Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SV 13YA:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
SV 13YA • SV 13YB
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
fi
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI SV 13YA

  • Seite 1 SV 13YA • SV 13YB Kezelési utasítás Handling instructions Návod k obsluze Bedienungsanleitung Kullanım talimatları Mode d’emploi Instrucţiuni de utilizare Istruzioni per l’uso Navodila za rokovanje Gebruiksaanwijzing Pokyny na manipuláciu Instrucciones de manejo Инструкция за експлоатация Instruções de uso Uputstvo za rukovanje...
  • Seite 2: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off-position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your finger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifications provided with this power tool.
  • Seite 3: Additional Safety Warnings

    English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean SYMBOLS and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not WARNING allow for safe handling and control of the tool in The following show symbols used for the machine. unexpected situations.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    * Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. ** According to EPTA-Procedure 01/2014. NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. Installing the sanding paper...
  • Seite 5: Maintenance And Inspection

    5. Replacing supply cord Vibration total values (triax vector sum) determined If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be according to EN62841. returned to HiKOKI Authorized Service Center for the cord to be replaced. Sanding steel plate: 6. Servicing Vibration emission value h = 7.0 m/s...
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
  • Seite 7: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Deutsch b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn 3. Verwenden Sie, wenn der Arbeitsbereich nicht in der es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Nähe des Netzanschlusses liegt, ein Verlängerungskabel lässt. ausreichenden Querschnitts ausreichender Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter Nennleistung.
  • Seite 8: Standardzubehör

    * Prüfen Sie unbedingt die Gerätplakette auf dem Produkt, da diese je nach Gebiet verschieden sein kann. ** Gemäß EPTA-Verfahren 01/2014. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Anbringen des Sandpapiers MONTAGE UND BETRIEB Da die Anbringung durch einfaches Einhaken und Festdrücken geschieht, kann das Sandpapier durch...
  • Seite 9: Wartung Und Inspektion

    5. Auswechseln des Netzkabels Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Ist das Netzkabel des Werkzeugs beschädigt, muss das Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Werkzeug an ein autorisiertes HiKOKI Service-Center Leerlaufbetrieb läuft). zurückgegeben werden, damit das Kabel ausgetauscht wird.
  • Seite 10: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un AVERTISSEMENT outil peut entraîner des blessures graves. Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, b) Utiliser un équipement de sécurité.
  • Seite 11: Accessoires Standard

    Français e) Entretenir outils électriques ○ Ne jamais mettre l’interrupteur d’alimentation sur accessoires. Assurez-vous que les pièces MARCHE (ON) lorsque la ponceuse est en contact avec en mouvement ne sont pas désalignées ou la surface à poncer. Cette précaution est nécessaire coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou pour éviter d’endommager la pièce à...
  • Seite 12: Installation Et Fonctionnement

    * Vérifier la plaque nominale du produit, qui peut être différente d’un pays à l’autre. ** Selon la procédure EPTA 01/2014. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. Installation du papier de verre INSTALLATION ET Grâce à...
  • Seite 13 5. Remplacement du cordon d’alimentation l’objet de modifications sans avis préalable. Si le cordon d’alimentation de l’outil est endommagé, l’outil doit être renvoyé au service après-vente HiKOKI agréé pour remplacer le cordon. 6. Entretien Consulter un agent agréé en cas de panne.
  • Seite 14 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Seite 15: Accessori Standard

    Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 5. Procedimenti di funzionamento pratico Verificare che non vi siano componenti in ○ Non aggiungere mai acqua o fluido abrasivo mentre si movimento disallineati o bloccati, componenti smeriglia. Ne può causare una folgorazione. rotti altre condizioni...
  • Seite 16: Caratteristiche

    * Accertatevi di aver controllato bene la piastrina perché essa varia da zona a zona. ** Secondo la Procedura EPTA 01/2014. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Montaggio della carta abrasiva MONTAGGIO E OPERAZIONE Poiché...
  • Seite 17 Se il cavo di alimentazione dell’Utensile è danneggiato, A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della l’Utensile deve essere restituito a un Centro di Assistenza HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono Autorizzato HiKOKI per la sostituzione del cavo. soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Seite 18: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
  • Seite 19: Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik Wij adviseren bovendien dat u een stofmasker draagt. van kinderen op en sta niet toe dat personen die De schadelijke / giftige stoffen die tijdens het schuren niet bekend zijn met het juiste gebruik van het vrijkomen mogen niet ingeademd worden.
  • Seite 20: Technische Gegevens

