Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Cimbali E98UP Gebrauch Und Installation
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für E98UP:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 63
Macchina per caffè
Coffee machine
Machine à café
Kaffeemaschine
Máquina para café
Máquina de café
USO E INSTALLAZIONE
USE AND INSTALLATION
UTILISATION ET INSTALLATION
GEBRAUCH UND INSTALLATION
USO E INSTALACIÓN
USO E INSTALAÇÃO
Code 950-117-010 (rev. 1844)
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cimbali E98UP

  • Seite 2 Copia aggiornata in formato elettronico del presente manuale è disponibile accedendo al sito indicato a fondo pagina, utilizzando le credenziali sotto riportate. An updated, electronic version of the manual can be accessed from the website shown at the bottom of the page, using the credentials below. Une copie actualisée du présent manuel est disponible au format électronique en accédant Eine aktuelle elektronische Kopie dieses Handbuchs können Sie auf der am Seitenende aufgeführten Website herunterladen.
  • Seite 3 Istruzioni originali Italiano ............Translation of the original instructions English ............Traduction du manuel d’origine Français ............Übersetzung der Originalanleitung Deutsch ............Traducción de las instrucciones originales Español ............Tradução das traduções originais Português ..................................
  • Seite 5 LEGENDE LEYENDA LEGENDA Hauptschalter Interruptor general Interruptor geral 1a Schalter zur Aktivierung der 1a Interruptor accionamiento 1a Interruptor de inserimento de Wasserkesselbeheizung resistencias caldera resistências da caldeira Druckknopftafeln / Bedienung der Botoneras / Interruptor erogación Quadro de botões / Interruptor Kaffeegruppen café...
  • Seite 6 2 gruppi 3 gruppi tipo di macchina 2 groups 3 groups Type of machine 2 groupes 3 groupes type de machine 2 Einheiten 3 Einheiten Maschinentypen 2 grupos 3 grupos modelo de la máquina 2 grupos 3 grupos tipo de la màquina [ bar ] [ °C ] Capacità...
  • Seite 7 Simbologia - Symbols - Symboles - Symbole - Símbolos - Símbolo - Avviso generico - Generic warning - Avertissement générique - Allgemeiner Warnhinweis Aviso general - Aviso geral - ATTENZIONE: pericolo elettricità - WARNING: Electrical Hazard - ATTENTION: danger électrique Salvaguardia dell’ambiente - Environmental protection - Sauvegarde de l’environnement Umweltschutz - Salvaguardia del ambiente - Proteção do ambiente - Queste pagine del manuale sono dedicate all'operatore.
  • Seite 8 Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
  • Seite 63 Inhaltsverzeichnis Seite Seite Allgemeine Vorschriften ......... 2 GEBRAUCH 2.1 Transport und Handling ........3 10. Tägliche Inbetriebsetzung der Espressomaschine .......... 10 2.2 Vorschriften zur Installation ......4 11. Tassenwärmer (falls vorgesehen) ....11 Stromanschluss ..........5 12. Kaffeeabgabe ........... 11 Anschluss der Wasserkreise ......
  • Seite 64: Allgemeine Vorschriften

    1. Allgemeine Vorschriften Die vorliegenden Warnhinweise und Bestimmungen müssen vor der Installation und vor der Inbetriebnahme des Geräts genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, die den sicheren Betrieb des Geräts entsprechend den Vorschriften zur Hygiene betreffen. Das vorliegende Handbuch muss sorgfältig aufbewahrt werden, um später darin nachschlagen zu können.
  • Seite 65: Transport Und Handling

    ZU BEACHTEN Die Installation, Demontage und Einstellung der Maschine dürfen nur von entsprechend Die im vorliegenden Handbuch enthaltenen Warnhinweise und Bestimmungen müssen genau durchgelesen werden, da sie wichtige Angaben enthalten, welche die Installation sowie den Gebrauch und die Wartung der Maschine unter Bedingungen der maximalen Sicherheit betreffen.
  • Seite 66: Vorschriften Zur Installation

