Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

I
Gentile Signora, Egregio Signore
ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Faema.
Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè
espresso d'avanguardia costruita secondo i più avanzati
principi della tecnica moderna; una macchina che non
soltanto è in grado di offrirLe una perfetta sintesi di efficienza
e funzionalità ma mette a Sua disposizione tutti gli strumenti
per darLe la "sicurezza di lavorare meglio".
Il consiglio di dedicare un poco di tempo alla lettura di
questo Libretto di Uso e Manutenzione nasce dal desiderio
di aiutarLa a prendere confidenza con la Sua nuova
macchina; desiderio che siamo certi Lei condividerà
pienamente.
Le auguriamo buon lavoro.
F
Cher Client,
Nous vous félicitons pour l'acquisition de votre nouvelle
Faema.
Avec cet achat vous avez choisi une machine à café
moderne, construite selon les principes les plus avancés
de la technique d'aujourd'hui, une machine qui vous offre
une parfaite synthèse d'efficacité et de fonctionnalite et
qui met ê votre disposition tout ce dont vous avez besoin
pour obtenir un bon travail.
Le conseil que nous vous donnons de consacrer un peu
de votre temps à la lecture de cette brochure vient du désir
que nous avons de vous aider à atteindre une bonne
connaissance de votre nouvelle machine.
Nous sommes certains que vous serez du même avis.
Avec nos meilleurs souhaits de bon travail.
E
Estimado Cliente,
nos felicitamos con Usted para su nueva Faema.
Con esta compra Usted ha escogido una máquina para
café a la vanguardia, construida según los principios
mas adelantados de la técnica moderna; una máquina
que no sólo le ofrece una
funcionalidad, mas también le da todo lo que Usted
necesita para alcanzar la garantía de un buen trabajo.
Le aconsejamos de poner un poco de su atención en la
lectura de este manual, consejo que nos viene del deseo
de aiudarle a lograr un buen conocimiento de su nueva
máquina.
Estamos seguros que Usted tiene la misma opinión.
Con un deseo particular de buen trabaio.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
perfecta eficiencia y
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
GB
Dear Customer,
We congratulate with you for your new Faema.
With this purchase you've chosen an up to date machine,
built after the most advanced principles of modern
technology, a unit, which gives you not only a perfect
synthesis of efficiency and functonality, but puts also at
your disposal everything you need for a good working.
The advice we give you of spending a bit of your time in
reading this manual comes from our desire of helping
you in reaching a good knowledge of your new machine.
We're sure of finding you of the same advice.
With our best wishes of a good work.
D
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren lhnen zur lhrer neuen Faema und heissen
sie in unserem Kundenkreis willkommen. Mit diesem
Gerät haben Sie eine Maschine ausgewählt, die nach
den letzten technischen Entwicklungen auf diesem Sektor
gebaut wurde: eine Maschine die mehr als die perfekte
Synthese zwischen Leistungsfähigkeit und Funktionalität
anbietet: nämlich die Gewissheit, ein betriebsicheres,
seinen Aufgaben gewachsenes Gerät zu besitzen.
Wir empfehlen lhnen dieses Handbuch zum Studium,
wissend, dass Sie damit lhre Kenntnisse über lhre neue
Maschine vertiefen können.
Wir verbleiben mit unseren besten Wünschen für ein
gutes Arbeiten mit lhrem neuen Gerät.
P
Exmª. Senhora, Exm°. Senhor,
Felicitamo-nos e a si pela sua nova máquina para café.
Com deste acquisição escolheu uma máquina para
café
de vanguarda, construída segundo os mais
avançados principios da técnica moderna, uma máquina
que está não somente em condições de lhe oferecer
uma sintese perfeita de eficiência e funcionalidade, mas
põe à sua disposição todos os instrumentos para dar-
lhe a "segurança de trabalhar melhor".
O conselho de dedicar um pouco de tempo à leitura deste
livreto de uso e manutenção nasce do desejo de o ajudar
a tomar familiaridade com a sua nova máquina; desejo
que estamos certos partilhará plenamente.
