Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

I
Gentile Signora, Egregio Signore
ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Faema.
Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè
espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati
principi della tecnica moderna; una macchina che non
e funzionalità ma mette a Sua disposizione tutti gli strumenti
per darLe la "sicurezza di lavorare meglio".
Il consiglio di dedicare un poco di tempo alla lettura di questo
Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio di
desiderio che siamo certi Lei condividerà pienamente.
Le auguriamo buon lavoro.
F
Cher Client,
Nous vous félicitons pour l'acquisition de votre nouvelle
Faema.
Avec cet achat vous avez choisi une machine à café
moderne, construite selon les principes les plus avancés
de la technique d'aujourd'hui, une machine qui vous offre
qui met ê votre disposition tout ce dont vous avez besoin
pour obtenir un bon travail.
Le conseil que nous vous donnons de consacrer un peu
de votre temps à la lecture de cette brochure vient du
désir que nous avons de vous aider à atteindre une bonne
connaissance de votre nouvelle machine.
Nous sommes certains que vous serez du même avis.
Avec nos meilleurs souhaits de bon travail.
E
Estimado Cliente,
nos felicitamos con Usted para su nueva Faema.
Con esta compra Usted ha escogido una máquina para
café a la vanguardia, construida según los principios mas
adelantados de la técnica moderna; una máquina que no
también le da todo lo que Usted necesita para alcanzar
la garantía de un buen trabajo.
Le aconsejamos de poner un poco de su atención en la
lectura de este manual, consejo que nos viene del deseo
de aiudarle a lograr un buen conocimiento de su nueva
máquina.
Estamos seguros que Usted tiene la misma opinión.
Con un deseo particular de buen trabaio.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
GB
Dear Customer,
We congratulate with you for your new Faema.
With this purchase you've chosen an up to date machine,
built after the most advanced principles of modern
technology, a unit, which gives you not only a perfect
your disposal everything you need for a good working.
The advice we give you of spending a bit of your time in
reading this manual comes from our desire of helping you
in reaching a good knowledge of your new machine.
With our best wishes of a good work.
D
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren lhnen zur lhrer neuen Faema und heissen
sie in unserem Kundenkreis willkommen. Mit diesem Gerät
haben Sie eine Maschine ausgewählt, die nach den letzten
technischen Entwicklungen auf diesem Sektor gebaut
wurde: eine Maschine die mehr als die perfekte Synthese
zwischen Leistungsfähigkeit und Funktionalität anbietet:
nämlich die Gewissheit, ein
Aufgaben gewachsenes Gerät zu besitzen.
Wir empfehlen lhnen dieses Handbuch zum Studium,
wissend, dass Sie damit lhre Kenntnisse über lhre neue
Maschine vertiefen können.
Wir verbleiben mit unseren besten Wünschen für ein gutes
Arbeiten mit lhrem neuen Gerät.
P
Exmª. Senhora, Exm°. Senhor,
Felicitamo-nos e a si pela sua nova máquina para café.
Com deste acquisição escolheu uma máquina para café
de vanguarda, construída segundo os mais avançados
principios da técnica moderna, uma máquina que está não
somente em condições de lhe oferecer uma sintese perfeita
todos os instrumentos para dar-lhe a "segurança de
trabalhar melhor".
O conselho de dedicar um pouco de tempo à leitura deste
livreto de uso e manutenção nasce do desejo de o ajudar
a tomar familiaridade com a sua nova máquina; desejo
que estamos certos partilhará plenamente.
Desejamos-lhe bom trabalho.
1
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
betriebsicheres, seinen
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
Code 927-149-020 (rev. 0924)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cimbali Emblema/A