    Transport Die mit dem Transport und der Verlagerung der Maschine beauftragten Personen müssen die einschlägigen Bestimmungen zur Bewegung von Lasten kennen. Gehen Sie beim Transport und bei Verlagerung mit maximaler Umsicht vor und setzen Sie soweit möglich die jeweils angemessenen Transport- und Hebemittel (Gabelstapler) ein. Bei Transport und Verlagerung der Maschine von Hand müssen folgende Voraus- setzungen gewährleistet sein: - Die Anzahl der zum Anheben und zur Verlagerung der Maschine eingesetzten Personen...
  • Seite 67: Stromanschluss

    3. Stromanschluss Das Netz zum elektrischen Anschluss der Maschine muss mit einem Stromtrenner mit einer Kontaktöffnung versehen sein, die eine vollständige Trennung gemäß der Überspannungskategorie III sowie einen Schutz gegen Stromverluste von 30mA gewährleistet. Diese Vorrichtung zur Stromtrennung muss entsprechend den einschlägigen Gesetzesbestimmungen zur Installation von Elektrogeräten in das Stromnetz eingebunden sein.
  • Seite 68: Kontrollen Zur Vorschriftsmäßigen Installation

    5. Kontrollen zur vorschriftsmäßigen Installation ZU BEACHTEN: VERGEWISSERN SIE SICH NACH ERFOLGTER INSTALLATION, DASS FOLGENDE BEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET SIND, DIE FÜR DEN VORSCHRIFTSMÄSSIGEN BETRIEB DER MASCHINE UNERLÄSSLICH SIND (siehe Vordruck C zur Installation) WASSERANSCHLUSS • Keine Leckagen an den Anschlussstellen oder Wasserleitungen BETRIEB •...
  • Seite 69: Anweisungen Für Den Bediener

    6. Anweisungen für den Bediener INBETRIEBNAHME ZU BEACHTEN: VOR DER INBETRIEBNAHME MÜSSEN DIE INNENKOMPONENTEN DER MASCHINE GESPÜLT WERDEN, WOBEI DIE NACHSTEHENDEN ANGABEN ZU BEFOLGEN SIND. DIESE ARBEITSSCHRITTE DER SPÜLUNG MÜSSEN IMMER AUSGEFÜHRT WERDEN, WENN DIE MASCHINE LÄNGER ALS 8 STUNDEN NICHT IN BETRIEB GENOMMEN WURDE.
  • Seite 70: Allgemeine Hinweise

    7. Hinweise WARNING: Hot surface Verbrennungsgefahr! Die durch dieses Symbol gekennzeichneten Bereiche ACHTUNG: der Maschine stehen unter hoher Temperatur und ATTENTION: Surface chaude dürfen nur mit großer Vorsicht angefasst werden. ATTENZIONE: ALLGEMEINE HINWEISE Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder NICHTGEBRAUCH DER MASCHINE Verletzungen, die auf einen unvorschriftsmäßigen Gehen Sie wie nachstehend beschrie-...
  • Seite 71: Endgültige Außerbetriebnahme

    Kenntnisnahme für die Benutzer innerhalb der und/oder strafrechtlichen Maßnahmen. Europäischen Gemeinschaft folgendes erklärt. Elektrische Geräte dürfen nicht in den Die elektrischen Geräte der GRUPPO CIMBALI normalen Haushaltsmüll gegeben, sondern sind mit einem besonderen Kennzeichen müssen entsprechend der Bestimmungen zur (durchkreuzter Müllbehälter) versehen. Dieses Abfalltrennung als Industrieabfall gesondert Kennzeichen zeigt an, dass das Gerät nach...
  • Seite 72: Gebrauch

    GEBRAUCH 10. Tägliche Inbetriebsetzung der Espressomaschine „Vor der Inbetriebnahme der Maschine sicherstellen, dass der Hauptschalter für den Netzanschluss eingeschaltet ist und dass der Haupthahn für die Wasserversorgung geöffnet ist.“ AKTVIERUNG DER EINAUSSCHALTER (1) UND (1A). ERST NACHDEM der Aufheizprozess des Kessels Den beleuchteten Hauptschalter (1) drücken und auf abgeschlossen wurde, den beleuchteten Schalter für ON stellen;...
  • Seite 73: Tassenwärmer (Falls Vorgesehen)