Desejamos-lhe bom trabalho.
1
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
GRUPPO CIMBALI S.p.A.
Code 927-149-000 (rev. 0811)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Cimbali Faema

  • Seite 1 Gentile Signora, Egregio Signore Dear Customer, ci congratuliamo con Lei per la Sua nuova Faema. We congratulate with you for your new Faema. Con questo acquisto Lei ha scelto una macchina per caffè With this purchase you’ve chosen an up to date machine, espresso d'avanguardia costruita secondo i più...
  • Seite 2 Manuale - Manual - Manuel - Handbuch - Manual - Manual Emblema/A Leggere attentamente le avvertenze contenute nel Read the instructions in this manual carefully before presente manuale, prima di utilizzare o manipolare in using or handling the machine in any way. The qualsiasi modo la macchina, in quanto forniscono importanti instructions provide important information regarding the indicazioni riguardanti la sicurezza d'uso della stessa.
  • Seite 3 Indice - Index - Index - Inhaltsverzeichnis - Indice - Indice Pag. - Page - Page Seite - Pag. - Pag. Descrizione - Description - Description - Beschreibung - Descripcíon - Descrição Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação Messa fuori servizio definitiva - Dismantling the machine Endgültige Ausserbetriebstellung - Mise hors service definitive Interrupción definitiva del servicio - Colocação fora de serviço definitiva...
  • Seite 4 Emblema/A...
  • Seite 5 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDA LEGEND Interruttore generale Main switch Spia luminosa livello ottimale (verde) Optimum level Indicator light (green) Spia luminosa (livello) carico acqua in caldaia Boiler water fill indicator (level) light (orange) (arancione) Cup warmer “ON”...
  • Seite 6 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEGENDE LEGENDE Interrupteur général Hauptschalter Témoin lumineux niveau optimal (verte) Kontrolleuchte optimale Stand (grün) Voyant lumineux (niveau) charge de l’eau dans Kontrolleuchte (Standanzeige) Wasserzuführung in la chaudière (orange) Kessel (orange) Témoin lumineux chauffe-tasses allumé...
  • Seite 7 Legenda - Legend - Legende - Legende - Leyenda - Legenda LEYENDA LEGENDA Interruptor geral Interruptor general Indicador luminoso nível óptimo (verde) Indicador luminoso nivel óptimo (verde) Indicador luminoso (nível) de carregamento da Indicador luminoso (nivel) carga agua en la caldera água na caldeira (laranja) (naranja) Indicadores luminosos do aquecedor de chávenas...
  • Seite 8 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ATTENZIONE ATTENTION L'installazione, lo smontaggio e le Installation, disassembly and setting should regolazioni devono essere eseguite be carried out by qualified technical esclusivamente da personale tecnico personnel only.
  • Seite 9 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ! ! ! ! ! INDICAZIONI PER L'INSTALLAZIONE ! ! ! ! ! NOTICE FOR THE SERVICEMAN ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! 1. Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto 1.
  • Seite 10 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ! ! ! ! ! INDICATIONS POUR L'INSTALLATION ! ! ! ! ! ANGABEN ZUR INSTALLATION ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! 1. Lire attentivement les avertissements contenus dans le présent 1.
  • Seite 11 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! INDICACIONES PARA LA INSTALACIÓN ! ! ! ! ! INDICAÇÕES PARA A INSTALAÇÃO 1. Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente 1.
  • Seite 12 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação Dati tecnici Vedere la targa dati della macchina Technical data See the machine's nameplate Données techniques Voir la plaque signalétique de la machine Technische Daten Siehe Datenschild der Maschine Datos técnicos Ver la placa con los datos de la máquina Datos técnicos...
  • Seite 13 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação Fig. 1 COLLEGAMENTI IDRAULICI Posizionare l'apparecchio in perfetto piano orizzontale agendo sui piedini, indi fissarli. MACCHINA Eseguire i collegamenti idraulici come indicato in figura 1, MACHINE rispettando le vigenti norme di sicurezza idraulica del paese di installazione.
