® Connector pin configuration/with A) START/STOP wiring scheme MARCHE/ARRÊT START/STOP Configuration des broches de ARRANCAR/PARADA connecteur et schéma de câblage AVVIO/ARRESTO B) CW/CCW Belegung der Anschlußbuchse mit SENS HORAIRE/ANTIHORAIRE Schaltplan CW/CCW (UHRZEIGERSINN/ GEGENUHRZEIGERSINN) Configuración de las clavijas del DERECHA/IZQUIERDA conector con diagrama de SENSO ORARIO/ANTIORARIO conexiones...
  • Seite 15 ® ® A1) RED/YELLOW G1) BLACK ROUGE/JAUNE NOIR ROT/GELB SCHWARZ ROJ/AMA ROSSO/GIALLO NERO B1) BLUE H1) BROWN BLEU MARRON BLAU BRAUN AZUL MARRONE C1) GREEN I1) VIOLET VIOLET VERT VIOLETT GRÜN VIOLA VERDE J1) RED D1) YELLOW ROUGE JAUNE GELB 7592-90, -95 ROSSO GIALLO...
  • Seite 16 ® ® TROUBLESHOOTING AND DÉPANNAGE ET ENTRETIEN STÖRUNGSBESEITIGUNG UND MAINTENANCE WARTUNG DANGER : l’entretien des systèmes d’entraînement modulaires ne peut être DANGER: Modular Drive Systems are not VORSICHT, LEBENSGEFAHR: Abgesehen vom effectué par le client, à l’exception du customer serviceable, except for Austauschen der SICHERUNGEN und remplacement des FUSIBLES et des replacement of FUSES and MOTOR...
  • Seite 17: Mantenimiento

    ® ® INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Y TROUBLESHOOTING AND DI PROBLEMI E MANUTENZIONE MANTENIMIENTO MAINTENANCE PERICOLO - Ad eccezione della sostituzione di MOTOR BRUSH CHECK/REPLACEMENT PELIGRO: Los sistemas propulsores modulares FUSIBILI e SPAZZOLE MOTORE, la no son reparables por el cliente, excepto DÉPANNAGE ET manutenzione o riparazione dei sistemi al reemplazo de FUSIBLES y...
  • Seite 18 ® ® TROUBLESHOOTING • DÉPANNAGE • STÖRUNGSBESEITIGUNG • LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS • INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE DI PROBLEMI SYMPTOM/SYMPTÔME CAUSE/CAUSE REMEDY/SOLUTION SYMPTOM/SÍNTOMA URSACHE/CAUSA VORGEHENSWEISE/REMEDIO SINTOMI CAUSE RIMEDI A1. No power. 1. Check fuse and replace if defective. A. Motor does not rotate. Display does not light. Contrôler le fusible et le remplacer s’il est Pas d’alimentation.
  • Seite 19 ® ® TROUBLESHOOTING AND SYMPTOM CAUSE REMEDY MAINTENANCE (cont.) SYMPTÔME CAUSE SOLUTION SYMPTOM URSACHE VORGEHENSWEISE DÉPANNAGE ET ENTRETIEN SÍNTOMA CAUSA REMEDIO (suite) SINTOMI CAUSE RIMEDI STÖRUNGSBESEITIGUNG UND WARTUNG (Fortsetzung) A2. CONTINUED A. CONTINUED 3. If motor still does not rotate, select INT with the Defective remote Motor does not MODE control and press the STOP/START...
  • Seite 20 ® ® Troubleshooting (cont.) Dépannage (suite) Störungsbeseitigung (Fortsetzung) If an error message is displayed, refer to the Si un message d’erreur s’affiche, voir ci-dessous la following list for possible corrective action you can liste des mesures correctrices qu’il est possible de Wenn eine Fehlermeldung angezeigt wird, die take.
  • Seite 21 ® ® Individuazione e risoluzione di Localización de averías TROUBLESHOOTING (cont.) problemi (continuazione) (continuación) DÉPANNAGE (suite) Se viene visualizzato un messaggio di errore, Si se muestra un mensaje de error, consulte en la STÖRUNGSBESEITIGUNG consultare la seguente tabella per le possibilità di lista siguiente las posibles acciones de corrección (Fortsetzung) que pueda tomar.
  • Seite 22 ® ® REPLACEMENT PARTS & ACCESSORIES • PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR • PIEZAS Y ACCESORIOS DE REPUESTO • RICAMBI E ACCESSORI Description Part Number Description Part Number Description Numéro de pièce Description Numéro de pièce Beschreibung Artikelnummer Beschreibung Artikelnummer...
  • Seite 23: Specifications

    ® ® REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES; SPECIFICATIONS CLEANING; Output: SPECIFICATIONS Speed: 20 to 650 r/min Torque output, Maximum: 300 oz-in (22 kg•cm) PIÈCES DE RECHANGE ET Speed regulation: ACCESSOIRES ; Line +0.25% F.S. NETTOYAGE ; Load +0.25% F.S. CARACTÉRISTIQUES Drift +0.25% F.S.
  • Seite 24: Caractéristiques Techniques

    ® ® CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN Sortie : Ausgangsleistung: Vitesse : 20 à 650 tr/mn Drehzahl: 20 bis 650 U/min Drehmomentausgang, max.: 22 kg•cm Couple de sortie, maximum : 22 kg•cm Drehzahlregelung: Régulation de vitesse : ohne Last ±0,25% v.E. Ligne ±0,25 % vit.
  • Seite 25: Especificaciones

    ® ® ESPECIFICACIONES SPECIFICHE Salida: Usicita Velocidad: 20 a 650 r/min Velocità: da 20 a 650 giri/min. Salida de par máximo: 300 onzas-pulg (22 kg•cm) Coppia, max.: 22 Kg•cm (300 once-pollici) Regulación de velocidad: Regolazione di velocità: Línea ±0,25% de la escala completa linea ±0,25% piena scala Carga...
  • Seite 26: Warranty

    MASTERFLEX pumps to ensure optimum MASTERFLEX usare solo tubi di precisione ausschließlich MASTERFLEX Präzisionsschläuche performance. Use of other tubing may void MASTERFLEX. Usando altri tubi si rischia di zu verwenden. Der Einsatz anderer Schläuche kann applicable warranties. invalidare le eventuali garanzie.

Diese Anleitung auch für:

7592-207592-277592-307592-35

Inhaltsverzeichnis