Seite 1
Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Εγχειρίδιο οδηγιών Руководство по эксплуатации Felhasználói Kézikönyv ا د...
SAFETY INFORMATION For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance. The wire connection has to be done by specialized technician.
Seite 5
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
Seite 6
• The appliance is not to be used by persons (including children) with re- duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. •...
Seite 7
CHARACTERISTICS 7.2.1 Components Ref. Q.ty Product components Cooker hood with control unit, lights, blower unit, filters Upper chimney Lower chimney Air outlet grid Reducer flange Ø 150-120 Damper (Optional) Cover for recycling version Ref. Q.ty Installation components Fixing brackets for upper chimney 7.2.1 Plugs Plugs SB 12/10...
Seite 8
Dimensions The dimensions depend on the chosen version...
Seite 9
INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing 1÷2 7.2.1 249 249 210 210 As a first step, proceed with the following drawings: • a vertical line up to the ceiling or up to the upper limit, at the centre of the area in which the hood is to be fitted;...
Seite 10
Fitting the Hood canopy • Adjust the two screws Vr, in the brackets 11a, so that they are at the start of their travel (B). • Hook the hood body to the two brackets 11a. • Connect the Hood to the Mains Power Supply, inser ting a bipolar switch with a contact aperture of at least 3mm.
RECYCLING VERSION AIR OUTLET To install the hood in recycling version, the optional charcoal filter kit must be purchased. • Remove the chimney angle bracket. • Screw the filter cover onto the air outlet, using four screws 12c (2.9 x 12.5). •...
Control panel Button Function Display Door Closed : Press and hold for approximately 2 Seconds to open the door and Displays the set speed. turn the motor on at the last speed set. Door Open: Press briefly to turn the motor Off or On. Decreases the working speed.
Seite 13
REMOTE CONTROL This appliance can be commanded using a remote control, powered by a CR2032 type 3 V battery (not supplied). • Do not place the remote control near heat sources. • Do not discard the batteries with normal waste, they must be put into the specific containers.
CARE AND CLEANING Metal grease filters Filters can be washed in the dish machine. They need to be washed when Drop-sign appears on the display or in any case every 2 months, or even more frequently in case of particularly intensive use of the hood.
Activated Charcoal Filter (Recirculation Version) This cannot be washed or regenerated, and must be changed when the C symbol on the display appears, or at least once every 4 months. The Alarm signal must be activated in advance. Activating the alarm signal •...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité...
Seite 17
• Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à...
Seite 18
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites. Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
CARACTERISTIQUES 7.2.1 Composants Réf. Q.té Composants du produit Corps de Hotte comprenant : Commandes, Éclairage, Groupe Ventilation, Filtres Conduit supérieur Conduit inférieur Grille orientable Sortie de l’Air Buse de réduction 150--120 Buse avec clapet (Si fourni) Couverture filtrante Réf. Q.té Composants de l’installation 7.2.1 Équerre de fixation du conduit supérieur Chevilles...
Seite 20
Encombrement Les dimensions varient selon la version que vous allez choisir...
INSTALLATION Perçage du mur et fixation des équerres 1÷2 7.2.1 249 249 210 210 Marquer sur le mur : • une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou jusqu’à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte ; •...
Montage du corps de hotte Régler les deux vis Vr, des équerres 11a, en début de course (B). • • Accrocher le corps de hotte aux 2 équerres 11a. • Relier la hotte à l’alimentation du secteur en intercal ant un interrupteur bipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE Pour l’installation dans la Version Filtrante, il faut acheter le kit fourni sur demande Cartouche au charbon actif. • Enlever la cornière de la cheminée • Visser le couvercle filtrant sur la sortie de l’air, en utilisant les quatre vis 12c (2,9 x 6,5).
UTILISATION Tableau des commandes Touche Fonction Affichage Porte fermée : Appuyer sur la touche pendant environ 2 secondes pour ouvrir Affiche la vitesse réglée. la porte et brancher le moteur à la dernière vitesse réglée. Porte ouverte : Appuyer brièvement pour brancher ou débrancher le moteur. Diminue la vitesse d’exercice.
Seite 25
TÉLÉCOMMANDE appareil peut être commandé télécommande, alimentée avec une batterie 3 V type CR2032 (non fournie). • Ne pas ranger la commande à proximité de sources de chaleur. • Ne pas jeter les batteries dans la nature, mais les déposer dans les bornes de collecte. Tableau commandes Télécommande Porte fermée : Ouvre la porte et branche le moteur à...