  • Seite 14 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação Fig. 1 CONNECTION HYDRAULIQUE Positionner l'appareil parfaitement horizontal en agissant sur les pieds. MACHINE Faire les connections hydrauliques comme indiqué dans la MASCHINE fig. 1, respectant les normes en vigueur de sécurité hydraulique du pais d'installation.
  • Seite 15 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação Fig. 1 CONEXIONES HIDRAULICAS Posicionar el aparato en un perfecto plano horizontal, obrando sobre los piés, luego fijarlos. MÁQUINA Efectuar las conexiones hidràulicas según lo indicado en la MÁQUINA figura 1, respectando las vigentes normas de siguridad hidráulica del país de instalación.
  • Seite 16 Cliente rispetta le norme vigenti e se ha la messa a terra regolamentare. Ricordiamo che il Gruppo Cimbali Spa non risponde dei danni provocati da un non corretto collegamento elettrico. Ricordiamo inoltre la responsabilità dell'installatore nel caso di danni.
  • Seite 17 Hacemos presente que el Gruppo Cimbali Spa no responde de los daños causados por una instalación électrica defectuosa. Recordamos además la responsabilidad del instalador, en el caso de que se verificasen daños.
  • Seite 18 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE Questo collegamento previsto da alcune norme, ha la funzione di evitare le differenze di livello di potenziale elettrico, tra le masse delle apparecchiature installate nello stesso locale. Questo apparecchio è...
  • Seite 19 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação COLLEGAMENTO DEL GAS (solo per modelli con + GAS) Tenendo presente i regolamenti locali, il collegamento alla tubazione del gas può essere fatto sia con tubo rigido che con tubo flessibile vedi figura. Per l'installazione con tubo flessibile: - In dotazione vengono forniti 2 raccordi portagomma per favorire il montaggio di tubi, rispondenti alle normative di...
  • Seite 20 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação BRANCHEMENT DU GAZ (seulement pour modèles avec + GAS ) Dans le respect des règlementations locales, le branchement aux conduites de gaz peut se faire aussi bien avec un tuyau rigide qu'avec un tuyau flexible (voir figure).
  • Seite 21 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CONEXION DEL GAS ( solo para modelos con + GAS ) Tomado en consideración los reglamentos locales, la conexión con la tuberia del gas se puede efectuar sea con un tubo rigido, que con un tubo flexible, ver figura.
  • Seite 22 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ACCENSIONE PIEZOELETTRICA DEL GAS (solo per modelli con + GAS) Aprire il rubinetto dell'impianto del gas. Ruotare, premendo, in senso antiorario la manopola rubinetto gas (40) e premere ripetutamente il pulsante accensione piezoelettrica (41) fino a che non si accende il bruciatore sotto la caldaia.
  • Seite 23 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação IMPIANTO DI RISCALDAMENTO A GAS (solo per modelli con + GAS) Regolazione della combustione - La fiamma si deve presentare di colore azzurro, non deve staccarsi dal bruciatore e non deve avere bordi giallognoli. - Posizionare opportunamente la serranda aria “C”.
  • Seite 24 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação CHECK-UP OPERATIONS CHECK UP FUNZIONAMENTO For correct operation, check these conditions: Verificare le condizioni per un buon funzionamento 1) HYDRAULIC CONNECTION 1) ALLACCIAMENTO IDRAULICO Absence of leaks from the connection or from the tubes Assenza di perdite dagli allacciamenti o dai tubi 2) GAS CONNECTION 2) ALLACCIAMENTO GAS...
  • Seite 25 Installazione - Installation - Installation - Installation - Instalación - Instalação ATTENZIONE:TERMINATA L'INSTALLAZIONE ATTENTION: AFTER INSTALLING THE MACHINE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO ESEGUIRE UN AND BEFORE STARTING TO OPERATE IT, CLEAN ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! LAVAGGIO DEI COMPONENTI INTERNI ALL THE INTERNAL COMPONENTS AS SEGUENDO LE ISTRUZIONI SOTTOINDICATE:...
