Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
Single/double
electric breast pump
Premium
SCF398, SCF396
www.philips.com/mybreastpump

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips AVENT SCF398

  • Seite 1 Single/double electric breast pump Premium SCF398, SCF396 www.philips.com/mybreastpump...
  • Seite 2 C3 C4...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Explanation of symbols ______________________________________________________________________________ Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support that Philips Avent offers, register your breast pump at www.philips.com/welcome. The Philips Avent single/double electric breast pump Premium is inspired by babies and their natural suction movement.
  • Seite 4: General Description

    * For these accessories, a separate user manual is provided. Intended use The Philips Avent single/double electric breast pump Premium is intended to express and collect milk from the breast of a lactating woman. The device is intended for a single user.
  • Seite 5: Contraindications

    English Contraindications - Never use the breast pump while you are pregnant, as pumping can induce labor. Warnings Warnings to avoid choking, strangulation and injury: - This breast pump is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
  • Seite 6 See chapter ‘Ordering accessories’ for information on how to obtain replacement parts. - Only use accessories and parts recommended by Philips Avent. - No modification of the breast pump is allowed. If you do so, your warranty becomes invalid.
  • Seite 7: Before First Use

    English - Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it could result in improper operation. Cautions Cautions to prevent damage to and malfunctioning of the breast pump: - Prevent the adapter and motor unit from coming into contact with water.
  • Seite 8: Cleaning And Disinfecting

    English Cleaning and disinfecting Overview Clean and disinfect the parts that come into contact with the breast and breast milk as described below: When Clean and disinfect before first use Disassemble all parts and then and after every use. clean them as described in chapter 'Cleaning' and disinfect them as described in chapter 'Disinfecting'.
  • Seite 9 English Step 1: Disassembling Make sure that you remove the white valve from the breast pump. Step 2: Cleaning The parts that come in contact with milk can be cleaned manually or in the dishwasher. Warning: Do not use antibacterial or abrasive cleaning agents to clean the breast pump parts as this may cause damage.
  • Seite 10 English 5. Leave all parts to air- dry on a clean tea towel or drying rack. Step 2B: Cleaning in the dishwasher Supplies needed: - Mild dishwashing liquid or a tablet - Drinking-quality water Note: Food colorings may discolor parts. 1.
  • Seite 11: Using The Breast Pump

    Using the breast pump Cushion size The Philips Avent single/double electric breast Premium pump has a soft, active cushion. It gently compresses your nipple to stimulate milk flow. The cushion is made of flexible silicone, that adapts to up to 99.98 % of women, fitting nipple sizes up to 30 mm.
  • Seite 12: Assembling The Breast Pump

    English Battery indicator light description All lights are steady First light is steady First light flashes First light flashes Battery lights light slowly. quickly. up one by one and go out all together. The battery is fully The battery is The battery is low, The battery is very charged.
  • Seite 13 English 4A Push the inner part of 5. Place the silicone 5A Make sure that the 6. Attach the silicone the cushion into the diaphragm in the pump silicone diaphragm fits tube and cap onto the funnel against the line body.
  • Seite 14 English Motor unit part description USB power inlet 2 On/off button with pause/play function 3 Mode selection button 4 'Level down' button 5 'Level up' button 6 LED display 7 Tubing port for single breast pump 8 Tubing ports for double breast pump LED display description Battery indicator lights...
  • Seite 15 Note: If you regularly express more than 125 ml/4 fl oz per session, you can purchase and use a 260 ml/9 fl oz Philips Avent Natural bottle to prevent overfilling and spillage. Note: The breast pump can be used cordless if it is sufficiently charged, but you can also use it connected to the wall socket.
  • Seite 16 English 5. The display shows the 6. Use the 'level up' and 7. After 90 seconds the 8. If your milk starts running time. 'level down' buttons to breast pump will switch flowing earlier or if you change the suction level smoothly to expression want to switch from to your preference.
  • Seite 17: After Use

    English After use 1. Unscrew the bottle. 2A. To store the breast 2B. To prepare the bottle 3. Unplug the adapter milk: close the bottle with for feeding your baby: from the wall socket and the sealing disc and place a teat in a screw motor unit.
  • Seite 18: Feeding Breast Milk With The Bottle

    English Warning: Never add fresh breast milk to frozen breast milk to avoid a decrease in milk quality and unintended thawing of the frozen milk. Feeding breast milk with the bottle Warning: For your child's safety and health - Always use this bottle with adult supervision. - Never use feeding teats as a soother, to prevent a choking hazard.
  • Seite 19 English Assembling the bottle 1. The teat is easier to 2. Make sure you pull the 3. Make sure you place 4. Screw the screw ring assemble if you wriggle it teat through until its the cap vertically onto with teat and cap on the upwards instead of lower part is aligned with the bottle so that the...
  • Seite 20: Choosing The Right Teat For Your Baby

    When you order spare teats, make sure that you use a teat with the correct flow rate for your baby (see 'Choosing the right teat for your baby') and do not mix Philips Avent Anti-colic bottle parts and teats with parts of the Philips Avent Natural bottles. They do not fit and could cause leakage or other issues.
  • Seite 21 English - This symbol means that this product contains a built-in rechargeable battery which shall not be disposed of with normal household waste (2006/66/EC). Please take your product to an official collection point or a Philips service center to have a professional remove the rechargeable battery. - Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products and rechargeable batteries.
  • Seite 22: Warranty And Support

    English Warranty and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet. Troubleshooting This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
  • Seite 23 'I do not feel any suction/the suction level is too low'. pump. If you are using the Philips Avent breast pump for the first time, you may need to acquire some practice before you are able to express any milk. More expressing tips can be found on the Philips Avent website www.philips.com/avent.
  • Seite 24: Supplemental Information

    English Supplemental information Below some common breastfeeding-related conditions are described. If you experience any of these symptoms, contact a healthcare professional or breastfeeding specialist. Common Description breastfeeding- related condition Pain sensation Pain felt on the breast or nipple, or felt as a response to the suction being above a comfortable level.
  • Seite 25: Explanation Of Symbols

    English Single breast pump Double breast pump Cycle speed 53-120 cycles/min. 53-120 cycles/min. Motor unit rated input 5 V d.c. / 1.1 A 5 V d.c. / 1.8 A Mains adapter rated input External mains adapter 100-240 V External mains adapter 100-240 V a.c.
  • Seite 26: Symbol Explanation

    English Symbol Explanation Indicates usage tips, additional information or a note. Indicates the manufacturer. Manufactured for: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten - The Netherlands Indicates that the part of the appliance that comes into physical contact with the user (also known as the applied part) is of type BF (Body Floating) according to IEC 60601-1.
  • Seite 27 English Symbol Explanation Indicates that the packaging should be recycled and packaging fees have been paid to the green dot recycling organizations. Indicates 2-year Philips worldwide guarantee. Indicates that a specific adapter is required for connecting the breast pump.
  • Seite 28: Einführung

    Erklärung der Symbole _______________________________________________________________________________ Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips Avent! Um den Support von Philips optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihre Milchpumpe bitte unter www.philips.com/welcome. Die Philips Avent Einzel-/Doppelmilchpumpe Premium ist eine elektrische Pumpe, die die natürliche Saugbewegung Ihres Babys nachahmt.
  • Seite 29: Allgemeine Beschreibung

    Das Gerät ist für einen einzelnen Benutzer vorgesehen. Wichtige Sicherheitsinformationen Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch der Milchpumpe aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Diese Bedienungsanleitung ist auch online auf der Philips Avent Website verfügbar: www.philips.com/avent.
  • Seite 30: Warnhinweise

    Deutsch Gegenanzeigen - Verwenden Sie die Milchpumpe nicht während der Schwangerschaft, da das Pumpen die Geburt einleiten kann. Warnhinweise Warnhinweise zur Vermeidung von Erstickung, Strangulation und Verletzungen: - Diese Milchpumpe ist nicht für Benutzer (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw.
  • Seite 31 Deutsch - Verwenden Sie nur den Netzstecker, der im Lieferumfang der Milchpumpe enthalten ist. - Laden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Adapter auf. Warnhinweise zur Vermeidung von Verunreinigungen und zur Gewährleistung der erforderlichen Hygiene: - Aus Hygienegründen sollte die Milchpumpe nur von einer einzigen Person verwendet werden.
  • Seite 32: Vorsichtsmaßnahmen

    Deutsch - Pumpen Sie nicht länger als jeweils fünf Minuten, wenn sich keine Milch abpumpen lässt. Versuchen Sie das Abpumpen zu einer anderen Tageszeit erneut. - Wenn der Vorgang sehr unangenehm oder schmerzhaft wird, dann verwenden Sie die Pumpe nicht mehr, und konsultieren Sie Ihren Arzt oder medizinisches Fachpersonal.
  • Seite 33: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Deutsch Vor dem ersten Gebrauch Zerlegen, reinigen und desinfizieren Sie vor der ersten Benutzung sowie nach jedem Gebrauch alle Teile, die mit Muttermilch in Kontakt kommen. Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch und nach längerer Gebrauchspause vollständig auf. Reinigung und Desinfektion Übersicht Reinigen und desinfizieren Sie die Teile, die mit der Brust und Muttermilch in Kontakt kommen, wie...
  • Seite 34: Schritt 2: Reinigung

    Deutsch Schritt 1: Zerlegen Achten Sie darauf, das weiße Ventil aus der Milchpumpe zu nehmen. Schritt 2: Reinigung Die Teile, die mit Milch in Kontakt kommen, können manuell oder in der Spülmaschine gereinigt werden. Warnhinweis: Verwenden Sie bei der Reinigung der Milchpumpenteile keine antibakteriellen Reiniger oder Scheuermittel, da dies zu Beschädigungen führen kann.
  • Seite 35: Schritt 2B: Reinigen Im Geschirrspüler