    * Controleer het typeplaayje op het product zelf, want dit kan per gebied verschillen. ** Volgens EPTA-procedure 01/2014. OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Aanbrengen van het schuurpapier...
  • Seite 21: Onderhoud En Inspectie

    GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Seite 22 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 23: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se Si es posible que la superficie que se vaya a lijar utilicen fuera del alcance de los niños, y no produzca polvos nocivos o tóxicos, como en el caso de permita que utilicen las herramientas eléctricas una superficie con pintura al plomo, fije la bolsa de polvo personas no familiarizadas con las mismas o u otro sistema apropiado de extracción del polvo a la...
  • Seite 24: Montaje Y Funcionamiento

    * Asegúrese de consultar la placa de especificaciones del producto, ya que varía en función de la zona geográfica. ** Según EPTA-Procedimiento 01/2014. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Instalación del papel de lija MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Como la fijación es de tipo gancho y bucle, el papel de lija...
  • Seite 25: Mantenimiento E Inspección

    En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI.
  • Seite 26 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Seite 27: Avisos De Segurança Adicionais

    Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e SÍMBOLOS limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção AVISO adequada e extremidades afiadas são menos De seguida, são apresentados os símbolos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. utilizados para a máquina. Assimile bem seus g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas significados antes da utilização.
  • Seite 28: Especificações

    1,3 kg * Certifique-se de que verifica a placa de características do produto uma vez que está sujeita a alterações consoante as áreas. ** De acordo com o procedimento EPTA 01/2014. NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Instalar o papel de lixagem MONTAGEM E UTILIZAÇÃO Uma vez que o acessório é to tipo engate, o papel de lixagem pode ser facilmente instalado premindo-o no Ação...
  • Seite 29: Manutenção E Inspeção

    Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança e os padrões prescritos por cada país. GARANTIA Garantimos que as ferramentas elétricas da HiKOKI obedecem às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a ferramenta elétrica não desmontada, juntamente...
  • Seite 30 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fingret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller kraftansluta det elektriska specifikationer som medföljer detta elektriska verktyg.
  • Seite 31 Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria SYMBOLER från olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter inte säker VARNING hantering och kontroll av verktyget i oväntade Nedan visas de symboler som används för situationer. maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används.
  • Seite 32: Tekniska Data

    * Se till att kontrollera verktygets namnplåt på grund av att den varierar beroende på försäljningsområde. ** Enligt EPTA-Procedur 01/2014. ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Påsättning av sandpapper MONTERING OCH ANVÄNDNING...
  • Seite 33: Underhåll Och Inspektion

    HiKOKI rätten till ändringar av säkerhetsbestämmelser och standarder som gäller i tekniska data utan föregående meddelande. respektive land iakttas. GARANTI Vi garanterar HiKOKI elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Seite 34 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
  • Seite 35 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SYMBOLER Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og ADVARSEL det er nemmere at styre. Det følgende viser symboler, som anvendes for g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits maskinen.
  • Seite 36: Specifikationer

    1,3 kg * Sørg for at kontrollere typeskiltet på produktet, da det kan ændres efter områder. ** I henhold til EPTA-procedure 01/2014. BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. Montering af sandpapir MONTERING OG ANVENDELSE Da monteringsdelen er af påhægtningstypen kan sandpapiret nemt sættes på ved at man trykker det på...
  • Seite 37: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    BEMÆRK FORSIGTIG Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Ved anvendelse og vedligeholdelse af el-værktøj skal specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. de sikkerhedsregler og standarder, som gælder i hvert enkelt land, nøje overholdes.
  • Seite 38 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når ADVARSEL det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
  • Seite 39 Norsk h) Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og fri for SYMBOLER olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer trygg håndtering ADVARSEL og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før 5) Service maskinen tas i bruk. a) La kvalifisert servicepersonell som kun bruker originale reservedeler utføre...
  • Seite 40: Spesifikasjoner