  • Seite 1 Lei condividerà pienamente. With our best wishes of a good work. Le auguriamo buon lavoro. GRUPPO CIMBALI S.p.A. GRUPPO CIMBALI S.p.A. Cher Client, Sehr geehrter Kunde, Nous vous félicitons pour l’acquisition de votre nouvelle Wir gratulieren lhnen zur lhrer neuen Faema und heissen Faema.
  • Seite 2 Manuale - Manual - Manuel - Handbuch - Manual - Manual Emblema/A Leggere attentamente le avvertenze contenute nel Read the instructions in this manual carefully before presente manuale, prima di utilizzare o manipolare in using or handling the machine in any way. The...
  • Seite 3 Indice - Index - Index - Inhaltsverzeichnis - Indice - Indice Pag. - Page - Page Seite - Pag. - Pag. Descrizione - Description - Description - Beschreibung - Descripcíon - Descrição Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação Die Kapitel der vorliegenden Bedienungsanleitung richten sich autorizzato.
  • Seite 4 Emblema/A...
  • Seite 5 LEGENDA LEGEND Interruttore generale Main switch Spia luminosa livello ottimale (verde) Optimum level Indicator light (green) Spia luminosa (livello) carico acqua in caldaia (arancione) Cup warmer “ON” indicator light (3 LED) Spie luminose scaldatazze acceso (3 LED) Cupwarmer button Pulsante scaldatazze Pump pressure gauge Manometro rete/ pompa Right steam wand (*)
  • Seite 6 LEGENDE LEGENDE Interrupteur général Hauptschalter Témoin lumineux niveau optimal (verte) Kontrolleuchte optimale Stand (grün) Voyant lumineux (niveau) charge de l’eau dans Kontrolleuchte (Standanzeige) Wasserzuführung in la chaudière (orange) Kessel (orange) Témoin lumineux chauffe-tasses allumé (3 LED) Kontrolleuchte Tassenvorwärmer (3 LED) Bouton poussoir chauffe-tasses Taste „Tassenvorwärmer"...
  • Seite 7 LEYENDA LEGENDA Interruptor geral Interruptor general Indicador luminoso nível óptimo (verde) Indicador luminoso nivel óptimo (verde) Indicador luminoso (nível) de carregamento da água Indicador luminoso (nivel) carga agua en la caldera na caldeira (laranja) (naranja) Indicadores luminosos do aquecedor de chávenas Indicador luminoso calienta-tazas encendido (3 LED) aceso (3 LED) Botón calienta-tazas...
  • Seite 8 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ATTENZIONE ATTENTION ATTENTION ATENÇÃO...
  • Seite 9 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação 1. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto 1. Carefully read the instruction herein, which contain important information for forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso safe installation, use and maintenance.
  • Seite 10: Angaben Zur Installation

    Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ANGABEN ZUR INSTALLATION 1. Lire attentivement les avertissements contenus dans le présent livret du fait 1. Die im vorliegenden Anleitungsheft enthaltenen Anweisungen sind qu'ils fournissent d'importantes indications concernant la sécurité d'installation, aufmerksam zu lesen, da sie wichtige Hinweise zur Installation, Bedienungs- d'utilisation et d'entretien.
  • Seite 11 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação 1. Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual ya que 1. Ler atentamente todas as advertências contidas na presente publicação as las mismas suministran importantes indicaciones con respecto a la seguridad quais fornecem indicações importantes relativas à...
  • Seite 12 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação Dati tecnici Technical data Données techniques Technische Daten Siehe Datenschild der Maschine Datos técnicos Datos técnicos RUMOROSITA' L'apparecchio non supera i 70 dB NOISE The equipment does not exceed 70dB BRUIT L'appareil ne depasse pas 70 dB GERÄUSCH...
  • Seite 13 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação Posizionare l'apparecchio in perfetto piano orizzontale agendo MACCHINA MACHINE rispettando le vigenti norme di sicurezza idraulica del paese di installazione. L'apparecchio deve essere collegato alla rete idrica tramite nuove giunzioni mai usate in precedenza. Ricordarsi di interporre nelle giunzioni tra tubi e raccordi le relative guarnizioni.
  • Seite 14 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação Positionner l'appareil parfaitement horizontal en agissant sur les pieds. MACHINE MASCHINE 1, respectant les normes en vigueur de sécurité hydraulique du pais d'installation. L’appareil doit être relié au réseau hydrique à l’aide de nouvelles jonctions jamais utilisées précédemment.
  • Seite 15 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação Posicionar el aparato en un perfecto plano horizontal, obrando MÁQUINA Efectuar las conexiones hidràulicas según lo indicado en MÁQUINA hidráulica del país de instalación. El aparato se tiene que conectar a la red hídrica a través de nuevas juntas no usadas nunca anteriormente.
  • Seite 16 Remember that Gruppo Cimbali Spa is not responsible for damages due to incorrect electrical connections and, furthermore, that the installer is responsible in case of damage.
  • Seite 17 Hacemos presente que el Gruppo Cimbali Spa no responde de los daños causados por una instalación électrica defectuosa. Recordamos además la responsabilidad del instalador, en Además hay que controlar que:...
  • Seite 18 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação Questo collegamento previsto da alcune norme, ha la funzione di evitare le differenze di livello di potenziale elettrico, tra le masse delle apparecchiature installate nello stesso locale. Questo apparecchio è predisposto con un morsetto posto sotto il basamento per il collegamento di un conduttore esterno equipotenziale.
  • Seite 19: Operation

    Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação 1) HYDRAULIC CONNECTION Absence of leaks from the connection or from the tubes 1) ALLACCIAMENTO IDRAULICO Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi 2) OPERATION Antisuction valve seal 2) FUNZIONAMENTO Boiler pressure and operating pressure in conformity Tenuta valvola antirisucchio...
  • Seite 20 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ATTENZIONE:TERMINATA L'INSTALLAZIONE ATTENTION: AFTER INSTALLING THE MACHINE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE AND BEFORE STARTING TO OPERATE IT, UN LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI CLEAN ALL THE INTERNAL COMPONENTS AS SEGUENDO LE ISTRUZIONI SOTTOINDICATE: DESCRIBED BELOW: GRUPPI...
  • Seite 21 EU directive for the recycling of electric and electronic penal sanctions. equipment. GRUPPO CIMBALI electrical equipment is marked with a pictogram of a garbage can inside a barred circle. This symbol means that the equipment was sold on the market after August 13, 2005, and must be disposed of accordingly.
  • Seite 22 Verhängung von Geldbußen u/o strafrechtlichen gesondert entsorgt werden. Maßnahmen. Die elektrischen Geräte der GRUPPO CIMBALI sind mit einem besonderen Kennzeichen (durchkreuzter Müllbehälter) versehen. Dieses Kennzeichen zeigt an, daß das Gerät nach dem 13. August 2005 in den Handel gebracht wurde und im Rahmen der Abfalltrennung als Industrieabfall gesondert entsorgt werden muß.
  • Seite 23: Ce Declaration Of Conformity

    PROGRAMMING - USER MODE CE Declaration of conformity According to the EC Directives We, GRUPPO CIMBALI S.P.A. hereby declare that the design and construction of the machines designated below, are conform to the requirements of the EC Directive. Machine type:...
  • Seite 24: Day-To-Day Operation

    English English Day-to-day operation WITH THE TIMER FUNCTION ON This symbol (dark inside) indicates that the Turning the machine ON and OFF takes place automatically resistance is activated and functioning. as programed. When the boiler pressure reaches the set value, the icon Note: when the machine is working in the automatic on/off looks like this function do not use the general switch (1) to switch off the...
  • Seite 25 English English Forced switch on When the programmed switch off function is active, the fol- N.B. Forcing the machine on does not change the programmed lowing message is displayed: on/off times. N.B. At this point the machine will remain on until the next switch off time is reached.
  • Seite 26: General Indications

    English English Drinks distribution - milk and cappuccino GENERAL INDICATIONS Milk is a delicate biological product and can easily deteriorate. temperature no higher than 5°C (41°F) from the moment the container is opened and throughout its entire period of use. Our storage appliances are suitable for this purpose.
  • Seite 27 English English Drinks distribution - hot water After having positioned the appropriate container under the hot water nozzle (32), distribution is made in two ways. DOSED FUNCTION Press one of the hot water distribution keys (13a or 13c). The corresponding led will light up, hot water will be issued and will stop automatically upon completion.
  • Seite 28: Cleaning And Maintenance

    English English Cleaning and maintenance F o r c o r r e c t a p p l i c a t i o n o f t h e H A C C P system, please follow the instructions in this paragraph.
  • Seite 29 English English Cleaning the cappuccino maker Disassemble the cappuccino maker (18): Unscrew the knob (18b) and remove the cappuccino maker (18). Remove the cover. Unscrew the ring nut of the knob (18b) and remove it. Unscrew and remove the adjustment screw (18a). Prepare another dose of detergent and clean each piece.
  • Seite 30 English English Cleaning and maintenance Filter-holders 1) Put a liter of cold water in a suitable container and add detergent. parts in the same detergent solution, using a small sponge. 4) Flush thoroughly with cold water. Steam and hot water dispensing pipes Using a clean sponge, wash with hot water removing any organic residue present.
  • Seite 31: Maintenance And Repair