  • Seite 26 EU directive for the recycling of electric and penal sanctions. electronic equipment. GRUPPO CIMBALI electrical equipment is marked with a DISMANTLING THE MACHINE pictogram of a garbage can inside a barred circle. This...
  • Seite 27 Entsorgung von elektrischen Materialien beinhaltet die entsprechend der Bestimmungen zur Abfalltrennung als Verhängung von Geldbußen u/o strafrechtlichen Maßnahmen. Industrieabfall gesondert entsorgt werden. Die elektrischen Geräte der GRUPPO CIMBALI sind mit ENDGÜLTIGE AUSSERBETRIEBSETZUNG einem besonderen Kennzeichen (durchkreuzter Hinsichtlich des Umweltschutzes gelten Müllbehälter) versehen.
  • Seite 29 Certification for materials in contact with food used in FAEMA products We, GRUPPO CIMBALI S.P.A. hereby certify that the cleaning materials (used as specified in the manual) and the materials used in our products in contact with food, are suitable for foodstuff or substances for personal use, in compliance with law CE n° 1935/ 2004.
  • Seite 30 English English Day-to-day operation WITH THE TIMER FUNCTION ON This symbol indicates that the electric heating in With machines using just electrical heating Turning the machine ON and OFF takes place automatically the machine is not functioning. as programed. During the standby phase, the symbol alternates with the icons With machines using mixed gas/electric heating: The electrical ON/OFF function does not control gas heating.
  • Seite 31 English English While waiting for the machine to be ready for use, insert the This symbol indicates that the machine is pre-heating filter holders in the units. The machine has reached the set work pressure and or the boiler pressure has dropped below 0.5 bar. temperature when the icon In this condition the symbol alternates with the icon of the disappears from the display.
  • Seite 32 English English Cup-Warmer Only place cups and glasses used with the coffee machine on the cup tray. No other objects must be placed on the tray. Thoroughly drain the cups before placing them on the tray. To activate the resistance of the cup warmer tray (23) press button (6);...
  • Seite 33 English English Drinks distribution - coffee Remove the filter carrier (21 or 25), clean it of the used coffee grounds and refill it with 1 or 2 doses of ground coffee, according to the filter carrier used. Press the coffee evenly in the filter, using the dose-grinder press. Remove any coffee grounds from the edges of the filter.
  • Seite 34 English English Drinks distribution - milk and cappuccino GENERAL INDICATIONS Milk is a delicate biological product and can easily deteriorate. Heat modifies its structure. Milk must be kept at a storage temperature no higher than 5°C (41°F) from the moment the container is opened and throughout its entire period of use.
  • Seite 35 English English Drinks distribution - steam Completely immerse the right (9) or left (20) steam nozzle into the container with the liquid to be heated and push the steam control lever (11 or 17) upwards. Frothed milk Hot milk Wait until the liquid has reached the desired temperature, then lower the steam command lever to stop the issue of steam.
  • Seite 36 English English Cleaning and maintenance ! ! ! ! ! For correct application of the HACCP system, please follow the instructions in this paragraph. MILK CIRCUIT AND COFFEE CIRCUIT CLEANING CYCLES The purpose of the flushing cycle is to remove all traces of grease and scaling deposited when the milk is conveyed and emulsified and when the coffee is dispensed.
  • Seite 37 English English Cleaning and maintenance ** COFFEE CIRCUIT WASHING CYCLE Note: If no wash cycle messages appear and the machine To be performed at the end of the working day or when is used frequently, a wash cycle can be performed at any requested by the machine.
  • Seite 38 English English Cleaning and maintenance Filter-holders 1) Put a liter of cold water in a suitable container and add detergent. 2) Soak the filter-holders in this solution for about 2 hours. 3) Remove the filters from the filter-holders and wash the parts in the same detergent solution, using a small sponge.