    Norsk SPESIFIKASJONER Modell SV13YA SV13YB Spenning (ved områder)* (110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V) Opptatt effekt 230 W* Ubelastet hastighet 7000 - 12000 min 12000 min Pusseputens størrelse 125 mm (Ytre diameter) Pussepapirets størrelse 125 mm (Ytre diameter) Vekt (uten kabel) ** 1,3 kg * Sørg for at du kontrollerer navneplaten på produktet da det er gjenstand for endring etter områder. ** I henhold til EPTA-prosedyren 01/2014.
  • Seite 41: Vedlikehold Og Inspeksjon

    Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte land, må overholdes ved drift og vedlikehold av elektroverktøy. GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestede/landsspesifikke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. Hvis du ønsker å klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med...
  • Seite 42 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Seite 43 Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina SYMBOLIT öljystä ja rasvasta. Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista VAROITUS työkalun turvallista käsittelyä hallintaa Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. odottamattomissa tilanteissa. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. 5) Huolto a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle teknikolle,...
  • Seite 44: Tekniset Tiedot

    125 mm (Ulkohalkaisija) Paino (ilman johtoa) ** 1,3 kg * Tarkista jännite tuotteen tyyppikilvestä, koska se vaihtelee alueittain. ** EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti. HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Hiomapaperin asennus KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ Koska kiinnitin on koukku- ja silmukkatyyppinen, hiomapaperi voidaan asentaa helposti painamalla Toimenpide Kuva Sivu se pehmusteelle.
  • Seite 45: Huolto Ja Tarkastus

    5. Sähköjohdon vaihtaminen ○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat Jos työkalun virtajohto on vahingoittunut, työkalu on arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa palautettava valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten johdon vaihtoa varten. hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se 6. Huolto on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi).
  • Seite 46 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΣΟΧΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. τις οδηγίες, τις εικόνες και τις προδιαγραφές που Μη...
  • Seite 47 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο Εάν το βύσμα έχει συνδεθεί με κάποια υποδοχή όσο αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται σε θέση ΟΝ, το δεν κλείνει. ηλεκτρικό εργαλείο θα ξεκινήσει να λειτουργεί άμεσα, Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το γεγονός που μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ατύχημα. διακόπτη λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει 3. Όταν ο χώρος εργασίας δεν διαθέτει κάποια πηγή...
  • Seite 48: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    γυαλόχαρτου 125 mm (Εξωτερική διάμετρος) Μέγεθος γυαλόχαρτου 125 mm (Εξωτερική διάμετρος) Βάρος (χωρίς καλώδιο) ** 1,3 κιλά * Βεβαιωθείτε ότι έχετε ελέγξει τη ετικέτα του προϊόντος καθώς υπάρχουν αλλαγές ανά περιοχές. ** Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Τοποθέτηση του γυαλόχαρτου ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Επειδή το προσάρτημα είναι τύπου άγκιστρου-θηλιάς, το γυαλόχαρτο μπορεί να τοποθετηθεί εύκολα με απλή Ενέργεια Εικόνα Σελίδα πίεση στο πέλμα. Όταν τοποθετείτε το γυαλόχαρτο, για να το ταιριάξετε στις τρύπες του πέλματος, διπλώστε Τοποθέτηση του γυαλόχαρτου το απαλά κατά μήκος του άξονα των δύο οπών όπως...
  • Seite 49 Συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο Αντιπρόσωπο Σέρβις στην περίπτωση βλάβης του ηλεκτρικού ΣΗΜΕΙΩΣΗ εργαλείου. Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ προηγούμενη ειδοποίηση. Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών...
  • Seite 50: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Seite 51: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi UWAGA a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Nieużywane elektronarzędzia powinny być Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w osób niepełnosprawnych.
  • Seite 52: Specyfikacje Techniczne