    English English Caution Danger of burns WARNING: Hot surface The areas marked with this sign become hot. ACHTUNG: Great care should be taken when in the ATTENTION: Surface chaude vicinity of these areas. ATTENZIONE: GENERAL MAINTENANCE AND REPAIR If the machine does not function correctly, switch it off, turn off The manufacturer disclaims all liability for damages to the main switch and call the service agent.
  • Seite 32 English English Malfunctions Direct intervention by the customer In order to avoid unnecessary costs, ensure that the problem occurring in the machine is not included in the following table before calling the servicing department. DEFECT CAUSE REMEDY The coffee machine does not work and No electricity.
  • Seite 33 English English PROGRAMMING - USER MODE INDEX Page Clock adjustment How to access the programming mode Key menu - Coffee selection Key menu - Cappuccino - Milk selection Key menu - Hot water selection Programming measures using the “SELF-LEARNING” function CUSTOMER PARAMETERS menu Language selection DATA menu - Counter display and zeroing...
  • Seite 34 English English To ACCESS menu " + " press PRG To EXIT menu press RES " - " Only if "Prog. cliente" is YES and “Program. block” is NO DATA MENU KEY MENU CUSTOMER Press Press Press SELECTION Type COUNTERS SERVICE TIME DATE AND TIME ON time...
  • Seite 35: Clock Adjustment

    English English Clock adjustment Use the “+” (30) and “-” (31) keys to adjust the clock. The time increases (or decreases) one minute each time the 11 February 2008 key is pressed. 15:40:51 If one of the keys (30 or 31) is pressed and held down for more than 10 seconds, the minutes setting stops and the hours setting increases (or decreases).
  • Seite 36: Key Menu - Coffee Selection

    English English Key menu - Coffee selection Press one of the coffee dispensing keys on the selection panel message will appear on the display: KEY MENU Type 1 coffee Each dispensing unit is controlled by a panel that permits programing the amount of desired dispensing for each button.
  • Seite 37 English English Programming measures using the “SELF-LEARNING” function The water doses for coffee and the hot water doses can also During this phase, the setting for the volumetric dosage be set using the "SELF-SETTING' function: pulses (top right of display) is increased. When the key is released, the setting reached is memorized and appears under the programmed key.
  • Seite 38: Customer Parameters Menu

    English English CUSTOMER PARAMETERS menu General indications To access "Customer parameters" press " " key (34); the If there is no day off (i.e. the enterprise never closes), enter message shown below will appear on the display: “none” for the “day off” item. Enter the same time for the “ON time”...
  • Seite 39: Data Menu - Counter Display And Zeroing