  • Seite 39 English English Caution WARNING: Hot surface Danger of burns ACHTUNG: Heisse Oberfläche The areas marked with this sign become hot. ! ! ! ! ! ATTENTION: Surface chaude Great care should be taken when in the vicinity ATTENZIONE: Superficie calda of these areas.
  • Seite 40 English English Malfunctions Direct intervention by the customer In order to avoid unnecessary costs, ensure that the problem occurring in the machine is not included in the following table before calling the servicing department. DEFECT CAUSE REMEDY The coffee machine does not work No electricity.
  • Seite 41 English English PROGRAMMING - USER MODE INDEX Page Data flow chart - Customer programming Clock adjustment How to access the programming mode Key menu - Coffee selection Key menu - Cappuccino - Milk selection Key menu - Hot water selection Programming measures using the “SELF-LEARNING”...
  • Seite 42 English English Data flow chart - Customer programming To ACCESS menu " + " press PRG To EXIT menu press RES " - " Only if "Prog. cliente" is YES and “Program. block” is NO KEY MENU DATA MENU CUSTOMER Press Press Press...
  • Seite 43 English English Clock adjustment Use the “+” (30) and “-” (31) keys to adjust the clock. The time increases (or decreases) one minute each time 11 February 2008 the key is pressed. 15:40:51 If one of the keys (30 or 31) is pressed and held down for more than 10 seconds, the minutes setting stops and the hours setting increases (or decreases).
  • Seite 44 English English Key menu - Coffee selection Press one of the coffee dispensing keys on the selection panel (the relative led will remain on, not flashing). The fol- lowing message will appear on the display: # KEY MENU Type 1 coffee Each dispensing unit is controlled by a panel that permits programing the amount of desired dispensing for each button.
  • Seite 45 English English Key menu - Hot water selection Press the hot water dispensing key. The following message will appear on the display: # KEY MENU Type dosed The following hot water selection parameters can be modified: - water dispensing time (dispensing time in seconds.). Programming measures using the “SELF-LEARNING”...
  • Seite 46 English English CUSTOMER PARAMETERS menu General indications To access "Customer parameters" press " " key (34); the If there is no day off (i.e. the enterprise never closes), enter message shown below will appear on the display: “none” for the “day off” item. Enter the same time for the “ON time”...
  • Seite 47 English English Language selection To display the messages in a different language from that set, after entering into Programming mode, position the cursor on #CUSTOMER PARAMETERS the desired language by pressing the "+" (30) and "-" (31) keys ENGLISH and then pressing the "PRG" (29) key. The machine will restart with the messages provided in the selected language.
  • Seite 48 English English...
  • Seite 49 English English INDEX Page Data flow chart - Technician programming Programming Key menu - Coffee selection Key menu - Cappuccino - Milk selection Key menu - Hot water selection Configuration menu Autosteam Washing options Wash 1, 2, 3 Manual control panel DATA menu: CoUntERS DATA menu: Wash 1 Archive DATA menu: MALFUNCTIONS ARCHIVE...
  • Seite 50 English English...
  • Seite 51 English English Data flow chart - Technician programming To ACCESS menu " + " press PRG Insert the technician smart card To EXIT menu " - " press RES TESTING CONFIGURATION KEY MENU Press Press Press SELECTION Type MANUAL COMMANDS Boiler pressure Cappuccino flow TURBOSTEAM...
  • Seite 52 English English Programming Access and modification of sub-menus: Use the “+” (30) and “- “ (31) keys to position the cursor on the desired line, then press the PRG (29) key. 11 February 2008 15:40:51 # KEY MENU Type 1 cappuccino Display of available menus: Press the PRG (29) key.
  • Seite 53 English English Key menu - Hot water selection Press the hot water dispensing key (12). The following message will The following hot water selection parameters can be modified: appear on the display: - water dispensing time (dispensing time in seconds.). # KEY MENU Type dosed...
  • Seite 54 English English Autosteam Programming function Once you have selected TURBOSTEAM, use the “+” and “-“ keys to Setting options: position the cursor on the T STOP STEAM line, and press the PRG key. "0" setting: • manual steam stop Any number between "40°C ÷ 85°C" (104°F ÷ 185°F) # TURBOSTEAM •...