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Filtres à graisse métalliques Ils sont lavables même en lave-vaisselle et doivent être lavés chaque fois que le symbole Goutte s’affiche ou au moins tous les 2 mois environ ou plus souvent, en cas d’utilisation particulière- ment intensive. Rétablissement du signal d’alarme •...
Seite 27
Filtres anti-odeur à charbon actif (version filtrante) Non lavable et non régénérable, doit être remplacé quand le symbole C s’affiche ou au moins tous les 4 mois. La signalisation de l’alarme doit avoir été activée auparavant. Activation du signal d’alarme •...
SICHERHEITSINFORMATIONEN Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die korrekte Funktion des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder übertragen.
Seite 29
• Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die nicht elektrisch betrieben sind (z.B. Gasgeräte), muss im Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
Seite 30
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen. Die frei zugänglichen Teile können während des Kochens mit Kochgeräten sehr heiß...
MONTAGE Bohren der Wand und Befestigung der Bügel 1÷2 7.2.1 249 249 210 210 An der Wand anzeichnen: • eine senkrechte Linie bis zur Decke oder zum oberen Rand in der Mitte des Installationsbereichs der Haube, • eine waagrechte Linie mindestens 960 mm oberhalb der Kochmulde. •...
Montage des Haubenkörpers • Die beiden Schrauben Vr der Bügel 11a auf den Hubbeginn (B) regulieren. • Den Haubenkörper an den 2 Bügeln 11a einhaken. • Beim Anschließen der Haube an das Netz einen zweipoligen Schal- ter mit einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3mm zwischen- schalten.
ANSCHLUSS IN UMLUFTVERSION Für die Installation in Umluftversion muss das optionale Kit „Ak- tivkohle-Filtereinsatz“ erworben werden. • Das Winkelstück der Kaminbefestigung entfernen • Den Filterdeckel am Luftausgang mit den vier Schrauben 12c (2,9 x 6,5) fixieren. • Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgelieferten Schrau- ben 12d (2,9 x 9,5) beim Austritt der rückzuführenden Luft fi- xieren.
BEDIENUNG Schalttafel Taste Funktion Display Klappe geschlossen : Bei zirka 2 Sekunden langem Drücken wird die Klappe geöffnet und der Zeigt die eingestellte Gebläsestufe an. Motor bei der zuletzt programmierten Geschwindigkeit eingeschaltet. Klappe offen: Durch kurzes Drücken wird der Motor ein- oder ausgeschaltet. Vermindert die Betriebsgeschwindigkeit.
FERNBEDIENUNG Dieses Gerät kann per Fernbedienung, die mit einer 3V- Batterie vom Typ CR2032 (nicht mitgeliefert) versorgt wird, bedient werden. • Die Fernbedienung nicht in der Nähe von Wärmequellen ablegen. • Altbatterien zum Schutz der Umwelt in Sammelboxen entsorgen. Bedienfeld der Fernbedienung Klappe geschlossen: Öffnet die Klappe und schaltet den Motor bei der zuletzt programmierten Geschwindigkeit ein.
REINIGUNG UND WARTUNG Metallfettfilter Die Filter können im Geschirrspüler gereinigt werden und sollten gereinigt werden, wenn das Symbol Tropfen auf dem Display erscheint bzw. mindestens ca. alle 2 Monate oder bei sehr inten- sivem Einsatz auch häufiger. Rückstellen der Sättigungsanzeige •...
Seite 39
Aktivkohle-Geruchsfilter (Umluftversion) Der Aktivkohlefilter ist nicht waschbar oder regenerierbar und muss ausgewechselt werden, sobald am Display das Symbol C erscheint, oder nach mindestens 4 Monaten. Die Alarmmel- dung wird präventiv aktiviert. Aktivierung des Alarmsignals • Bei den Umluftversionen der Abzugshauben wird die Alarmanzeige für Filtersättigung im Augenblick der Installation oder in der Folge aktiviert.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en mar- cha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y segu- ridad del aparato.
Seite 41
• Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
Seite 42
• El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente supervisados e instruidos. Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina. •...
INSTALACIÓN Como Agujerear la Pared y Sujetar las Bridas 1÷2 7.2.1 249 249 210 210 Trazar sobre la Pared: • Una línea Vertical hasta el techo o límite superior, en el centro de la zona donde se desea montar la campana; •...