    Deutsch 5 min. 1. Spülen Sie alle Teile 2. Legen Sie alle Teile für 3. Reinigen Sie alle Teile 4. Spülen Sie alle Teile unter fließendem, 5 Minuten in warmes mit einer gründlich unter lauwarmem Wasser ab. Wasser mit etwas Reinigungsbürste.
  • Seite 36: Milchpumpe Verwenden

    Milchpumpe verwenden Kissengröße Die Philips Avent Einzel-/Doppelmilchpumpe Premium verfügt über ein weiches Massagekissen. Er massiert Ihre Brustwarze sanft, um den Milchfluss anzuregen. Das Kissen besteht aus flexiblem Silikon, das sich an die Brüste von 99,98 % der Frauen anpasst, und für bis zu 30 mm große Nippel geeignet ist.
  • Seite 37: Milchpumpe Zusammensetzen

    Deutsch 1. Schalten Sie das Gerät 2. Stecken Sie den 3. Der Akku wird geladen. 4. Wenn der Akku aus. Adapter in die vollständig geladen ist, Steckdose, und schließen dann ziehen Sie den Sie den kleinen Stecker Netzstecker aus der am anderen Ende an die Steckdose und den Motoreinheit an.
  • Seite 38 Deutsch Hinweis: Damit die Milchpumpe ein geeignetes Vakuum bilden kann, müssen das Kissen, die Silikonmembran und der Silikonschlauch richtig platziert werden. 1. Waschen Sie Ihre 2. Stecken Sie das weiße 3. Schrauben Sie das 4. Setzen Sie das Kissen Hände gründlich mit Ventil so weit wie Pumpengehäuse auf die in das Pumpengehäuse...
  • Seite 39: Beschreibung Des Motoreinheit

    Deutsch Hinweis: Sie können die Abdeckung auf das Massagekissen legen, um die Milchpumpe während der Vorbereitung zum Abpumpen sauber zu halten. Beschreibung des Motoreinheit USB-Anschlussbuchse 2 Ein-/Austaste mit Pause/Play-Funktion 3 Moduswahltaste 4 „Intensität senken“-Taste 5 „Intensität steigern“-Taste 6 LED-Anzeige 7 Schlauchanschluss für Einzelmilchpumpe 8 Schlauchanschlüsse für Doppelmilchpumpe...
  • Seite 40: Erklärung Der Modi

    Fachpersonal. Hinweis: Wenn Sie regelmäßig mehr als 125 ml/4 fl oz pro Sitzung abpumpen, können Sie eine Philips Avent Natural Flasche mit einem Fassungsvermögen von 260 ml/9 fl oz erwerben, um ein Überlaufen zu verhindern. Hinweis: Die Milchpumpe kann kabellos verwendet werden, wenn Sie ausreichend aufgeladen ist.
  • Seite 41 Deutsch 1. Waschen Sie Ihre 2. Drücken Sie das 3. Halten Sie den Ein- 4. Die Milchpumpe Hände gründlich mit Milchpumpen-Set sanft /Ausschalter gedrückt, beginnt im Wasser und Seife, und gegen Ihre Brust. bis sich das Gerät Stimulationsmodus und vergewissern Sie sich, Vergewissern Sie sich, einschaltet.
  • Seite 42: Nach Dem Gebrauch

    Deutsch Tipp: Um ein optimales Abpumpergebnis zu erzielen, sollten Sie sich höchste Stufe wählen, die sich noch angenehm anfühlt. Welche Stufe das ist, kann sich von Sitzung zu Sitzung unterscheiden. Tipp: Sie können die Doppelmilchpumpe auch als Einzelmilchpumpe verwenden, indem Sie lediglich den Schlauch einer Pumpeneinheit mit der Motoreinheit verbinden. ...
  • Seite 43: Muttermilch Aufbewahren

    Deutsch Muttermilch aufbewahren Nachstehend finden Sie wichtige Hinweise zur Aufbewahrung von Muttermilch: Aufbewahrungsort Temperatur Max. Aufbewahrungsdauer Zimmer 16-29 ⁰C (60-85 ⁰F) 4 Stunden Kühlschrank 4 ⁰C (39 ⁰F) 4 Tage Gefrierfach < -4 ⁰C (25 ⁰F) 6 bis 12 Monate Warnhinweis: Um eine Beeinträchtigung der Milchqualität zu vermeiden, sollten Sie aufgetaute Muttermilch nicht wieder einfrieren.
  • Seite 44: Vor Gebraucht Der Flasche

    Deutsch Vor Gebraucht der Flasche - Überprüfen Sie die Flasche und den Sauger vor jedem Gebrauch, und ziehen Sie den Sauger in alle Richtungen, um einer Erstickungsgefahr vorzubeugen. Entsorgen Sie ihn bei ersten Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung. - Reinigen und desinfizieren Sie die Flasche vor dem ersten Gebrauch und nach jedem Gebrauch. Die Flasche zusammensetzen 1.
  • Seite 45: Der Richtige Sauger Für Ihr Baby

    Verwenden Sie eine höhere Durchflussmenge, wenn Ihr Baby während des Fütterns einschläft, frustriert ist oder wenn das Füttern sehr lange dauert. Auf dem Philips Avent Natural Sauger befindet sich seitlich eine deutlich sichtbare Ziffer, die die Durchflussmenge angibt. Weitere Informationen finden Sie auf www.philips.com/avent.
  • Seite 46: Recycling

    Deutsch Recycling - Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU). - Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt einen Akku enthält, der nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf (2006/66/EG). Bitte geben Sie das Produkt bei einer offiziellen Sammelstelle oder einem Philips Service-Center ab, um den Akku fachgerecht ausbauen zu lassen.
  • Seite 47: Garantie Und Support

    Deutsch 1. Nehmen Sie die 2. Entfernen Sie die 3. Öffnen Sie die 4. Entfernen Sie die Gummifüße an der Schraube mit einem Motoreinheit, indem Stecker von der Unterseite der Torxschraubendreher. seitlich auf das Gerät gedruckten Platine. Elterneinheit ab. drücken. Hinweis: Entsorgen Sie den Akku an einem örtlichen Wertstoffhof.
  • Seite 48 Deutsch Problem Lösung Die Milchpumpe schaltet Verwenden Sie ausschließlich den mitgelieferten Adapter. sich nicht ein, wenn Sie Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker ordnungsgemäß in die an eine Steckdose Steckdose gesteckt wurde und der kleine Stecker richtig mit der angeschlossen ist. Motoreinheit verbunden wurde.
  • Seite 49 Milchpumpe niedrig“. verwende. Wenn Sie die Philips Avent Milchpumpe zum ersten Mal verwenden, kann es sein, dass Sie etwas Übung benötigen, bevor es Ihnen gelingt, Milch abzupumpen. Weitere Tipps rund um das Abpumpen finden Sie auf der Philips Avent-Website www.philips.com/avent.
  • Seite 50: Zusätzliche Informationen

    Deutsch Zusätzliche Informationen Nachstehend werden einige allgemeine Erkrankungen beschrieben, die mit dem Stillen in Zusammenhang stehen können. Wenn Sie eines dieser Symptome haben, wenden Sie sich an einem Gesundheitsexperten oder eine Stillberaterin. Allgemeine, auf das Beschreibung Stillen zurückzuführende Erkrankung Schmerzen Über einem erträglichen Niveau liegende Schmerzen in der Brust oder Brustwarze oder in Reaktion auf das Saugen.
  • Seite 51: Technische Daten

    Deutsch Technische Daten Einzelmilchpumpe Doppelmilchpumpe Vakuumstärke -60 bis -360 mbar -60 bis -360 mbar Geschwindigkeit 53-120 Zyklen/min. 53-120 Zyklen/min. Nenneingangsleistung 5 V DC / 1,1 A 5 V DC / 1,8 A Motoreinheit Nenneingangsspannung Externer Netzstecker 100-240 V Externer Netzstecker 100-240 V AC Netzstecker AC / 50-60 Hz / 50-60 Hz Ausgangsspannung 5 V DC / 1,1 A...
  • Seite 52: Symbolerklärung

    Deutsch Symbol Erklärung Es ist die Bedienungsanleitung zu befolgen. Dieses Symbol weist auf wichtige Informationen hin, z. B. Warnungen und Warnhinweise. Dieses Symbol weist den Benutzer auf Tipps zur Verwendung, zusätzliche Informationen oder ein Hinweis hin. Gibt den Hersteller an. Hergestellt für: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, Niederlande.
  • Seite 53 Deutsch Symbol Erklärung Logo des Forest Stewardship Council. Durch FSC-zertifizierte Marken kann der Verbraucher Produkte auswählen, die die Walderhaltung unterstützen, soziale Vorteile bieten und dem Markt einen Anreiz für eine bessere Forstwirtschaft geben. Gibt an, dass ein Objekt recyclingfähig ist, nicht dass das Objekt recycelt wurde oder in allen Recycling-Sammelsystemen angenommen wird.
  • Seite 54: Introducción

    Información técnica __________________________________________________________________________________ Explicación de los símbolos__________________________________________________________________________ Introducción Enhorabuena por la adquisición de este producto y bienvenido a Philips Avent. Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips Avent le ofrece, registre su extractor de leche en www.philips.com/welcome.
  • Seite 55: Descripción General