  • Seite 55 English English Washing options WASHING OPTIONS - includes three sub-menus for setting washing parameters: #WASHING OPTIONS WASH1 18:30 Wash 1, 2, 3 These are wash cycles set at programmable times, each with four - hour: when the wash cycle must be performed. changeable parameters, which are: WASH cycles can be disabled and set to OFF.
  • Seite 56 English English Manual control panel Move the cursor to the “manual” line with the “+” (30) and “-” (31) MANUAL CONTROLS – permit parts to be manually operated using keys to access the manuals control panel. the “+” and “-“ keys. Press the “PRG”...
  • Seite 57 English English DATA menu: COUNTERS Once you have entered the programming menu, access the DATA MENU, pressing the “i” (27) key. The following will be displayed: # DATA MENU COUNTERS Use the “+” (30) and “-“ (31) keys to position the cursor on the COUNTER line, then press the PRG (29) key.
  • Seite 58 English English DATA menu: MALFUNCTIONS ARCHIVE The figures appearing after the “error code” indicate, in hours and minutes, the time that has passed since the last recorded error. # DATA MENU MALFUNCT. ARCHIVE If the PRG (29) key is pressed again, the details page is accessed. The following appears on the display: - day and hour when the error occurred - machine groups status when the error occurred.
  • Seite 59 English English Setup The “Setup” entry displays the setup settings introduced during the Data Standard insertion phase: STANDARD DATA – – ! ! ! ! ! 2 GR Entering Standard Data Before performing this operation, switch off the machine and position Using the "+"...
  • Seite 60 English English Check-control messages MALFUN. DESCRIPTION POSSIBLE CAUSES VERIFICATIONS and SOLUTIONS CODE Pressure sensor signal out of • Sensor failure • Check cabling range • Card failure • Replace the sensor • Replace the card Boiler heating timeout • The safety thermocouple •...
  • Seite 61 Collegamento elettrico - Electric connection - Branchement électrique Stromanschluss - Conexión eléctrica - Ligação eléctrica Colore cavi - Wires colour - Couleur cables - Farbe der Drähte - Color cables - Cor cabos Macchine con collegamento trifase Macchine con collegamento monofase Machines with three-phase connection Machines with single phase connection Machines à...
  • Seite 62 Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma éléctrique - Elektrischer Shaltplan - Esquema electrico - Esquema eléctrico...
  • Seite 63 Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma éléctrique - Elektrischer Shaltplan - Esquema electrico - Esquema eléctrico...
  • Seite 64 Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma éléctrique - Elektrischer Shaltplan - Esquema electrico - Esquema eléctrico...
  • Seite 65 Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma éléctrique - Elektrischer Shaltplan - Esquema electrico - Esquema eléctrico...
  • Seite 66 Schema elettrico - Wiring diagram - Schéma éléctrique - Elektrischer Shaltplan - Esquema electrico - Esquema eléctrico...
  • Seite 68 Circuito idraulico - Hydraulic circuit - Circuit hydraulique Hydraulikplan - Circuito hidraulico - Circuito hidráulico...
  • Seite 69 Circuito idraulico - Hydraulic circuit - Circuit hydraulique Hydraulikplan - Circuito hidraulico - Circuito hidráulico...
  • Seite 71 Fax ..39 2 90.54.818 / 90048486 Fax ..39 2 90.54.818 / 90048486 www.faema.it www.faema.it GRUPPO CIMBALI si riserva il diritto di apportare GRUPPO CIMBALI reserves the right to make changes cambiamenti all'equipaggiamento della macchina a to the machines in accordance with the needs of...
  • Seite 72 Order directly from your local distributor and refer to the particular item you require by its number, as shown above. FAEMA et la "SERVICE LINE" La service d'assistance de la société FAEMA, dans l'intention d'être à côté de ses clients, dans le choix des produits et en vue d'une meilleure utilisation de la machine à café, propose la ligne:...