Montaje cuerpo campana • Regular los dos tornillos Vr, de las bridas 11a, al inicio de la carrera (B). • Enganchar el cuerpo de la campana a las 2 bridas 11a. • Conectar la campana a la alimentación de red interponiendo un interruptor bipolar con apertura de los contactos de por lo menos 3mm.
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE En la instalación en Versión Filtrante hay que comprar el kit Car- tucho al carbón activado. • Quitar el angular que sujeta la chimenea • Atornillar la tapa filtrante en la salida del aire, usando cuatro tornillos 12c (2,9 x 6,5).
Tablero de mandos Tecla Función Display Puerta cerrada : Presionada durante aproximadamente 2 segundos abre la Visualiza la velocidad implementada. puerta y enciende el motor a la última velocidad implementada. Puerta abierta: Presionada brevemente apaga o enciende el motor. Decrementa la velocidad de ejercicio. Disminuyen los segmentos encendidos.
Seite 49
MANDO REMOTO Esta unidad puede ser controlada por medio de un mando remoto, alimentado por una batería de 3 V tipo CR2032 (no incluida). • No coloque el mando remoto cerca de fuentes de calor. • No abandone las baterías en el medio ambiente, deposítelas en los contenedores previstos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Filtros antigrasa metálicos Son lavables en el lavavajillas, y es necesario lavarlos cuando en el display aparece el símbolo Gota o al menos cada 2 meses o más frecuentemente, tras un empleo particularmente intenso. Reset de la señal de alarma •...
Seite 51
Filtros antiolor de carbón activo (versión filtrante) No se puede lavar ni regenerar, se tiene que sustituir cuando en el display aparece C o, por lo menos, cada 4 meses. La señalización de alarma debe activarse previamente. Activación de la señal de alarma •...
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Για τη δική σας ασφάλεια και για τη σωστή λειτουργία της συσκευής, παρακαλούµε να διαβάσετε µε προσοχή τις παρούσες οδηγίες πριν την εγκατάσταση και τη θέση σε λειτουργία. Φυλάσσετε αυτές τις οδηγίες πάντα µαζί µε τη συσκευή, ακόµα και σε περίπτωση µεταβίβασης σε τρίτους.
Seite 53
• Αν χρησιµοποιείτε τον απορροφητήρα σε συνδυασµό µε άλλες µη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ. συσκευές υγραερίου), θα πρέπει να εξασφαλίσετε τον επαρκή αερισµό του χώρου ώστε να εµποδίσετε την επιστροφή των καπναερίων. Όταν ο απορροφητήρας της κουζίνας χρησιµοποιείται σε συνδυασµό µε µη ηλεκτρικές συσκευές, η αρνητική πίεση...
Seite 54
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων των παιδιών) µε µειωµένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτοµα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, εκτός εάν ελέγχονται και εκπαιδεύονται. Τα προσβάσιµα µέρη µπορεί να έχουν υψηλή θερµοκρασία κατά τη χρήση...
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ∆ιάτρηση τοίχου και στερέωση στηριγµάτων 1÷2 7.2.1 249 249 210 210 Χαράξτε στον τοίχο: • µία κατακόρυφη γραµµή ως την οροφή ή έως το ανώτερο σηµείο, στο κέντρο της ζώνης που προορίζεται για την εγκατάσταση του απορροφητήρα. • µια οριζόντια γραµµή σε απόσταση τουλάχιστον 960 mm πάνω από την επιφάνεια των εστιών. •...
Seite 58
Τοποθέτηση σώµατος απορροφητήρα • Ρυθµίστε τις δύο βίδες Vr των στηριγµάτων 11a, στην αρχή της διαδροµής (B). • Στερεώστε το σώµα του απορροφητήρα στα δύο στηρίγµατα 11a. • Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεµβάλλοντας διπολικό διακόπτη µε άνοιγµα επαφών τουλάχιστον 3mm. •...
Seite 59
Έξοδος αέρα µοντέλου ανακύκλωσης Για την εγκατάσταση του µοντέλου ανακύκλωσης είναι αναγκαία η αγορά του προαιρετικού στοιχείου ενεργού άνθρακα. • Βγάλτε τη γωνία στερέωσης καµινάδας • Βιδώστε το καπάκι φίλτρου στην έξοδο αέρα, χρησιµοποιώντας τις τέσσερις βίδες 12c (2,9 x 6,5). •...
ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Πλήκτρο Λειτουργία Οθόνη Πόρτα κλειστή: Αν το πιέσετε για περίπου 2 δευτερόλεπτα, η πόρτα Εµφανίζει την επιλεγµένη ταχύτητα. ανοίγει και το µοτέρ ανάβει στην τελευταία επιλεγµένη ταχύτητα. Πόρτα ανοιχτή: Αν το πιέσετε για λίγο, ανάβει ή σβήνει το µοτέρ. Μειώνει...