    Antes de usar el extractor de leche materna, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Este manual de usuario también está disponible en línea a través del sitio web de Philips Avent: www.philips.com/avent.
  • Seite 56 Español Contraindicaciones - Nunca utilice el extractor de leche si está embarazada, ya que la extracción puede inducir el parto. Advertencias Advertencias para evitar asfixia, estrangulamiento y heridas: - Este extractor de leche no debe usarse por personas (adultos o niños) con capacidad física, psíquica o sensorial reducida, o que carezcan de los conocimientos y la experiencia necesarios.
  • Seite 57 Español - Por razones de higiene, el extractor de leche se ha diseñado para una única usuaria. - Limpie y desinfecte todas las piezas antes de usarlas por primera vez y después de cada uso. - No utilice agentes limpiadores antibacterianos ni abrasivos para limpiar las piezas del extractor de leche, ya que esto puede causar daños.
  • Seite 58: Antes De Utilizarlo Por Primera Vez

    Español - Los equipos portátiles de radiofrecuencia (RF), incluidos los teléfonos móviles y los periféricos, como los cables de antena y antenas externas, deben utilizarse como mínimo a una distancia de 30 cm (12 pulg.) de las piezas del extractor de leche, incluido el adaptador.
  • Seite 59: Limpieza Y Desinfección

    Español Limpieza y desinfección Vista general Limpie y desinfecte todas aquellas piezas que entran en contacto con el pecho y la leche materna como se describe a continuación: Cuándo Cómo Limpie y desinfecte antes de usarlo Desmonte todas las piezas, por primera vez y después de cada límpielas como se describe en el uso.
  • Seite 60 Español Paso 1: Desmontaje Asegúrese de extraer la válvula blanca del extractor de leche. Paso 2: Limpieza Las piezas que entran en contacto con la leche se pueden limpiar manualmente o en el lavavajillas. Advertencia: No utilice agentes limpiadores antibacterianos ni abrasivos para limpiar las piezas del extractor de leche, ya que esto puede causar daños.
  • Seite 61 Español 5. Deje que todas las piezas se sequen al aire en un paño o en una rejilla de secado limpios. Paso 2B: Limpieza en el lavavajillas Suministros necesarios: - Lavavajillas suave líquido o en tabletas - Agua potable de calidad Nota: Los colorantes alimentarios pueden decolorar las piezas.
  • Seite 62: Uso Del Extractor De Leche

    Uso del extractor de leche Tamaño del cojín El extractor de leche eléctrico Philips Avent Sencillo/Doble Premium tiene un cojín suave activo. Comprime suavemente el pezón para estimular el flujo de leche. El cojín está hecho de silicona flexible, que se adapta hasta un 99,98 % de las mujeres, adecuado para pezones de un tamaño de hasta 30 mm.
  • Seite 63: Montaje Del Extractor De Leche

    Español Descripción de la luz del piloto indicador de la batería Todas las luces La primera luz está La primera luz La primera luz Las luces de la están encendidas. encendida fija. parpadea parpadea batería se iluminan lentamente. rápidamente. una por una y se La batería está...
  • Seite 64 Español 4A Empuje la parte 5. Coloque el diafragma 5A Asegúrese de que el 6. Inserte el tubo y la interior del cojín en la de silicona en el cuerpo diafragma de silicona tapa de silicona en el tolva contra la línea (se del extractor.
  • Seite 65 Español Descripción de la pieza de la unidad motora Toma de corriente USB 2 Botón de encendido/apagado con función de pausa/reproducción 3 Botón de selección de modo 4 Botón para bajar de nivel 5 Botón para subir de nivel 6 Display LED 7 Puerto de tubo para un extractor de leche individual 8 Puertos de tubo para un...
  • Seite 66 Nota: Si normalmente extrae más de 125 ml/4 fl oz por sesión, puede comprar y usar un biberón Philips Avent Natural de 260  ml/9 fl oz para evitar que se llene en exceso y se derrame. Nota: El extractor de leche se puede utilizar sin cables si está suficientemente cargado, pero también se puede utilizar conectado a la toma de corriente de la pared.
  • Seite 67 Español 5. La pantalla muestra el 6. Utilice los botones 7. Transcurridos 90 8. Si la leche comienza a tiempo de para bajar y subir de segundos, el extractor de salir antes o si desea funcionamiento. nivel para cambiar el leche cambiará...
  • Seite 68: Después Del Uso

    Español Después del uso 1. Desenrosque el 2A Para almacenar la 2B Para preparar el 3. Desconecte el biberón. leche materna: Cierre el biberón para alimentar a adaptador de la toma de biberón con el disco su bebé: Coloque una corriente y de la unidad sellador y la rosca.
  • Seite 69: Dar Leche Materna Con El Biberón

    Español Advertencia: Nunca vuelva a congelar la leche materna descongelada para evitar la calidad de esta se deteriore. Advertencia: Nunca añada leche materna fresca a la leche materna congelada para evitar que su calidad se deteriore y la descongelación involuntaria de la leche congelada.
  • Seite 70 Español Montaje del biberón 1. Es más fácil montar la 2. Asegúrese de tirar de 3. Asegúrese de colocar 4. Enrosque la rosca con tetina si la retuerce hacia la tetina hasta que su la tapa verticalmente la tetina y la tapa en el arriba en lugar de tirar de parte inferior esté...
  • Seite 71: Compatibilidad

    Use un flujo superior si el bebé se duerme mientras come, se frustra o tarda mucho en comer. El nivel de flujo de las tetinas Philips Avent Natural se indica claramente en el lateral mediante un número. Para obtener más información, visite www.philips.com/avent.
  • Seite 72: Garantía Y Asistencia

    Español - Este símbolo significa que este producto contiene una batería recargable integrada, que no debe desecharse con los residuos domésticos normales (2006/66/EC). Lleve el producto a un punto de recogida oficial o a un centro de asistencia de Philips para que un profesional extraiga la batería recargable.
  • Seite 73: Resolución De Problemas

    Español Resolución de problemas En este capítulo se resumen los problemas más comunes que pueden surgir al usar el aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas frecuentes o comuníquese con el servicio de atención al cliente en su país.
  • Seite 74 Si está utilizando el extractor de leche Philips Avent por primera vez, debería adquirir un poco de práctica antes de extraer leche. Puede encontrar más consejos de expresión en el sitio web de Philips Avent, www.philips.com/avent.
  • Seite 75: Información Complementaria

    Español Información complementaria A continuación se describen algunos malestares habituales relacionadas con la lactancia. Si experimenta alguno de estos síntomas, consulte con un asesor en lactancia o profesional de la salud. Malestares Descripción habituales relacionadas con la lactancia Sensación de dolor Dolor en el pecho o el pezón o sensación de incomodidad en el momento de la extracción.
  • Seite 76: Información Técnica

    Español Información técnica Extractor de leche individual Extractor de leche doble Nivel de vacío De -60 a -360 mbar De -60 a -360 mbar Velocidad de ciclo 53-120 ciclos/min. 53-120 ciclos/min. Potencia nominal de 5 V d.c. / 1,1 A 5 V d.c. / 1,8 A entrada de la unidad motora Potencia nominal de...
  • Seite 77 Español encontrará el significado de las señales y los símbolos de advertencia que pueden aparecer en la pantalla y en el manual de usuario. Símbolo Explicación Indica que es necesario seguir las instrucciones de uso. Indica información importante, como advertencias y precauciones. Indica sugerencia de uso, información adicional o una nota.
  • Seite 78 Español Símbolo Explicación Indica Forest Stewardship Council. Las marcas comerciales FSC permiten al consumidor elegir los productos que apoyan la conservación forestal, ofrecen beneficios sociales y habilitan al mercado para ofrecer un incentivo para una mejor gestión forestal. Indica que se puede reciclar un objeto, no que el objeto se haya reciclado ni que se vaya a aceptar en todos los sistemas de recogida para el reciclaje.
  • Seite 79: Introduction

    Français Sommaire Introduction __________________________________________________________________________________________ Description générale _________________________________________________________________________________ Application ___________________________________________________________________________________________ Informations de sécurité importantes _______________________________________________________________ Avant la première utilisation _________________________________________________________________________ Nettoyage et désinfection ___________________________________________________________________________ Utilisation du tire-lait _________________________________________________________________________________ Nourrir votre bébé avec un biberon de lait maternel _______________________________________________ Compatibilité _________________________________________________________________________________________ Commande d'accessoires ____________________________________________________________________________ Recyclage _____________________________________________________________________________________________ Garantie et assistance________________________________________________________________________________ Dépannage ___________________________________________________________________________________________...
  • Seite 80: Description Générale

    C5 Biberon C3 Tétine Accessoires Ce tire-lait est proposé en plusieurs versions, chacune d’entre elles avec une combinaison différente des accessoires Philips Avent suivants : - Coussinets d’allaitement - Pots de conservation avec adaptateur* - Trousse de transport - Sachets de conservation du lait maternel* - Étui isotherme...
  • Seite 81: Contre-Indications

    Français Contre-indications - N'utilisez jamais le tire-lait si vous êtes enceinte car cela pourrait déclencher des contractions. Avertissements Avertissements pour éviter l'étouffement, la strangulation et les blessures : - Ce tire-lait n'est pas destiné à un usage par des personnes (notamment des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou par des personnes manquant d'expérience ou de connaissances.
  • Seite 82 Français - Utilisez exclusivement l’adaptateur fourni avec le tire-lait. - Chargez toujours l’appareil à l’aide de l’adaptateur fourni. Avertissements pour éviter les contaminations et pour garantir une bonne hygiène : - Pour des raisons d'hygiène, le tire-lait est uniquement destiné à l'usage répété...
  • Seite 83: Avant La Première Utilisation