    English English Language selection To display the messages in a different language from that set, after entering into Programming mode, position the cursor on CUSTOMERPARAMETERS the desired language by pressing the "+" (30) and "-" (31) keys ENGLISH and then pressing the "PRG" (29) key. The machine will restart with the messages provided in the selected language.
  • Seite 40 English English...
  • Seite 41 English English INDEX Page...
  • Seite 42 English English To ACCESS menu “ + “ press PRG To EXIT menu press “ - “ Press Press Press MANUAL COMMANDS MESAUREMENT UNITS Press Press N° steam + air TS WASHING OPTIONS SOFTNER REGENER. MALFUNCT. ARCHIVE Before exiting the menu:...
  • Seite 43 English English Access to menus Exiting the programming menu - type - water dose...
  • Seite 44 English English - Type - Milk dose - Milk start/coffee start ** - v Mpl hot milk - Water dose - water dispensing time...
  • Seite 45 English English 23 psi) Max cycles Max days Stop steam temperature N° cycles N° days Regolator Reset emulsion level "Turbosteam" Data Temperature TX/RX Pressure "Banner" start time inversion time v Mpl st./inv. v Mpl washing "Washing options" Washing time...
  • Seite 46 English English Autosteam Programming function Automatic steam programming 12a or Frothed milk Hot milk N.B.: When the set temperature is reached, steam supply stops automatically and the display continues indicating steam value for the next 3 seconds. Steam dispensing can be stopped at any moment (even if the set temperature has not been reached), by pressing again either button 12a or button 12a or...
  • Seite 47 English English Washing options Wash 1, 2, 3 hour type coffee stop milk stop Banner / NO / NO 1÷8 ( * ) 1÷60’’ _ (insert text) ....Action Types...
  • Seite 48 English English Panel 1 G R 1 G R 2 G R 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 ± P R G M P : R E S Panel 2 G R 1 G R 2 G R 3 0 0 0 0 0 0...
  • Seite 49 English English i 27 N. tot coffee N. coffee N. milk N. water N. steam N. steam TS N. steam + air TS N. tot coffee...
  • Seite 50 English English 1234567 Version...
  • Seite 51 English English Setup 2 GR Entering Standard Data ****************** ****************** MODEL: TYPE: STEAM: TURBOSTEAM: FEEDING: MENU: Dip settings...
  • Seite 52 English English cabling sensor)
  • Seite 53 Las operaciones de instalación, desmontaje y regulación tienen que ser realizadas exclusivamente por personal técnico Smontaggio - Disassembly - Demontage - Abmontierung - Desmontaje - Desmontage SCALDATAZZE: svitare le viti A e rimuovere le griglie. : svitare le viti B posizionate sotto le griglie, quindi CUPWARMER A and remove the grids.
  • Seite 54 D) e rimuovere il pannello D) and remove the stainless steel front panel. D), und nehmen Sie das 3 tor D) y quitar el panel 3 parafusos D) e tirar o painel Lo smontaggio del pannello posteriore deve essere eseguito P) e rimuovere il pannello.
  • Seite 55 Regolazioni - Setting - Reglages - Einstellungen - Regulaciones - Regulações BY- PASS BY-PASS BY-PASS BY-PASS BY-PASS BY-PASS SICUREZZA T), riarmare The safety thermostat is situated under the left side of the SEGURIDAD novo.
  • Seite 56 sten heraus.
  • Seite 57 Regolazioni - Setting - Reglages - Einstellungen - Regulaciones - Regulações TEMPERATURA dis. allegato). 2) in senso 2) in 1 Ghiera numerata 2 Vite di regolazione temperatura hole 4 Riferimento 1 Bague numérotée 2 Vis de réglage 3 Trou relevé de la température group during this time.
  • Seite 58 Regolazioni - Setting - Reglages - Einstellungen - Regulaciones - Regulações ist: 3 Öffnung zur Temperaturermittlung temperatura 1 Virola numerada TEMPERATURA temperatura De esta forma se puede variar la temperatura del agua para la TEMPERATURA 2) en 2) en 2) em 2) hasta el punto de parada 0 y luego 2) até...
  • Seite 59 Regolazioni - Setting - Reglages - Einstellungen - Regulaciones - Regulações DIP-SWITCH CPU Attenzione! Il cambiamento di posizione dei Dip-Switch deve essere "SMONTAGGIO". D) si attivano le seguenti funzioni: programmazione CPU DIP-SWITCH When changing the position of the Dip-Switch, the machine “DISASSEMBLY”.
  • Seite 60 Regolazioni - Setting - Reglages - Einstellungen - Regulaciones - Regulações "SMONTAGGIO". A) so ein, "DESMONTAGEM".
  • Seite 61 Collegamento elettrico - Electric connection - Branchement électrique Stromanschluss - Conexión eléctrica - Ligação eléctrica Macchine con collegamento trifase Macchine con collegamento monofase Machines with single phase connection Machines with three-phase connection Machines à raccordement triphasé Machines à raccordement monophase Maschinen mit einphasigem Anschluß...
  • Seite 62 ATTENTION: In U.S.A. " N " is NOT NEUTRAL wire but phase wire Colore cavi - Wires colour - Couleur cables - indiquée sur la plaquette des données, si la tension d'alimentation...
  • Seite 63 Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma éléctrique - eléctrico...
  • Seite 64 Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma éléctrique - eléctrico...
  • Seite 65 Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma éléctrique - eléctrico...
  • Seite 66 Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma éléctrique - eléctrico...
  • Seite 67 Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma éléctrique - eléctrico...
  • Seite 68 Circuito idraulico - Hydraulic circuit - Circuit hydraulique...
  • Seite 69 Circuito idraulico - Hydraulic circuit - Circuit hydraulique...
  • Seite 71 All rights reserved Tutti i diritti riservati www.faema.it www.faema.it CIMBALI S.p.A. Touts droits réservés www.faema.it www.faema.it S.p.A.

Inhaltsverzeichnis