    11. Tassenwärmer (falls vorgesehen) nie mit Tüchern abdecken. ausgestattet, die zur Aufstellung und Erwärmung der Kaffeetassen dient. und Gläser stellen, die für die Verwendung mit der Kaffeemaschine geeignet sind. Es ist verboten, andere Die Mokkatassen gründlich abtropfen lassen, bevor man Zum Einschalten der Heizung den Schalter (A) drücken und überprüfen, dass sich die dazugehörige Kontrollleuchte einschaltet.
  • Seite 74: Zubereitung Anderer Heissgetränke

    13. Zubereitung anderer heissgetränke Verbrennungsgefahr! Bewegen Sie die Heiß- wasser- und Wasserdampfstrahler nur mittels den dafür vorgesehenen Isolationsvorrichtungen (A). Erhitzung der Milch für Cappuccino Allgemeine Hinweise leicht verderblich. Wärme verändert ihre Struktur. Ab dem Zeitpunkt, an dem der Behälter geöffnet wird, und während des gesamten Verwendungszeitraums muss die Milch bei einer Temperatur von werden;...
  • Seite 75: Programmierung Der Kaffeedosierung (Nur Für Machine Dt / A)

    14. Programmierung der Kaffeedosierung (Nur für Machine DT / A) Zugang zur Programmierung Um Zugang zur Programmierung zu erhalten, müssen Sie DT / A die Taste (18) einige Sekunden. Zur Beendigung der Programmierungsphase und nach erfolgter Programmierung der gewünschten Medien müssen Sie erneut die Taste (18) drücken.
  • Seite 76: Reinigung Und Wartung

    15. Reinigung und Wartung Halten Sie sich für die vorschriftsmäßige Anwendung des Nahrungsmittelsicherheitssystems (HACCP) an die im vorliegenden Kapitel enthaltenen Angaben. Informationen auf der letzten Seite). Alle anderen Produkte könnten die Eignung der Materialien beeinträchtigen, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen ALLGEMEINE ÜBERSICHT DER REINIGUNGSINTERVALLE BEI JEDER ZU VERWENDENDE...
  • Seite 77: Den Filterhalter

    Die Spülung muss am Ende des Arbeitstages und immer an allen Abgabeeinheiten ausgeführt werden. Anm.: Die im folgenden Text beschriebenen Vorgänge sind bei eingeschalteter und unter Druck stehender Maschine auszuführen. E n t w e d e r d e n I n h a l t e i n e s T ü...
  • Seite 78 - Ausführung des Vorgangs am Ende des Arbeitstages Einen sauberen Lappen oder Schwamm benutzen und mit warmem Wasser reinigen, wobei etwaige organische Reste zu entfernen sind. Sorgfältig abspülen. Verwenden Sie KEINE Scheuerprodukte. Gehen Sie zur Innenreinigung der Dampfabgabestrahler wie folgt vor: Richten Sie das Rohr zur Tassenaufsatzwanne aus, und führen Sie wenigstens eine Dampfabgabe aus.
  • Seite 79: Anomalien - Störungen