    Français - Si le processus devient très inconfortable ou douloureux, cessez d'utiliser le tire-lait et consultez votre professionnel de santé. Avertissements pour éviter tout dommage ou dysfonctionnement du tire-lait : - Les équipements de communication radiofréquence mobiles (notamment les téléphones portables et les périphériques tels que les câbles d'antenne et les antennes externes) ne doivent pas être utilisés à...
  • Seite 84: Nettoyage Et Désinfection

    Français Chargez complètement l’appareil avant la première utilisation ou après une longue période de non- utilisation. Nettoyage et désinfection Aperçu Nettoyez et désinfectez les pièces qui entrent en contact avec le sein et le lait maternel, comme indiqué ci-dessous : Quand Comment Nettoyez et désinfectez avant la Désassemblez toutes les pièces,...
  • Seite 85 Français Étape 1 : Démontage Veillez à retirer la valve blanche du tire-lait. Étape 2 : Nettoyage Les pièces qui entrent en contact avec le lait maternel peuvent être nettoyées à la main ou au lave- vaisselle. Avertissement : Afin d'éviter tout dommage, n'utilisez jamais de produits abrasifs ou antibactériens pour nettoyer les pièces du tire-lait.
  • Seite 86 Français 5 min. 1. Rincez toutes les 2. Mettez toutes les 3. Nettoyez toutes les 4. Rincez soigneusement pièces à l'eau tiède sous pièces à tremper dans de pièces avec une brosse toutes les pièces à l’eau le robinet. l'eau chaude avec un de nettoyage.
  • Seite 87: Utilisation Du Tire-Lait

    Français Attention : Lors de la désinfection à l'eau bouillante, veillez à éviter que le biberon ou d'autres pièces ne touchent le côté de la casserole. Cela peut provoquer des dommages ou déformations irréversibles du produit, dont Philips ne peut être tenu responsable. 5 min.
  • Seite 88: Assemblage Du Tire-Lait

    Français Description des voyants de la batterie Tous les voyants Le premier voyant Le premier Le premier voyant Les voyants de la sont allumés. est allumé. voyant clignote clignote batterie s’allument lentement. rapidement. l’un après l’autre et La batterie est La batterie est s’éteignent tous complètement suffisamment...
  • Seite 89 Français 4A Poussez la partie 5. Placez le diaphragme 5A Assurez-vous que le 6. Fixez le tube en intérieure du coussin en silicone dans le corps diaphragme en silicone silicone et le capuchon dans l'entonnoir contre la du tire-lait. couvre parfaitement le sur le diaphragme en ligne (indiquée par une bord en appuyant...
  • Seite 90 Français Description des pièces du bloc moteur Prise d'alimentation USB 2 Bouton marche/arrêt avec fonction pause/lecture 3 Bouton de sélection de mode 4 Bouton de baisse d'intensité 5 Bouton de hausse d'intensité 6 Afficheur LED 7 Orifice pour tube de tire-lait simple 8 Orifices pour tube de tire-lait double...
  • Seite 91 Français Le nombre affiché sur l’afficheur indique la durée de fonctionnement en minutes. Lorsque vous changez de niveau d’aspiration, l’afficheur indique le niveau d’aspiration sélectionné pendant quelques secondes, puis affiche de nouveau la durée de fonctionnement. Instructions de tirage Avertissement : Avant de retirer le corps du tire-lait de votre sein, éteignez toujours le tire-lait pour relâcher l'aspiration.
  • Seite 92 Français 5. L’afficheur indique la 6. Utilisez les boutons de 7. Après 90 secondes, le 8. Si votre lait commence durée de hausse et de baisse tire-lait passe à s'écouler plus tôt ou si fonctionnement. d'intensité pour changer doucement en mode vous souhaitez passer du de niveau d'aspiration à...
  • Seite 93: Après Utilisation

    Français Après utilisation 1. Dévissez le biberon. 2A. Pour conserver le lait 2B. Pour préparer le 3. Débranchez maternel : fermez le biberon afin de nourrir l'adaptateur de la prise biberon avec le disque et votre bébé : placez une secteur et du bloc la bague d'étanchéité.
  • Seite 94: Nourrir Votre Bébé Avec Un Biberon De Lait Maternel

    Français Avertissement : Ne recongelez jamais le lait maternel décongelé afin d'éviter que la qualité du lait ne se détériore. Avertissement : N'ajoutez jamais de lait maternel frais à du lait maternel congelé afin d'éviter que la qualité du lait ne se détériore et que le lait ne se décongèle involontairement.
  • Seite 95 Français Assemblage du biberon 1. Il est plus facile 2. Assurez-vous de tirer 3. Assurez-vous que le 4. Vissez la bague d’installer la tétine en la correctement la tétine capuchon est placé d'étanchéité avec la tirant par petits à-coups jusqu'à ce que sa partie verticalement sur le tétine et le capuchon sur plutôt qu’en la tirant d’un...
  • Seite 96: Compatibilité

    Français Choix de la tétine adaptée à votre bébé Les tétines Natural de Philips Avent offrent chacune différents débits. Le tire- lait est fourni avec la tétine n°1. Il s’agit d’une tétine 0 m+, idéale pour les nouveau-nés et bébés allaités de tout âge. Utilisez un débit inférieur si votre bébé...
  • Seite 97: Garantie Et Assistance

    Français - Ce symbole signifie que ce produit contient une batterie rechargeable intégrée, qui ne doit pas être mise au rebut avec les déchets ménagers (2006/66/CE). Veuillez déposer votre produit dans un point de collecte agréé ou un centre de service après-vente Philips pour faire retirer la batterie rechargeable par un professionnel.
  • Seite 98: Dépannage

    Français Dépannage Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec l'appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème à l'aide des renseignements ci-dessous, rendez- vous sur le site www.philips.com/support et consultez la liste des questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
  • Seite 99: Informations Supplémentaires

    Vous trouverez d’autres astuces sur le site Web de Philips Avent www.philips.com/avent. Lorsque j’allume le tire- Assurez-vous que la batterie est complètement chargée (voir 'Charge lait après une période...
  • Seite 100: Conditions De Stockage

    Français Problèmes les plus Description communs liés à l'allaitement Engorgement Gonflement du sein. Le sein peut paraître dur, grumeleux et se révéler sensible. Les symptômes peuvent inclure un érythème (rougeurs) de la poitrine et de la fièvre. Se produit généralement au cours des premiers jours d'allaitement.
  • Seite 101: Explication Des Symboles

    Français Tire-lait simple Tire-lait double Sortie nominale secteur 5 V c.c. / 1,1 A 5 V c.c. / 1,8 A de l’adaptateur Pile Batterie rechargeable : 3,6 V 2 600 mAh (non remplaçable) Conditions de Température : 5 °C à 40 °C (41 °F à Température : 5 °C à 40 °C (41 °F à fonctionnement 104 °F) 104 °F) Humidité relative : 15 à 90 % (sans Humidité...
  • Seite 102 Français Symbole Explication Indique le nom du fabricant. Fabriqué pour : Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten - Pays-Bas. Indique que la partie de l’appareil qui est en contact physique avec l’utilisateur (également appelée la partie appliquée) est de type BF (Body Floating) conformément à la norme CEI 60601-1.
  • Seite 103 Français Symbole Explication Indique une garantie internationale Philips d’une durée de deux ans. Indique qu'un adaptateur spécifique est nécessaire pour le branchement du tire-lait.
  • Seite 104: Introduzione

    Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips Avent! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips Avent, registrate il tiralatte all'indirizzo www.philips.com/welcome. Il tiralatte elettrico singolo/doppio Philips Avent Premium si ispira ai neonati e al loro naturale movimento di suzione. La morbida coppa in silicone stimola il capezzolo con delicati movimenti massaggianti, per estrarre il latte in modo confortevole ed efficace.
  • Seite 105: Descrizione Generale

    * Per questi accessori viene fornito un manuale dell'utente separato. Uso previsto Il tiralatte elettrico singolo/doppio Premium Philips Avent è destinato all'estrazione e alla raccolta del latte dal seno della donna in allattamento. Il dispositivo è destinato a una singola utente.
  • Seite 106 Italiano Controindicazioni - Non usate mai il tiralatte in gravidanza, poiché il pompaggio può indurre il travaglio. Avvertenze Avvertenze per evitare soffocamento, strangolamento e lesioni: - Questo tiralatte non è adatto all'uso da parte di persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adeguate.
  • Seite 107 Per informazioni su come ottenere le parti di ricambio, consultate il capitolo "Ordinazione degli accessori". - Utilizzate solo gli accessori e le parti consigliati da Philips Avent. - Non sono consentite modifiche al tiralatte. Qualora vengano apportate modifiche, la garanzia decade.
  • Seite 108: Primo Utilizzo

    Italiano - L'uso dell'apparecchio adiacente ad altri apparecchi o impilato con essi deve essere evitato in quanto potrebbe causare un funzionamento scorretto. Avvertenze Avvertenze per evitare danni e malfunzionamento del tiralatte: - Evitate che l'adattatore e il gruppo motore vengano a contatto con l'acqua.
  • Seite 109: Pulizia E Disinfezione