    środowiska w wyspecjalizowanym zakładzie utylizacji. Napięcie znamionowe Moc wejściowa Prędkość na biegu jałowym Włączanie Wyłączanie Odłączyć wtyczkę od gniazda sieciowego Elektronarzędzie klasy II SPECYFIKACJE TECHNICZNE Model SV13YA SV13YB Napięcie (w zależności od (110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V) obszaru)* Moc wejściowa 230 W* Prędkość na biegu jałowym 7000 - 12000 min 12000 min Rozmiar wkładki szlifierskiej 125 mm (Średnica zewnętrzna) Rozmiar papieru ściernego 125 mm (Średnica zewnętrzna) Masa (bez przewodu 1,3 kg zasilającego) ** * Należy zapoznać się z danymi zamieszczonymi na tabliczce znamionowej, ponieważ mogą się one różnić w zależności od kraju. ** Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014. WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfikacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 53: Konserwacja I Kontrola

    1. Opróżnianie i czyszczenie worka na pył Jeżeli uszkodzony jest przewód zasilający narzędzie, Jeżeli worek zawiera już zbyt dużo pyłu, dalsze należy zwrócić centrum serwisowego odprowadzanie pyłu będzie mniej wydajne. Kiedy worek autoryzowanego przez firmę HiKOKI w celu wymiany. na pył jest pełny, należy go opróżnić. 6. Serwisowanie Zdjąć worek na pył, otworzyć zamek i wyrzucić W przypadku uszkodzenia elektrycznego należy zawartość. skontaktować się...
  • Seite 54 Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania, bądź wynikających z normalnego zużycia. W wypadku reklamacji należy dostarczyć kompletne elektronarzędzie do centrum serwisowego autoryzowanego przez firmę HiKOKI wraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi. Informacje dotyczące poziomu hałasu i wibracji Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z EN62841 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871. Zmierzony poziom dźwięku A: 90 dB (A).
  • Seite 55 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELEM csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést, fülvédő használata a fennálló körülmények esetén útmutatást, illusztrációt és műszaki adatot, amelyeket csökkenti a személyi sérülés veszélyét.
  • Seite 56: További Biztonsági Figyelmeztetések

    Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. ○ Soha ne kapcsolja BE a készüléket, amikor az érintkezik Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a a csiszolandó felülettel. Ez óhatatlanul az anyag szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy károsodását okozza. Ugyanez vonatkozik a készülék beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, kikapcsolására is. ○ Csiszolás közben NE alkalmazzon erős nyomást. A vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja a szerszámgép működését. Ha a szerszámgép túl erős nyomás a motor túlterhelését, a csiszolópapír...
  • Seite 57: Műszaki Adatok

    125 mm átmérő) Csiszolópapír mérete 125 mm (Külső átmérő) Súly (kábel nélkül) ** 1,3 kg * Mindig ellenőrizze a terméken található adattáblát, mert az adatok területenként változhatnak. ** A 01/2014 EPTA (Európai Elektromos Kéziszerszámgyártók Egyesülete) szabványának megfelelően. MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. A csiszolópapír felrakása ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT Mivel a toldalék horoggal megfogott és végtelenített típusú, a csiszolópapír könnyen felrakható úgy, hogy csak Művelet Ábra Oldal rányomja a talplemezre. A csiszolópapír felrakásakor, hogy illeszkedjen a talplemezben levő furatokhoz, A csiszolópapír felszerelése...
  • Seite 58 FIGYELEM A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági előírásokat és szabványokat. GARANCIA A HiKOKI szerszámgépekre a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a – nem szétszerelt – szerszámgépet a kezelési útmutató végén található GARANCIA BIZONYLATTAL...
  • Seite 59 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. UPOZORNĚNÍ Chvilková nepozornost při používání elektrického Přečtěte si všechna varování, pokyny, nákresy a nářadí může způsobit vážné zranění. specifikace dodané k tomuto nářadí. b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy Nedodržení kteréhokoli z následujících varování a pokynů...
  • Seite 60: Standardní Příslušenství

    Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a ○ Při leštění NETLAČTE nadměrným tlakem na leštičku. příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný Nadměrný tlak může způsobit přetížení motoru, snížení zákryt a připojení pohybujících se částí, životnosti brusného papíru a zhoršení účinnosti broušení soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti nebo leštění. a jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit funkci elektrického nástroje. Je-li nářadí...
  • Seite 61 (Vnější průměr) Velikost brusného papíru 125 mm (Vnější průměr) Hmotnost (bez šňůry) ** 1,3 kg * Zkontrolujte štítek na výrobku – štítek podléhá změnám v závislosti na oblastech. ** Podle EPTA 01/2014. POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. Upevnění brusného papíru MONTÁŽ A PROVOZ Protože brusný papír je upevněn suchým zipem, lze jej snadno upevnit pouhým přitlačením na botku. Při Činnost Obrázek Strana upevňování brusného papíru tak, aby byl vyrovnaný...
  • Seite 62 2. Kontrola brusného papíru POZNÁMKA Protože používání opotřebeného brusného papíru sníží Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového účinnost a může způsobit poškození přítlačné botky, programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené vyměňte brusný papír, jakmile zjistíte jeho nadměrné parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. obroušení. 3. Kontrola montážních šroubů Pravidelně kontrolujte všechny montážní šrouby a zajistěte, aby byly řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli...
  • Seite 63 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi DİKKAT koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını engelleyin. uyarılarını, talimatları, şekilli açıklamaları ve teknik Aleti güç kaynağına ve/veya akü ünitesine özellikleri okuyun. bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması elektrik güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan...
  • Seite 64: Standart Aksesuarlar

    Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. SEMBOLLER Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol UYARI edilmesi daha kolaydır. Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler gösterilmiştir. g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu Makineyi kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve geldiğini bildiğinizden emin olun. yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın. Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklı SV13YA / SV13YB: Orbital titreşim işlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.
  • Seite 65: Teknik Özellikler

    Zımpara kağıdı ölçüleri 125 mm (Dış çap) Ağırlık (kablosuz) ** 1,3 kg * Bölgelere göre değişebileceğinden, ürün üzerindeki isim plakasını kontrol edin. ** EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre. HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Zımpara kağıdının takılması MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA Bu takım çengel ve halka tipi olduğundan zımpara kağıdı, pedin üzerine bastırılarak kolayca takılabilir. İşlem Şekil Sayfa Zımpara kağıdını takarken, pedin üzerindeki delikleri...
  • Seite 66 Türkçe 2. Zımpara kağıdının incelenmesi Aşınmış zımpara kağıtları alete zarar verebilecek veya HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları verimi düşüreceğinden, aşırı aşınma görünür görünmez nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden zımpara kağıtları değiştirilmelidir. haber verilmeden değişiklik yapılabilir. 3. Montaj vidalarının muayene edilmesi Tüm montaj vidalarını düzenli olarak kontrol edin ve uygun şekilde sıkılmış olduklarından emin olun. Gevşeyen vida varsa derhal sıkın. Aksi halde, ciddi tehlikeye yol açabilir. 4. Motorun bakımı Motor ünitesinin sargısı, elektrikli aletin tam “kalbi”dir. Sargının hasar görmemesi ve/veya yağ veya suyla ıslanmaması için gerekli özeni gösterin.
  • Seite 67 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND electrice poate provoca vătămări personale grave. SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE b) Folosiţi echipament de protecţie personală. Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi. AVERTISMENT Echipamentele de protecţie, cum ar fi măștile Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, pentru praf, încălţămintea anti-alunecare, căștile ilustraţiile și specificaţiile furnizate cu această sculă sau protecţiile auditive, folosite în situaţiile corespunzătoare vor reduce vătămările personale.
  • Seite 68 Română e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile. ○ NU aplicaţi presiune excesivă asupra şlefuitorului atunci Verificaţi alinierea și prinderea pieselor mobile, când şlefuiţi. Presiunea excesivă poate duce la forţarea ruperea pieselor precum și orice alte aspecte motorului, reducând durata de viaţă a hârtiei abrazive şi care ar putea să influenţeze funcţionarea la reducerea eficienţei de şlefuire sau de lustruire. sculelor electrice. Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de a o utiliza, duceţi-o la SIMBOLURI reparat.
  • Seite 69 230 W* Viteză la mers în gol 7000 - 12000 min 12000 min Dimensiunea suportului de 125 mm şlefuire (Diametru exterior) Dimensiunea hârtiei 125 mm abrazive (Diametru exterior) 1,3 kg Greutate (fără cablu) ** * Verificaţi plăcuţa de identificare de pe produs, deoarece aceasta este diferită în funcţie de zonă. ** În conformitate cu Procedura EPTA 01/2014. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare şi dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă. Instalarea hârtiei abrazive ASAMBLARE ȘI OPERARE Întrucât accesoriul este de tipul tendon cu copcă, hârtia abrazivă poate fi instalată uşor prin simpla ei apăsare pe Acţiune Figură Pagină suport. Când instalaţi hârtia abrazivă, pentru a o potrivi pe găurile suportului, îndoiţi-o uşor de-a lungul axei a Instalarea hârtiei abrazive două găuri, cum se arată în Fig. 1. Apoi folosiţi găurile de-a lungul îndoiturii ca ghidaj pentru Ataşarea sacului colector de praf potrivirea hârtiei abrazive şi a suportului. În cele din Pornirea şi oprirea...
  • Seite 70 4. Întreţinerea motorului Bobina motorului este componenta principală a sculei NOTĂ electrice. Aveţi grijă să nu deterioraţi bobina şi/sau să nu Ca urmare a programului continuu de cercetare şi dezvoltare o udaţi cu ulei sau apă. derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate 5. Înlocuirea cablului de alimentare fără notificare prealabilă. Dacă cablul de alimentare al sculei este deteriorat, scula trebuie returnată către Centrul de Service autorizat de HiKOKI pentru înlocuirea lui. 6. Întreţinerea Consultaţi un agent de service autorizat în cazul defectării sculei electrice.
  • Seite 71: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifikacije, ki so priložena orodju.
  • Seite 72: Dodatna Varnostna Navodila

    Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in SIMBOLI podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in OPOZORILO dejavnost, ki jo boste opravljali. V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri Uporabo električnega orodja v druge namene lahko stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. privede do nevarne situacije. h) Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhe, SV13YA / SV13YB: Rotacijski brusilnik čiste in brez olja in masti. Spolzki ročaji in prijemalne površine ne omogočajo varnega ravnanja in nadzora orodja v nepričakovanih Da ne bi prišlo do poškodb, mora uporabnik situacijah.
  • Seite 73: Specifikacije

    Slovenščina SPECIFIKACIJE Model SV13YA SV13YB Napetost (glede na območje) * (110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V) Vhodna moč 230 W* Vrtilna frekvenca brez 7000 - 12000 min 12000 min obremenitve Velikost brusne blazinice 125 mm (Zunanji premer) Velikost brusnega papirja 125 mm (Zunanji premer) Teža (brez kabla) ** 1,3 kg * Preverite imensko ploščico na izdelku, saj se lahko ta spreminja glede na področje uporabe. ** Glede na postopek EPTA 01/2014. OPOMBA Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. Namestitev brusnega papirja NAMESTITEV IN DELOVANJE Ker se ta pripomoček zapenja na ježka, je mogoče brusni papir namestiti tako, da ga pritisnete na blazinico.
  • Seite 74 4. Vzdrževanje motorja Zračniki motorja so »srce« električne naprave. Pri uporabi bodite pozorni, da se zračnik ne poškoduje in/ali zmoči z oljem ali vodo. 5. Zamenjava napajalnega kabla Če je napajalni kabel poškodovan, morate orodje poslati na pooblaščen servis HiKOKI, da vam napajalni kabel zamenjajo. 6. Vzdrževanje Pogovorite se z uradnim vzdrževalcem, če pride do napake na električnem orodju. POZOR Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so...
  • Seite 75: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania, pokyny, náradím môže spôsobiť vážne osobné poranenie.
  • Seite 76: Štandardné Príslušenstvo

    Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia ○ Pri leštení NEVYVÍJAJTE nadmerný tlak na leštičku. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Nadmerný tlak môže spôsobiť preťaženie motora, centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých zníženie životnosti brúsneho papiera a pokles častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné efektívnosti brúsenia alebo leštenia. okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť...
  • Seite 77: Technické Parametre