    16. Anomalien - Störungen Vom Kunden auszuführende Vorgänge Kontrollieren Sie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, ob die Störung durch Ausführung einer der nachstehend beschriebenen Maßnahmen behoben werden kann. STÖRUNG STÖRUNGSURSACHE MASSNAHME Die Kaffeemaschine Unterbrechung der Kontrollieren Sie die Netzstromversorgung. funktioniert nicht.
  • Seite 80 Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. 18 DE...
  • Seite 116 18 PT...
  • Seite 117 1 ZH...
  • Seite 134 18 ZH...
  • Seite 154 Cambio alimentazione elettrica - Changing the electric power supply - Changement de l’alimentation électrique Austausch des Netzteils - Cambio alimentación eléctrica - Mudança de alimentação eléctrica Rimuovere la bacinella - Remove the tray Retirer le bac - Die Wanne abnehmen Quitar la bandeja - Remover o tabuleiro B) and remove the stainless steel front panel.
  • Seite 155 Svitare la vite (D) e allentare la vite (E) Unscrew the screw (D) and loosen the screw (E). Dévisser la vis (D) et désserrer la vis (E) C) ab. Die Schraube (D) losschrauben und die Schraube (E) lockern Destornillar el tornillo (D Afrouxare os dois parafusos de aperto e tirar a tampa (C).
  • Seite 156 Fissacavo Cable clamp Kabelklemme Sujetacable Morsettiera Terminal strip Boîte à bornes Klemmleiste Bornera Quadro de bornes Blocco terminazione Terminal block Bloc d’achèvement Einheit zum Kabelanschluss Bloque de la terminación Grupo de terminação elettrica. Use a Philips screw to remove the cables from the terminal strip. Loosen the cable clamp screws and remove the electric power supply cable.
  • Seite 157 the electric cable must be replaced. ATTENTION ! Remplacer le câble d'alimentation en cas de branchements triphasés sans neutre ou de branchements monophasés. ACHTUNG: Bei einem Dreiphasen-Anschluss ohne Nullleiter oder bei einphasigem Anschluss muss alimentación eléctrica. tem de ser substituído Sezioni nominali dei cavi da utilizzare: Nominal sections of cables to use: 380-415V3N...
  • Seite 158 Collegamento Trifase - Three-phase connection - Branchement triphasé - Dreiphasig Anschluss Collegamento a stella (trifase con neutro) Collegamento a triangolo (trifase senza neutro) Y connection (three-phase with neutral wire) Delta connection (three-phase without neutral wire) Couplage étoile (triphasé avec neutre) Couplage triangle (triphasé...
  • Seite 159 Collegamento monofase con potenza totale - Single-phase connection with full power Raccordement monophasé à pleine puissance - Einphasiger Anschluss mit Gesamtleistung Collegamento monofase con potenza totale Single-phase connection with full power Raccordement monophasé à pleine puissance Einphasiger Anschluss mit Gesamtleistung Kabel - Cable - Cabo Ponticelli Bridges...
  • Seite 160 Collegamento monofase con potenza ridotta - Single-phase connection with reduced power Collegamento monofase 13A Collegamento monofase 16A 13A Single-phase connection 16A Single-phase connection Raccordement monophasé à 13A Raccordement monophasé à 16A Einphasiger Anschluss 13A Einphasiger Anschluss 16A Kabel - Cable - Cabo Kabel - Cable - Cabo Ponticelli Ponticelli...
  • Seite 161 SOLO PER COLLEGAMENTO MONOFASE A POTENZA RIDOTTA: applicare l'etichetta adesiva (fornita in dotazione) con il nuovo valore di potenza in luogo del valore citato sulla targa dati della macchina. ONLY FOR A SINGLE-PHASE CONNECTION WITH REDUCED POWER: Apply the sticker (supplied) with the new power rating over the rating mentioned on the machine’s data plate.
  • Seite 162 Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
  • Seite 163 (MI) Italy (MI) Italy GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes to cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a the machines in accordance with the needs of individual seconda delle esigenze di singoli Paesi e di effettuare countries and on the basis of technological progresses.
  • Seite 164 Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente. XVIII...
  • Seite 165 Questa pagina è stata intenzionalmente lasciata in bianco. This page is intentionally left blank. Cette page est délibérément laissée vierge. Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen. Esta página ha sido dejada en blanco intencionalmente. Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
  • Seite 166: Service Line

    Mit der Absicht, dem Kunden bei der Produktwahl für en vue d'une meilleure utilisation de leur machine à café, den bestmöglichen Gebrauch der Kaffeemaschine zur Seite Le service d'assistance de GRUPPO CIMBALI propose la zu stehen, weist der Kundendienst der GRUPPO CIMBALI gamme suivante :...

Diese Anleitung auch für:

M23up

Inhaltsverzeichnis