    Italiano Pulizia e disinfezione Panoramica Pulite e disinfettate le parti che vengono a contatto con il seno e il latte materno come descritto di seguito: Quando Come Pulite e disinfettate prima del primo Smontate tutte le parti e pulitele utilizzo e dopo ogni uso. come indicato nel capitolo "Pulizia", quindi disinfettatele come indicato nel capitolo "Disinfezione".
  • Seite 110 Italiano Passo 1: Smontaggio Assicuratevi di rimuovere la valvola bianca dal tiralatte. Passo 2: Pulizia Le parti che vengono a contatto con il latte possono essere pulite manualmente o in lavastoviglie. Avvertenza: Non usate detergenti antibatterici o abrasivi per pulire le parti del tiralatte, per non danneggiarle.
  • Seite 111: Passaggio 2B: Pulizia In Lavastoviglie

    Italiano 5. Lasciate asciugare tutte le parti su un canovaccio o una rastrelliera puliti. Passaggio 2B: Pulizia in lavastoviglie Occorrente: - Detersivo liquido per stoviglie delicato o pasticca - Acqua potabile Nota: la pigmentazione degli alimenti può scolorire le parti. 1.
  • Seite 112: Uso Del Tiralatte

    Uso del tiralatte Dimensione della coppa Il tiralatte elettrico singolo/doppio Premium Philips Avent ha una coppa morbida e attiva. Comprime delicatamente il capezzolo per stimolare il flusso del latte. La coppa, realizzata in silicone flessibile, risponde alle esigenze del 99,98 % delle donne, adattandosi a capezzoli di dimensioni fino a 30 mm.
  • Seite 113: Assemblaggio Del Tiralatte

    Italiano Descrizione delle spie della batteria Tutte le spie sono La prima spia è La prima spia La prima spia Le spie della accese fisse. accesa fissa. lampeggia lampeggia batteria si lentamente. rapidamente. accendono una ad La batteria è La batteria è una e si spengono completamente sufficientemente...
  • Seite 114 Italiano 4A Spingete la parte 5. Inserite il diaframma in 5A Assicuratevi che il 6. Posizionate il tubo in interna della coppa silicone nel corpo del diaframma in silicone silicone e il coperchio nell'imbuto fino alla linea tiralatte. aderisca bene al bordo sul diaframma in (indicata dalla freccia)..
  • Seite 115 Italiano Descrizione delle parti del gruppo motore Porta USB 2 Pulsante on/off con funzione di pausa/avvio 3 Pulsante di selezione modalità 4 Pulsante "Riduci livello" 5 Pulsante "Aumenta livello" 6 Display LED 7 Attacco per tubo per tiralatte singolo 8 Attacchi per tubi per tiralatte doppio Descrizione del display a LED Spie della batteria...
  • Seite 116 Nota: Se estraete regolarmente più di 125  ml  per sessione, potete acquistare e utilizzare un biberon Natural Philips Avent da  260  ml per evitare che il contenitore si riempia troppo  e il latte fuoriesca. Nota: Il tiralatte può essere utilizzato senza fili se è sufficientemente carico, ma è anche possibile utilizzarlo collegato alla presa a muro.
  • Seite 117 Italiano 5. Il display mostra il 6. Utilizzate i pulsanti 7. Dopo 90 secondi, il 8. Se il latte inizia a tempo di esecuzione. "Aumenta livello" e tiralatte passa scorrere prima o se "Riduci livello" per gradualmente alla desiderate passare dalla modificare il livello di modalità...
  • Seite 118: Conservazione Del Latte Materno

    Italiano Dopo l'uso 1. Svitate il biberon. 2A. Per conservare il latte 2B. Per preparare il 3. Scollegate l'adattatore materno: chiudete il biberon per la poppata dalla presa a muro e dal biberon con il dischetto del bambino: inserite una gruppo motore.
  • Seite 119: Somministrazione Del Latte Materno Con Il Biberon

    Italiano Avvertenza: Non ricongelate mai il latte scongelato per evitare che la qualità del latte possa deteriorarsi. Avvertenza: non aggiungete mai latte materno fresco al latte materno congelato per evitare il calo della qualità del latte e lo scongelamento accidentale del latte congelato. Somministrazione del latte materno con il biberon Avvertenza: Per la sicurezza e la salute del vostro bambino...
  • Seite 120 Italiano Assemblaggio del biberon 1. La tettarella può essere 2. Accertatevi di inserire 3. Inserite il cappuccio in 4. Avvitate la ghiera con montata in maniera più la tettarella finché la posizione verticale sul la tettarella e il semplice se si avvita parte più...
  • Seite 121: Compatibilità

    (vedere 'Scelta della tettarella giusta per il bambino') e non mischiate le parti e le tettarelle dei biberon anticoliche Philips Avent con le parti dei biberon Philips Avent Natural, poiché non sono adatte e potrebbero causare perdite o altri problemi.
  • Seite 122 Italiano - Questo simbolo indica che il prodotto contiene una batteria ricaricabile incorporata che non deve essere smaltita con i normali rifiuti domestici (2006/66/CE). Vi invitiamo a recarvi presso un punto di smaltimento ufficiale o un centro di assistenza Philips per far rimuovere la batteria ricaricabile da un professionista.
  • Seite 123: Garanzia E Assistenza

    Italiano Nota: Smaltite la batteria ricaricabile in un punto di raccolta locale separato. Altre parti possono essere smaltite 5. Rimuovete il telaio dal 6. Tagliate o piegate i in un luogo specifico per gruppo motore. bordi del telaio in lo smaltimento di plastica della batteria.
  • Seite 124 Se utilizzate il tiralatte Philips Avent per la prima volta, potrebbe essere necessario acquisire una certa dimestichezza prima di riuscire a estrarre il latte. Ulteriori suggerimenti esplicativi sono disponibili sul...
  • Seite 125: Informazioni Aggiuntive

    Italiano Problema Soluzione Quando accendo il Assicuratevi che la batteria sia completamente carica (vedere tiralatte dopo la 'Caricamento del tiralatte')oppure collegate il tiralatte alla presa a conservazione, non muro. inizia a funzionare Forse avete conservato il tiralatte a una temperatura inferiore alla immediatamente.
  • Seite 126: Condizioni Di Conservazione

    Italiano Condizioni di conservazione Tenete il tiralatte lontano dalla luce diretta del sole, poiché l'esposizione prolungata potrebbe causare lo scolorimento. Riponete il tiralatte e i suoi accessori in un luogo sicuro, pulito e asciutto. Se l'apparecchio è stato conservato in un ambiente caldo o freddo, posizionatelo in un ambiente con una temperatura di 20 °C per 30 minuti finché...
  • Seite 127: Spiegazione Dei Simboli

    Italiano Tiralatte singolo Tiralatte doppio Durata 500 ore 500 ore Modalità di Utilizzo continuo Utilizzo continuo funzionamento Grado di protezione IP IP22 (gruppo motore) IP22 (gruppo motore) Spiegazione dei simboli I segni e i simboli di avvertenza sono fondamentali per assicurare un utilizzo sicuro e corretto dell'apparecchio e proteggere voi e gli altri da eventuali lesioni.
  • Seite 128 Italiano Simbolo Spiegazione Indica il numero di serie del produttore del tiralatte. Indica USB. Indica i limiti superiori di umidità relativa a cui l'apparecchio può essere esposto in sicurezza: fino al 90 %. Indica i limiti di temperatura per il trasporto e lo stoccaggio a cui l'apparecchio può essere esposto in sicurezza: da -20 °C a 45 °C. ...
  • Seite 129: Introductie

    Technische informatie________________________________________________________________________________ Uitleg van symbolen__________________________________________________________________________________ Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips Avent! Registreer uw borstkolf op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips Avent geboden ondersteuning. De Philips Avent Premium enkele/dubbele elektrische borstkolf is geïnspireerd door baby's en hun natuurlijke zuigbewegingen.
  • Seite 130: Algemene Beschrijving

    * Voor deze accessoires is een afzonderlijke gebruiksaanwijzing beschikbaar. Beoogd gebruik De Philips Avent Premium enkele/dubbele elektrische borstkolf is bedoeld voor het afkolven en opvangen van melk uit de borst van een vrouw die borstvoeding geeft. Het apparaat is bedoeld voor een enkele gebruiker.
  • Seite 131: Contra-Indicaties

    Nederlands Contra-indicaties - Gebruik de borstkolf niet tijdens de zwangerschap; het kolven kan weeën opwekken. Waarschuwingen Waarschuwingen om verstikking, verwurging en letsel te voorkomen: - Deze borstkolf is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben.
  • Seite 132 Zie het hoofdstuk 'Accessoires bestellen' voor informatie over waar u vervangende onderdelen kunt bestellen. - Gebruik alleen accessoires en onderdelen die worden aanbevolen door Philips Avent. - Aanpassingen aan de borstkolf zijn niet toegestaan. Als u dit wel doet, vervalt uw garantie.
  • Seite 133 Nederlands - Stop het gebruik van de kolf en raadpleeg uw gezondheidszorgprofessional als het proces onprettig of pijnlijk wordt. Waarschuwingen om schade aan en onjuiste werking van de borstkolf te voorkomen: - Draagbare RF-communicatieapparatuur (inclusief mobiele telefoons en randapparatuur zoals antennekabels en externe antennes) mag niet dichter bij enig onderdeel van de borstkolf, inclusief de adapter, worden gebruikt dan 30 cm (12 inch).
  • Seite 134: Vóór Het Eerste Gebruik