Seite 61
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ Η συσκευή ελέγχεται και µε τηλεχειριστήριο που δέχεται µια µπαταρία των 3 V τύπου CR2032 (δεν περιλαµβάνεται). • Μη βάζετε το τηλεχειριστήριο κοντά σε πηγές θερµότητας. • Μην πετάτε τις µπαταρίες στο περιβάλλον, αλλά µόνο στους ειδικούς κάδους. Πίνακας χειριστηρίων τηλεχειριστηρίου Πόρτα...
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Μεταλλικά φίλτρα για λίπη Μπορούν να πλυθούν και στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν πλύσιµο όταν στην οθόνη εµφανίζεται το σύµβολο Σταγόνας ή τουλάχιστον κάθε 2 µήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. Μηδενισµός του συναγερµού •...
Seite 63
Φίλτρα ενεργού άνθρακα για οσµές (Μοντέλο ανακύκλωσης) ∆εν µπορεί να πλυθεί και να αναγεννηθεί και πρέπει να αντικαθίσταται όταν στην οθόνη εµφανίζεται το σύµβολο C ή τουλάχιστον κάθε 4 µήνες. Η σήµανση του συναγερµού πρέπει να έχει προηγουµένως ενεργοποιηθεί. Ενεργοποίηση του συναγερµού •...
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ В целях собственной безопасности и для правильной работы прибора рекомендуется внимательно прочитать руководство, прежде чем приступать к его установке и вводу в действие. Храните руководство всегда вместе с прибором также в случае передачи его третьим лицам. Знание пользователями всех параметров работы и безопасности...
Seite 65
• Если вытяжной шкаф используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное...
Seite 66
• Запрещается пользоваться прибором лицам (а также детям) с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также, не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны быть соответствующим образом обучены и находиться под наблюдением. Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе приготовления...
ХАРАКТЕРИСТИКИ 7.2.1 Составные части Поз. К-во Составные части изделия Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, системой освещения, вентилятором, фильтрами. Верхняя часть дымохода Нижняя часть дымохода Регулируемая решетка выпуска воздуха Переходный фланец 150-120 Πεταλούδα Φ 150 mm (προαιρετικό) Фильтрующая крышка Поз.
Seite 68
Габариты Габаритные размеры меняются в зависимости от выбранной модели прибора...
УСТАНОВКА Сверление отверстий в стене и крепление скоб 1÷2 7.2.1 249 249 210 210 Провести на стене: • вертикальную линию до потолка или до верхнего предела по центру участка, предназначенного для установки вытяжки; • горизонтальную линию на высоте не менее 960 мм от варочной панели. •...
Установка корпуса вытяжки • Вставьте два винта Vr кронштейнов 11a в исходное положение (B). • Повесьте корпус вытяжки на 2 кронштейна 11a. • Соедините вытяжку с сетью питания; для этого установите двухполюсный выключатель с минимальным разведением контактов 3 мм. • Откройте верхнюю панель. (См. раздел ЭКСПЛУАТАЦИЯ) •...
Seite 71
ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ Для установки исполнения с режимом рециркуляции (с фильтрацией) необходимо установить дополнительный комплект картриджа с угольным фильтром. • Снимите крепежный уголок дымохода • Закрепите над отверстием для выпуска воздуха фильтрующее покрытие, пользуясь 4 винтами 12c (2,9 x 6,5).
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Панель управления Кнопка Назначение Дисплей Створка закрыта: при нажатии кнопки примерно на 2 секунды происходит Отображение заданной скорости всасывания. открывание створки и включение двигателя на скорости всасывания, заданной при последнем случае пользования вытяжкой. Створка открыта: при кратком нажатии кнопки происходит выключение или включение...
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ Работой прибора можно управлять пультом дистанционного управления, который работает на батарейке 3 В типа CR2032 (не входит в комплект поставки). • Не оставляйте пульт дистанционного управления около источников тепла. • Не выбрасывайте батарейки в мусор, а только в специальные емкости по сбору отработанных...
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Металлические жировые фильтры Фильтры можно мыть в посудомоечной машине. Мойка необходимо осуществлять не реже раза в два месяца работы или чаще в случае особенно интенсивного их применения. Сброс аварийной сигнализации • Нажать клавишу G в течение не менее 2 секунд. Очистка...