    12000 min Rozmer prítlačnej podložky 125 mm (Vonkajší priemer) Rozmer brúsneho papiera Vonkajší priemer 125 mm (Vonkajší priemer) 1,3 kg Hmotnosť (bez kábla) ** * Uistite sa, že ste si prečítali typový štítok na výrobku, pretože tento je predmetom zmeny podľa oblastí. ** V súlade s postupom EPTA 01/2014. POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Inštalácia brúsneho papiera MONTÁŽ A OBSLUHA Keďže zariadenie je typu háčik a slučky, inštalácia brúsneho papiera je jednoduchá, postačí len pritlačenie Činnosť Obrázok Strana na podložku. Pri inštalácii brúsneho papiera, aby zapadol do otvorov v podložke, papier opatrne rozložte pozdĺž osí Montáž brúsneho papiera dvoch otvorov tak, ako je to zobrazené na obr. 1. Potom použite otvory pozdĺž záhybu, ako pomôcku, Pripevnenie prachového sáčku...
  • Seite 78 POZNÁMKA 3. Kontrola montážnych skrutiek Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja Všetky montážne skrutky pravidelne kontrolujte a uistite v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu sa, že sú riadne dotiahnuté. Ak je ktorákoľvek skrutka uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho uvoľnená, okamžite ju dotiahnite. Nedodržanie tohto upozornenia. pokynu môže viesť k vážnemu nebezpečenstvu.
  • Seite 79 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички предупреждения за безопасност, 3) Лична безопасност инструкции, илюстрации и спецификации, a) Бъдете бдителни, внимавайте в действията предоставени с този електрически инструмент. си и използвайте разумно електрическите...
  • Seite 80 Български Подходящият електрически инструмент ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА осигурява безопасното и по-добро извършване БЕЗОПАСНОСТ на работните дейности при предвидените номинални параметри. 1. Уверете се, че източникът на захранване, който b) Не използвайте електрическия инструмент, използвате, отговаря на изискванията, посочени ако не може да бъде включен или изключен от върху инвентарната табелка. съответния старт бутон или превключвател. 2. Уверете се, че старт бутонът е в позиция ИЗКЛ. Всеки електрически инструмент, който не може...
  • Seite 81 ○ Сваляне на ръжда. и електронни уреди и нейното приложение съгласно националните законодателства, електрически уреди, които излизат от употреба, трябва да се събират отделно и предават в специализирани пунктове за рециклиране. Номинално напрежение Захранващ блок Скорост на празен ход Включване Изключване Разкачете главния щепсел от електрическия контакт Инструмент клас II СПЕЦИФИКАЦИИ Модел SV13YA SV13YB Напрежение (по области)* (110 V, 120 V, 220 V, 230 V, 240 V) Захранващ блок 230 W* Скорост на празен ход 7000 - 12000 мин 12000 мин Размер на шлифовъчната 125 мм глава (Външен диаметър) Размер на шлифовъчния 125 мм лист (Външен диаметър) Тегло (без кабела) ** 1,3 кг * Уверете се, че сте проверили фабричната табела на продукта, която е предмет на променя в различните области. ** Съгласно EPTA-процедура 01/2014. ЗАБЕЛЕЖКА Благодарение на непрекъснатата програма за проучване и разработване на HiKOKI, спецификациите, посочени тук, са предмет на промяна без предизвестие.
  • Seite 82 Упражнявайте особено внимание към намотките, тъй като могат да се повредят от попадане на влага и/или масло по тях. ПОДДРЪЖКА И ПРОВЕРКА 5. Смяна на захранващ кабел Ако захранващият кабел е повреден, уредът трябва 1. Изпразване и почистване на торбичката за прах да бъде върнат в упълномощен сервизен център на Ако торбичката за прах съдържа твърде много HiKOKI, за да се смени. стърготини, това ще повлияе върху събирането на 6. Обслужване прах. Изпразнете торбичката, когато се напълни. В случай на повреда на електрически инструмент се Свалете торбичката, отворете скобата и изхвърлете обърнете към оторизиран сервизен агент. съдържанието. 2. Проверка на шлифовъчния лист Тъй като използването на изхабен шлифовъчен...
  • Seite 83 По време на работа и поддръжка на електрически уреди трябва да се спазват разпоредбите и стандартите за безопасност за всяка страна. ГАРАНЦИЯ Предоставяме гаранция за електрически инструменти HiKOKI съгласно специфичните местни законодателства на съответните държави. Тази гаранция не покрива дефекти или щети поради неправилна употреба, злоупотреба или нормалното износване на уреда. В случай на рекламация, моля, изпратете електрическия...
  • Seite 84: Opšta Bezbednosna Upozorenja Za Električni Alat

    Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Seite 85 Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite OZNAKE u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir uslove rada i posao koji treba obaviti. UPOZORENJE Korišćenje električnog alata za namene za koje nije Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. predviđen može prouzrokovati opasne situacije. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre h) Održavajte ručke i površine koje se hvataju upotrebe. suvim, čistim i bez ulja i masti. Klizave ručke i površine za hvatanje ne dopuštaju SV13YA / SV13YB: bezbedno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim Nasumična orbitalna brusilica...
  • Seite 86: Specifikacije

    Težina (bez kabla) ** 1,3 kg * Proverite šta piše na natpisnoj pločici proizvoda jer se ova vrednost menja u zavisnosti od područja. ** U skladu sa EPTA procedurom 01/2014. NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Instaliranje brusnog papira MONTAŽA I UPOTREBA Pošto je dodatak tipa kuke i petlje, brusni papir može lako da se instalira tako što se pritisne na podmetač.
  • Seite 87 4. Održavanje motora Namotaji motora su samo „srce“ električnog alata. Poklanjajte odgovarajuću pažnju da se namotaji ne bi oštetili i/ili pokvasili uljem ili vodom. 5. Zamena kabla Ako je naponski kabl alata oštećen, alat mora da se vrati HiKOKI ovlašćenom servisnom centru kako bi se kabl zamenio. 6. Servisiranje Posavetujte se sa ovlašćenim serviserom u slučaju kvara električnog alata. OPREZ Što se tiče rukovanja i održavanja električnih alata, bezbednosni propisi i standardi propisani za svaku zemlju moraju da se poštuju.
  • Seite 88 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Seite 89: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    Hrvatski g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u SIMBOLI skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne uvjete i radove koji se izvode. UPOZORENJE Uporaba električnog alata za namjene za koje alat Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
  • Seite 90: Montaža I Rad

    230 W* Brzina bez opterećenja 7000 - 12000 min 12000 min Veličina jastučića za 125 mm brušenje (Vanjski promjer) Veličina papira za brušenje 125 mm (Vanjski promjer) Težina (bez kabela) ** 1,3 kg * Provjerite nazivnu pločici na proizvodu jer se može promijeniti ovisno o području. ** Prema EPTA postupku 01/2014. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Postavljanje papira za brušenje MONTAŽA I RAD Budući da je spoj tipa kuke i omče, papir za brušenje se može lako postaviti samo pritiskom na jastučić. Prilikom Aktivnost Slika Stranica postavljanja papira za brušenje, a kako bi ga se sparilo na rupe na jastučiću, nježno ga presavijte uzduž osi dviju Postavljanje papira za brušenje rupa kao što je prikazano na Sl. 1. Nadalje, upotrijebite rupe uzduž presavijenog dijela kao Postavljanje vreće za prašinu vodilicu za sparivanje papira za brušenje i jastučića. Na...
  • Seite 91 (uzimajući u obzir sve 5. Zamjena naponskog kabela dijelove operativnog ciklusa, kao što su vremena kada je Ako je kabel za napajanje alata oštećen, alat mora uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s biti vraćen u HiKOKI ovlašteni servis da bi se kabel vremenom aktivnog korištenja). zamijenio. 6. Servisiranje Posavjetujte se s ovlaštenim servisnim agentom u slučaju kvara električnog alata.
  • Seite 92 12000 min 7000 min 〈 SV 13YA 〉...
  • Seite 94 AP-40 308516 AP-60 308517 AP-80 308518 AP-120 308519 AP-180 308520 AP-240 308521 AP-320 308522 AP-400 308523 310339 324613 336471 337764...
  • Seite 95 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 97 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 98: Eg-Konformitätserklärung

    EN62841-2-4:2014+AC:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative office in Europe 29. 3. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 3. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.
  • Seite 99: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN62841-2-4:2014+AC:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative office in Europe 29. 3. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 3. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.
  • Seite 100: Ео Декларация За Съответствие

    EN62841-2-4:2014+AC:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative office in Europe 29. 3. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 3. 2019 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.

Diese Anleitung auch für:

Sv 13yb

Inhaltsverzeichnis