    Nederlands Vóór het eerste gebruik Haal alle onderdelen die in contact komen met moedermelk uit elkaar en reinig en desinfecteer ze voor het eerste gebruik van de borstkolf en na elk gebruik. Laad het apparaat volledig op voordat u het voor de eerste keer gebruikt of wanneer u het langere tijd niet hebt gebruikt.
  • Seite 135 Nederlands Wanneer Indien nodig schoonmaken. Afvegen met een schone, vochtige doek met water en een mild schoonmaakmiddel. Stap 1: Uit elkaar halen Zorg dat u het witte ventiel uit de borstkolf verwijdert. Stap 2: Reinigen De onderdelen die in contact komen met melk, kunnen handmatig of in de vaatwasmachine worden gereinigd.
  • Seite 136 Nederlands 5 min. 1. Spoel alle onderdelen 2. Laat alle onderdelen 5 3. Maak alle onderdelen 4. Spoel alle onderdelen af met lauwwarm minuten weken in warm schoon met een grondig af met water van stromend water. water met wat mild schoonmaakborsteltje.
  • Seite 137: De Borstkolf Gebruiken

    De borstkolf gebruiken Afmeting van het kussentje De Philips Avent Premium enkele/dubbele elektrische borstkolf heeft een zacht, actief kussentje. Het kussentje drukt zacht op uw tepel om de melkafgifte te stimuleren. Het kussentje is gemaakt van flexibele silicone, dat zich aanpast aan 99,98% van de vrouwen en dat past op tepels tot 30 mm groot.
  • Seite 138 Nederlands Beschrijving van batterij-indicatielampje Alle lampjes Eerste lampje Eerste lampje Eerste lampje Batterijlampjes branden brandt knippert langzaam. knippert snel. gaan een voor een ononderbroken. ononderbroken. branden en gaan De batterij is bijna De batterij is zo allemaal tegelijk uit. De batterij is De batterij is leeg en moet goed als leeg en het...
  • Seite 139 Nederlands 4A Druk de binnenkant 5. Plaats het 5A Zorg ervoor dat het 6. Bevestig het van het kussen in de siliconenmembraan in siliconenmembraan goed siliconenslangetje en de trechter tegen de lijn het kolfgedeelte. langs de rand zit door het dop op het (aangegeven met een met uw duimen naar...
  • Seite 140 Nederlands Beschrijving van de onderdelen van de motorunit USB-stroomingang 2 Aan/uit-knop met functie voor pauzeren/afspelen 3 Modusselectieknop 4 Knop 'Niveau omlaag' 5 Knop 'Niveau omhoog' 6 LED-display 7 Slangaansluiting voor enkele borstkolf 8 Slangaansluitingen voor dubbele borstkolf Beschrijving van leddisplay Batterij-indicatielampjes 2 Timer (minuten) en indicatie van vacuümniveau...
  • Seite 141 Waarschuwing: Stop het gebruik van de kolf en raadpleeg uw gezondheidszorgprofessional als het proces onprettig of pijnlijk wordt. Opmerking: Als u regelmatig meer dan 125 ml per sessie afkolft, kunt u een Philips Avent Natural- fles van 260 ml kopen en gebruiken om overlopen en morsen te voorkomen.
  • Seite 142 Nederlands 5. Het display toont de 6. Gebruik de knoppen 7. Na 90 seconden 8. Als uw melk eerder actieve tijd. voor 'niveau omhoog' en schakelt de borstkolf begint te stromen of als 'niveau omlaag' om het soepel over naar de u van de kolfmodus wilt zuigkrachtniveau aan uw kolfmodus en wordt het...
  • Seite 143 Nederlands Na gebruik 1. Schroef de fles open. 2A. Moedermelk 2B. De fles voorbereiden 3. Haal de adapter uit het bewaren: sluit de fles voor het voeden van uw stopcontact en de met het afsluitplaatje en baby: plaats een speen motorunit.
  • Seite 144: Moedermelk Geven Met De Fles

    Nederlands Waarschuwing: Vries ontdooide moedermelk nooit opnieuw in, omdat de kwaliteit van de melk daardoor achteruit gaat. Waarschuwing: Voeg nooit verse moedermelk toe aan ingevroren melk, om te voorkomen dat de kwaliteit van de melk achteruit gaat en de ingevroren melk onbedoeld ontdooit.
  • Seite 145 Nederlands De fles in elkaar zetten 1. De speen is makkelijker 2. Trek de speen omhoog 3. Zorg dat u de dop 4. Schroef de schroefring te plaatsen als u deze tot het onderste deel op verticaal op de fles met speen en dop op de omhoog wriemelt dan als gelijke hoogte is met de...
  • Seite 146: Compatibiliteit

    Zorg er als u reservespenen bestelt voor dat u een speen gebruikt met de juiste stroomsnelheid voor uw baby (zie 'Kies de juiste speen voor uw baby') en combineer Philips Avent-flesonderdelen en - spenen tegen darmkrampjes niet met onderdelen van de Philips Avent Natural-flessen. Deze passen niet en de fles kan gaan lekken en er kunnen andere problemen optreden.
  • Seite 147 Nederlands - Dit symbool betekent dat dit product een ingebouwde oplaadbare batterij bevat die niet met het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2006/66/EG). Lever uw product in bij een officieel inzamelpunt of een Philips servicecentrum, waar de oplaadbare batterij deskundig wordt verwijderd.
  • Seite 148: Garantie En Ondersteuning

    Nederlands Garantie en ondersteuning Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar www.philips.com/support of lees de internationale garantieverklaring. Problemen oplossen In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen behandeld die zich kunnen voordoen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Center in uw land.
  • Seite 149 Als u de Philips Avent-borstkolf voor het eerst gebruikt, moet u misschien eerst wat oefenen voordat u melk kunt afkolven. Op de Philips Avent-website www.philips.com/avent vindt u meer kolftips Als ik de borstkolf...
  • Seite 150: Aanvullende Informatie

    Nederlands Aanvullende informatie Hieronder worden enkele veelvoorkomende aandoeningen met betrekking tot borstvoeding beschreven. Neem contact op met een gezondheidszorgprofessional of lactatiedeskundige als u een van deze symptomen ervaart. Veelvoorkomende Beschrijving aandoening met betrekking tot borstvoeding Pijnlijk gevoel Pijn in de borst of tepel, of een pijnlijk gevoel als reactie op een te hoog zuigkrachtniveau dat niet meer aangenaam is.
  • Seite 151: Technische Informatie

    Nederlands Technische informatie Enkele borstkolf Dubbele borstkolf Vacuümniveau -60 tot -360 mbar -60 tot -360 mbar Cyclussnelheid 53-120 cycli/minuut 53-120 cycli/minuut Nominaal 5 V DC / 1,1 A 5 V DC / 1,8 A ingangsvermogen motorunit Nominaal ingangsvoltage Externe netadapter 100-240 V AC Externe netadapter 100-240 V AC / netadapter / 50-60 Hz...
  • Seite 152 Nederlands Symbool Verklaring Geeft aan dat de gebruiksaanwijzing moet worden gevolgd. Dit geeft belangrijke informatie aan, zoals waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen. Geeft gebruikstips, aanvullende informatie of een opmerking. Geeft de fabrikant aan. Gefabriceerd voor: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten - Nederland.
  • Seite 153 Nederlands Symbool Verklaring Geeft FSC (Forest Stewardship Council) aan. Met de FSC-handelsmerken kunnen klanten producten kiezen waarmee bosbehoud wordt ondersteund, sociale verbeteringen worden geboden en de markt een stimulans kan geven voor beter bosbeheer. Geeft aan dat een voorwerp kan worden gerecycled, niet dat het is gerecycled of bij alle inzamelpunten voor recycling wordt geaccepteerd.
  • Seite 154: Introdução

    Philips Avent oferece, registe a bomba tira-leite em www.philips.com/welcome. A bomba tira-leite elétrica individual/dupla Philips Avent Premium é inspirada pelos bebés e o seu movimento de sucção natural. A almofada de silicone macia estimula o mamilo com movimentos de massagem suaves, ajudando-a a extrair leite de forma confortável e eficaz.
  • Seite 155: Descrição Geral

    O dispositivo destina-se a um utilizador individual. Informações de segurança importantes Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar a bomba tira-leite e guarde-o para uma eventual consulta futura. Este manual do utilizador também pode ser consultado online no Web site da Philips Avent: www.philips.com/avent.
  • Seite 156: Contraindicações

    Português Contraindicações - Nunca utilize a bomba tira-leite enquanto estiver grávida, pois a extração pode provocar o parto. Advertências Advertências para evitar riscos de asfixia, estrangulamento e ferimentos: - Esta bomba tira-leite não deve ser utilizada por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos.
  • Seite 157 "Encomendar acessórios" para obter informações sobre como obter peças sobresselentes. - Utilize apenas os acessórios e as peças recomendados pela Philips Avent. - Não é permitido realizar modificações na bomba tira-leite. Se fizer modificações, a sua garantia será invalidada.
  • Seite 158: Antes Da Primeira Utilização

    Português Advertências para evitar danos e avarias na bomba tira-leite: - Não devem ser utilizados equipamentos de comunicação portáteis de radiofrequência (RF) (incluindo telemóveis e periféricos, como cabos de antena e antenas externas) a menos de 30 cm de qualquer peça da bomba tira-leite, incluindo o adaptador.
  • Seite 159: Limpeza E Desinfeção