Seite 75
Угольные фильтры, предотвращающие появления запахов (исполнение с рециркуляцией) Такой фильтр нельзя мыть и восстанавливать, его необходимо менять, когда на дисплее появляется символ C, или не реже одного раза в 4 месяца. Предварительно необходимо привести сигнализацию насыщения фильтров в состояние готовности (активное состояние).
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Saját biztonsága és a készülék helyes működése érdekében arra kérjük, hogy a készülék üzembe helyezése és használata előtt figyelmesen ol- vassa el ezt az útmutatót. Tartsa ezt mindig a készülékkel együtt, a kés- zülék átadása vagy eladása esetén is. Fontos, hogy a felhasználók tis- ztában legyenek a készülék minden működési és biztonsági jellem- zőjével.
Seite 77
• A füstgázok visszaáramlásának megakadályozása érdekében megfelelő szellőzésről kell gondoskodni abban a helyiségben, ahol a páraelszívó mellett nem elektromos üzemű (például gázüzemű) berendezések is vannak. Ha a konyhai elszívót nem villamos készülékekkel együtt használja, a környezeti negatív nyomás nem haladhatja meg a 0,04 mbar értéket, mert csak így kerülhető...
Seite 78
• A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező, megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli személyek (gyerekeket is beleértve), hacsak nem tanítják meg vagy ellenőrzik őket a készülék használatára, illetve használatában. A főzőberendezés használata közben az elérhető alkatrészek nagyon felmelegedhetnek.
FELSZERELÉS Falfuratok és rögzítési pontok 1÷2 7.2.1 249 249 210 210 Húzzon a falon: • egy függőleges vonalat a mennyezetig vagy a felső határig, a készülék felszerelésére szolgáló terület közepén; • egy vízszintes vonalat a főzőfelület fölött min. 960 mm-es magasságban; •...
Seite 82
A készülékház felszerelése • Állítsa be a 11a kengyelek két Vr csavarját a menet elejére (B). • Akassza fel a készülékházat a két 11a kengyelre. • A készüléket olyan kétpólusú megszakító közbeiktatásával kell csatlakoztatni az elektromos hálózathoz, amelyen az érintkezők távolsága minimum 3 mm. •...
Levegőkimenet (szűrős változat) A szűrős változatnál történő beépítéskor meg kell venni az aktív szenes opcionális készletet. • Vegye le a kéményt rögzítő sarokvasat • Csavarja fel a levegőkimenetre a szűrőfedelet a négy 12c (2,9 x 6,5) csavar használatával. • Rögzítse a 8 irányított rácsot a visszaforgatott levegő kimenetére a tartozékként adott 2 darab 12d csavarral (2,9 x 9,5).
HASZNÁLAT Kezelőlap Gomb Funkció Kijelző Mutatja a beállított sebességet. Zárt ablak : 2 másodperces lenyomásakor kinyitja az ablakot és az utoljára használt sebességfokozaton kapcsolja be a motort. Nyitott ablak: Rövid lenyomásakor ki- vagy bekapcsolja a motort. Csökkenti az üzemi sebességet. Csökken a világító...
Seite 85
TÁVVEZÉRLŐ Ez a készülék egy távirányító segítségével vezérelhető, ami egy 3 voltos, CR2032 típusú elemmel működik (nincs mellékelve). • Ne tegye a távvezérlőt hőforrások közelébe. • Ne dobja ki az elemeket, hanem tegye azokat a megfelelő hulladékgyűjtőbe. Távvezérlő-kezelőlap Zárt ablak : Az ablak kinyílik és a motor az utoljára beállított sebességfokozaton kapcsol be.
ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS Fém zsírszűrők Mosogatógépben is tisztíthatók, és amikor a kijelzőn megjelenik a Csepp szimbólum, vagy legalább kb. 2 havonta, illetve – nagyon intenzív használat esetén – ennél gyakrabban kell a tisztításukat elvégezni. A vészjelzés nullázása • Tartsa legalább 2 másodpercig lenyomva a G gombot. A szűrők tisztítása •...
Seite 87
Aktív szenes szagszűrők (keringetéses változat) Nem mosható és nem regenerálható, amikor a kijelzőn megjelenik a C szimbólum, illetve legalább 4 havonta cserélendő. Előzetesen aktiválni kell a riasztási jelzést. A vészjelzés aktiválása • A keringetéses változatnál a szűrők telítettségére utaló vészjelzést az üzembe helyezéskor vagy azt követően kell aktiválni.