    Português Limpeza e desinfeção Visão geral Limpe e desinfete as peças que entram em contacto com o peito e o leite materno, conforme descrito abaixo: Quando Como Limpe e desinfete antes da primeira Desmonte todas as peças, limpe-as utilização e após todas as conforme descrito no capítulo utilizações.
  • Seite 160 Português Passo 1: Desmontagem Certifique-se de que retira a válvula branca da bomba tira-leite. Passo 2: Limpeza As peças que entrem em contacto com leite podem ser limpas manualmente ou na máquina de lavar a loiça. Advertência: Não utilize agentes de limpeza antibacterianos ou abrasivos para limpar as peças da bomba tira-leite, uma vez que tal pode causar danos.
  • Seite 161 Português 5 min. 1. Enxague todas as 2. Mergulhe todas as 3. Limpe todas as peças 4. Enxague peças sob água corrente peças durante 5 minutos com uma escova de cuidadosamente todas tépida. em água quente com limpeza. as peças sob água uma pequena corrente potável.
  • Seite 162: Utilizar A Bomba Tira-Leite

    Utilizar a bomba tira-leite Tamanho da almofada A bomba tira-leite elétrica individual/dupla Philips Avent Premium tem uma almofada ativa macia. A almofada comprime suavemente o seu mamilo para estimular o fluxo de leite. A almofada é feita de silicone flexível que se adapta a até 99,98% das mulheres, sendo adequada para mamilos com até...
  • Seite 163 Português Descrição da luz do indicador da bateria Todas as luzes A primeira luz está A primeira luz A primeira luz As luzes da bateria estão constantes. constante. apresenta uma apresenta uma acendem-se uma a intermitência lenta. intermitência uma e apagam-se A bateria está...
  • Seite 164 Português 4A Empurre a parte 5. Coloque o diafragma 5A Certifique-se de que o 6. Encaixe o tubo de interna da almofada no de silicone no corpo da diafragma de silicone silicone e a tampa no funil contra a linha bomba.
  • Seite 165 Português Descrição das peças do motor Entrada de potência USB 2 Botão ligar/desligar com função de pausa/reprodução 3 Botão de selecção de modo 4 Botão "Diminuir nível" 5 Botão "Aumentar nível" 6 Visor LED 7 Porta de tubagem para bomba tira-leite individual 8 Portas de tubagem para bomba tira-leite dupla Descrição do visor LED...
  • Seite 166 Nota: Se extrair regularmente mais de 125 ml por sessão, pode comprar e utilizar um biberão Natural Philips Avent de 260 ml para evitar enchimentos excessivos e derrames. Nota: A bomba tira-leite pode ser utilizada sem fio se estiver suficientemente carregada, mas também pode ser usada quando está...
  • Seite 167 Português 5. O visor apresenta o 6. Utilize os botões 7. Após 90 segundos a 8. Se o leite começar a tempo de utilização. "Aumentar nível" e bomba tira-leite irá fluir mais cedo ou se "Diminuir nível" para passar automaticamente pretender passar do alterar o nível de sucção para o modo de extração...
  • Seite 168: Após A Utilização

    Português Após a utilização 1. Desaperte o biberão. 2A. Para armazenar o 2B. Para preparar o 3. Desligue o adaptador leite materno: feche o biberão para alimentar o da tomada de parede e biberão com o disco seu bebé: coloque uma do motor.
  • Seite 169: Alimentar Leite Materno Com O Biberão

    Português Advertência: Para evitar uma diminuição na qualidade do leite, nunca congelar novamente leite materno descongelado. Advertência: Para evitar uma diminuição na qualidade do leite e uma descongelação involuntária do leite congelado, nunca acrescente leite materno fresco a leite materno congelado.
  • Seite 170 Português Montar o biberão 1. A tetina é mais fácil de 2. Assegure-se de que 3. Certifique-se de que 4. Aperte o anel roscado montar se puxar cada puxa a tetina até a parte coloca a tampa no com a tetina e tampa ao um dos lados inferior estar alinhada biberão na posição...
  • Seite 171: Compatibilidade

    Utilize um fluxo mais alto se o bebé adormecer durante a alimentação, ficar frustrado ou se demorar muito a beber. O nível de fluxo das tetinas Natural Philips Avent é indicado claramente na lateral com um número. Para obter mais informações, consulte www.philips.com/avent.
  • Seite 172 Português - Este símbolo significa que este produto contém uma bateria recarregável incorporada que não deve ser eliminada juntamente com os resíduos domésticos comuns (2006/66/CE). Leve o seu produto a um ponto de recolha oficial ou a um centro de assistência Philips para que um técnico qualificado retire a bateria recarregável.
  • Seite 173: Garantia E Assistência

    Português Garantia e assistência Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/support ou leia o folheto da garantia internacional. Resolução de problemas Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
  • Seite 174 "Não sinto qualquer sucção/o nível de sucção é uso a bomba tira-leite. demasiado baixo". Se estiver a utilizar a bomba tira-leite Philips Avent pela primeira vez, pode ser necessário adquirir alguma prática antes de conseguir extrair qualquer leite. É possível encontrar mais sugestões de extração no site da Philips Avent www.philips.com/avent.
  • Seite 175: Informação Suplementar

    Português Problema Solução O ecrã mostra "Er" e o Se estiver a usar a bomba tira-leite com energia da bateria, deixe-a dispositivo desliga-se arrefecer durante 30 minutos e tente ligá-la novamente. automaticamente. Se estiver a utilizar a bomba tira-leite com o adaptador ligado à tomada elétrica, verifique se está...
  • Seite 176: Condições De Armazenamento

    Português Condições de armazenamento Mantenha a bomba tira-leite afastada da luz solar direta, visto que a exposição prolongada pode causar descoloração. Armazene a bomba tira-leite e os seus acessórios num local seguro, limpo e seco. Se o dispositivo tiver sido armazenado num ambiente quente ou frio, coloque-o num ambiente com uma temperatura de 20 °C durante 30 minutos para permitir que atinja uma temperatura dentro das condições de utilização (5 °C a 40 °C) antes de o utilizar.
  • Seite 177: Explicação Dos Símbolos

    Português Bomba tira-leite individual Bomba tira-leite dupla Materiais ABS, silicone (motor) ABS, silicone (motor) Polipropileno, silicone (outras Polipropileno, silicone (outras peças) peças) Vida útil 500 horas 500 horas Modo de funcionamento Funcionamento contínuo Funcionamento contínuo Proteção contra a entrada IP22 (motor) IP22 (motor) de objetos estranhos Explicação dos símbolos...
  • Seite 178 Português Símbolo Explicação Indica a recolha separada de equipamentos elétricos e eletrónicos de acordo com a diretiva da UE. Os resíduos de produtos elétricos não devem ser eliminados juntamente com os resíduos domésticos. Para obter mais informações, consulte o capítulo "Reciclagem".
  • Seite 179 ‫עברית‬ ‫הסבר‬ ‫סמל‬ .'‫מציין 'זרם חילופין‬ ,‫מציין שהיצרן נקט את כל האמצעים הדרושים כדי לוודא שהמכשיר תואם לחקיקה ישימה בנושא בטיחות‬ .‫לצורך הפצה בקהילה האירופית‬ ‫. אין להשליך פסולת של מוצרי‬EU ‫מציין איסוף נפרד של ציוד חשמלי וציוד אלקטרוני בהתאם להוראת‬ .‫חשמל...
  • Seite 180 ‫עברית‬ ‫משאבת חלב כפולה‬ ‫משאבת חלב יחידה‬    C° 45+ ‫ עד‬C° 25- ‫טמפרטורה‬    C° 45+ ‫ עד‬C° 25- ‫טמפרטורה‬ ‫תנאים לאחסון ולשינוע‬ (‫לחות יחסית עד 09 % )ללא עיבוי‬ (‫לחות יחסית עד 09 % )ללא עיבוי‬ ‫007 - 0601 הקטו פסקל )בגובה פחות‬ ‫007 - 0601 הקטו פסקל )בגובה פחות‬ ‫לחץ...
  • Seite 181 ‫עברית‬ ‫תיאור‬ ‫מצבים נפוצים קשורים‬ ‫להנקה‬ ‫נפיחות של השד. ייתכן שהשד יהיה קשה, גושי ורגיש בתחושה. יכולים להופיע האדמה‬ ‫גודש‬ .‫)אדמומיות( באזור השד וחום. מתרחש בדרך כלל בימים הראשונים של הפרשת החלב‬ ,‫שינויי צבע בגוון אדמומי-סגלגל שלא מחווירים בלחיצה. כאשר סימני חבורה יתעמעמו‬ ‫חבורות, קרישי...
  • Seite 182 .‫היניקה נמוכה מדי' בחלק איתור תקלות‬ ,‫או לא מצליחה לשאוב כלל‬ ‫כאשר אני משתמשת‬ ‫ בפעם הראשונה, ייתכן שאת‬Philips Avent ‫את אם משתמשת במשאבת החלב של‬ .‫במשאבת החלב‬ ‫צריכה להתנסות מעט לפני שתצליחי לשאוב חלב. עצות נוספות בנוגע לשאיבה אפשר‬...
  • Seite 183 ‫עברית‬ ‫אחריות ותמיכה‬ .‫ או לעיין בעלון המוקדש לאחריות בינלאומית‬www.philips.com/support ‫לקבלת מידע או תמיכה, מומלץ לבקר באתר‬ ‫איתור ופתירת בעיות‬ ‫פרק זה מסכם את הבעיות הנפוצות ביותר שניתן להיתקל בהן בקשר למכשיר. אם לא ניתן לפתור את הבעיה בעזרת המידע‬ ‫...
  • Seite 184 ‫עברית‬ ‫מיחזור‬ .(EU/2012/19) ‫סמל זה מציין שאין להשליך מוצר זה עם הפסולת הביתית הרגילה‬ ‫המשמעות של סמל זה היא שהמוצר מכיל סוללה נטענת מובנית שאסור להשליכה עם פסולת ביתית רגילה‬ ‫ על מנת שאיש מקצוע יסיר את‬Philips ‫(. קח את המוצר לנקודת איסוף רשמית או למרכז שירות של‬EC/2006/66) .‫הסוללה...
  • Seite 185 ‫מפיו במהלך היניקה או אם הוא מתקשה להתאים את קצב היניקה. השתמשי בפטמה בעלת‬ ‫קצב זרימה גבוה יותר, אם התינוק נרדם במהלך ההאכלה, מפגין תסכול או אם היניקה נמשכת‬ .‫זמן רב‬ ‫ ממוספרות בצורה ברורה בשוליים, כדי לציין את קצב הזרימה. למידע נוסף, יש לעיין‬Philips Avent ‫ של‬Natural ‫הפטמות‬ .www.philips.com/avent ‫באתר‬ ‫אחסון הבקבוקים‬...
  • Seite 186 ‫עברית‬ .‫שפוך תמיד את שארית החלב שנותרה בתום ההאכלה‬ ‫זהירות: על מנת למנוע נזק לבקבוק‬ .‫אין להניח בתנור מחומם, פלסטיק יכול להינמס‬ ‫התכונות של החומר הפלסטי יכולים להיות מושפעים מחיטוי ומטמפרטורות גבוהות. פעולה זו עלולה להשפיע על‬ .‫התאמת הכיסוי של הבקבוק‬ ,‫אל...
  • Seite 187 ‫עברית‬ ‫6. לאחסון קל, לפפי את‬ ‫5. פרקי את כל החלקים שבאו‬ ‫4. הסירי את צינורית הסיליקון‬ ‫צינורית הסיליקון סביב יחידת‬ ‫במגע עם חלב האם )בקרו‬ ‫והכיסוי מהערכה של משאבת‬ ‫המנוע והצמידי את הכיסוי על‬ ‫באתר 'ניקוי וחיטוי'( ונקי‬ .‫החלב‬ .‫הצינורית‬...
  • Seite 188 ‫עברית‬ ‫8. אם זרימת החלב תתחיל‬ ‫7. לאחר 09 שניות, משאבת‬ ‫6. השתמשי בלחצנים 'העלה‬ ‫5. התצוגה מראה את הזמן‬ ‫לפני כן, או אם תבקשי לעבור‬ ‫החלב תעבור בצורה חלקה‬ ‫רמה' ו'הורד רמה' כדי לשנות‬ .‫החולף‬ ,‫ממצב שאיבה למצב גירוי‬ ‫למצב...
  • Seite 189 ‫ בנפח של 062 מ"ל   של‬Natural ‫הערה: אם את שואבת באופן רגיל יותר מ-521 מ"ל   בכל פעם, תוכלי לרכוש בקבוק‬ .‫ ולהשתמש בו, כדי למנוע מילוי יתר או גלישה‬Philips Avent ‫הערה: אפשר להשתמש במשאבת החלב באופן אלחוטי אם היא טעונה מספיק, אבל אפשר גם להשתמש בה כשהיא‬...
  • Seite 190 ‫עברית‬ ‫תיאור יחידת המנוע‬ USB ‫כניסת מתח‬ ‫לחצן הפעלה-כיבוי עם פונקצית‬ ‫עצור/המשך‬ ‫לחצן בחירת מצב‬ '‫לחצן 'הורדת רמה‬ '‫לחצן 'העלאת רמה‬ LED ‫תצוגת‬ ‫פתח צינורית עבור משאבת חלב‬ ‫יחידה‬ ‫פתחי צינוריות עבור משאבת חלב‬ ‫כפולה‬ LED ‫תיאור תצוגת‬ ‫נורות מחוון סוללה‬ ‫מחוון...
  • Seite 191 ‫עברית‬ ‫6. חברי את צינורית הסיליקון‬ ‫5 לחצי מטה באצבעותייך על‬A ‫5. הניחי את דיאפרגמת‬ ‫4 דחפי את החלק הפנימי של‬A ‫והכיסוי על דיאפרגמת‬ ‫דיאפרגמת הסיליקון, כדי‬ .‫הסיליקון בגוף המשאבה‬ ‫הכרית לתוך המשפך כנגד הקו‬ ‫הסיליקון. לחצי כלפי מטה על‬ ‫לוודא...
  • Seite 192 ‫עברית‬ ‫תיאור תאורת מחוון הסוללה‬ ‫נורות הסוללה יאירו זו‬ ‫הנורה הראשונה‬ ‫הנורה הראשונה‬ ‫הנורה הראשונה מאירה‬ ‫כל הנורות מאירות‬ ‫אחר זו ויכבו כולן בבת‬ .‫מהבהבת במהירות‬ .‫מהבהבת באיטיות‬ .‫בקביעות‬ .‫בקביעות‬ .‫אחת‬ ,‫הסוללה חלשה מאוד‬ ‫הסוללה חלשה, טעינה‬ ‫הסוללה טעונה מספיק‬ .‫הסוללה...
  • Seite 193 ‫שימוש במשאבת חלב‬ ‫גודל הכרית‬ ‫ יש כרית פעילה רכה. היא דוחסת בעדינות את‬Philips Avent ‫ של‬Premium ‫למשאבת החלב החשמלית יחידה/כפולה‬ ‫הפטמה כדי לגרות את זרימת החלב. הכרית עשויה מסיליקון גמיש, שמותאם ל-%89.99  מהנשים ומתאים לפטמה בגודל‬ .‫של עד 03  מ"מ‬...
  • Seite 194 ‫עברית‬ ‫5. הניחי את כל החלקים‬ ‫לייבוש באוויר על מגבת נייר‬ .‫נקייה או על משטח ייבוש נקי‬ ‫2: ניקוי במדיח כלים‬B ‫צעד‬ :‫חומרים דרושים‬ ‫נוזל עדין/טבליה המשמשים במדיח‬ ‫מי ברז באיכות מתאימה לשתייה‬ .‫הערה: צבעי מאכל עשויים לשנות את צבעם של החלקים‬ ‫3.
  • Seite 195 ‫עברית‬ ‫צעד 1: פירוק‬ .‫הקפידי להסיר את השסתום הלבן ממשאבת החלב‬ ‫צעד 2: ניקוי‬ .‫את כל החלקים שבאים במגע עם חלב אפשר לנקות באופן ידני או במדיח הכלים‬ ‫אזהרה: אין להשתמש בחומרי ניקוי אנטיבקטריאליים או בחומרי ניקוי שוחקים כדי לנקות את החלקים של‬ .‫משאבת...
  • Seite 196 ‫עברית‬ ‫ניקוי וחיטוי‬ ‫סקירה כללית‬ :‫יש לנקות ולחטא את כל החלקים שבאים במגע עם השד ועם חלב אם, כמתואר בהמשך‬ ‫איך‬ ‫מתי‬ ‫יש לפרק את כל החלקים ולאחר מכן, לנקות‬ ‫הקפידי לנקות ולחטא לפני השימוש הראשון‬ ‫אותם כמתואר בפרק 'ניקוי' ולחטא אותם‬ .‫ולאחר...
  • Seite 197 ‫עברית‬ ‫העבירי את משאבת החלב למצב כבוי תמיד לפני הסרת גוף המשאבה מהשד, על‬ .‫מנת לשחרר את הוואקום‬ ‫אם הוואקום גורם לחוסר נוחות או לכאבים, העבירי את משאבת החלב למצב‬ .‫כבוי והסירי את משאבת החלב מהשד‬ ‫אל תשאבי ברציפות במשך יותר מאשר חמש דקות בכל פעם אם את לא מצליחה‬ .‫לשאוב...
  • Seite 198 ‫אין להשתמש במשאבה אם דיאפרגמת הסיליקון נראית פגומה או קרועה. עיין‬ .‫בפרק 'הזמנת אביזרים' למידע לגבי השגת חלקים להחלפה‬ .Philips Avent ‫השתמשי רק באביזרים ובחלקים המומלצים על ידי‬ .‫אין לבצע שינויים במשאבת החלב. אחרת, האחריות שלך תאבד את תוקפה‬ ‫לעולם, אל תשתמשי במשאבת החלב כאשר את ישנונית או רדומה, כדי להימנע‬...
  • Seite 199 ‫ כיסוי הבקבוק‬C1 ‫ בקבוק‬C5 ‫ טבעת הברגה‬C2 ‫ פטמה‬C3 ‫אביזרים‬ :Philips Avent ‫קיימות גרסאות רבות לחבילה של משאבת חלב זו, לכולן יש שילוב שונה של האביזרים הבאים של‬ *‫כוסיות אחסון עם מתאם‬ ‫רפידות שד‬ *‫שקיות אחסון לחלב אם‬ ‫תיק נסיעה‬...
  • Seite 200 _________________________________________________________________________ ‫הסבר לגבי הסמלים‬ ‫הקדמה‬ ‫! כדי להפיק את מלוא התועלת‬Philips Avent-‫אנו מברכים אתכם על הרכישה ושמחים על הצטרפותכם למשתמשים ב‬ .www.philips.com/welcome ‫ מציעה, יש לרשום את משאבת החלב בכתובת‬Philips Avent-‫מהתמיכה ש‬ ‫ מבוססת על התנהגות תינוקות ומונעת מתנועת‬Philips Avent ‫ של‬Premium ‫משאבת החלב החשמלית יחידה/כפולה‬...
  • Seite 201 Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V. © 2019 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved Philips Consumer Lifestyle BV Tussendiepen 4 9206AD Drachten The Netherlands 3000.039.3529.1 (2019-11-07) FS C...

Diese Anleitung auch für:

Scf396

Inhaltsverzeichnis