Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips AVENT SCF334 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SCF334:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
SCF334, SCF332
4213_354_1568_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v2.indd 1
8/24/12 12:03 PM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips AVENT SCF334

  • Seite 1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome SCF334, SCF332 4213_354_1568_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v2.indd 1 8/24/12 12:03 PM...
  • Seite 2 4213_354_1568_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v2.indd 2 8/24/12 12:03 PM...
  • Seite 3 4213_354_1568_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v2.indd 3 8/24/12 12:03 PM...
  • Seite 4 4213_354_1568_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v2.indd 4 8/24/12 12:03 PM...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    EngliSh 6 DanSk 14 DEutSCh 22 Ελληνικα 30 ESpañol 39 Suomi 47 FrançaiS 54 italiano 62 nEDErlanDS 70 norSk 78 portuguêS 85 SvEnSka 93 4213_354_1568_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v2.indd 5 8/24/12 12:03 PM...
  • Seite 6: English

    Philips AVENT offers, register your product at www.philips.com/welcome. The Philips AVENT breast pump has a unique design that enables you to sit in a more comfortable position while expressing. The soft massage cushion* is designed to feel soft and warm and imitates your baby’s sucking action to provide fast milk flow - comfortably and gently.
  • Seite 7 Although the breast pump is compliant with applicable EMC directives, it may still be susceptible to excessive emissions and/or may interfere with more sensitive equipment. Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips AVENT does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid.
  • Seite 8: Preparing For Use

    EngliSh preparing for use The motor unit, the silicone tube and cap and the adapter do not require cleaning and sterilising, as they do not come into contact with breast milk. Clean and sterilise all other parts of the breast pump before first use as described in chapter ‘Cleaning and sterilising’.
  • Seite 9: Operating The Breast Pump

    SCF334: The twin electric breast pump enables you to express milk from both breasts at the same time. However, you can also use the appliance to express from one breast in just the same way.
  • Seite 10: After Use

    On average, you need to pump for 10 minutes to express 60-125ml (2-4fl oz) of breast milk from one breast. However, this is just an indication and varies from woman to woman. Note: If you regularly express more than 125ml per session, you can use a 260ml/9fl oz Philips AVENT bottle to prevent overfilling and spillage.
  • Seite 11: Cleaning And Sterilising

    The Philips AVENT electric breast pump is compatible with Philips AVENT bottles in our range. When you use Classic bottles that feature our two-piece anti-colic system, always insert the ring in the top of the bottle before you attach it to the breast pump. When you use other Philips AVENT 4213_354_1568_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v2.indd 11...
  • Seite 12 (Fig. 14). guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips AVENT website at www.philips.com/support or contact the Philips AVENT Consumer Care Centre in your country. You find its phone number in the worldwide guarantee leaflet. If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips AVENT dealer.
  • Seite 13 ‘Preparing for use’, action 5. If you are using SCF334 or SCF332 on mains electricity, check to make sure you are using the adapter that was supplied with the product. If the problem persists, contact the Consumer Care Centre in your country.
  • Seite 14: Dansk

    DanSk introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips AVENT! For at få fuldt udbytte af den support, Philips AVENT tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT brystpumpen har et unikt design, der tillader dig at sidde i en mere komfortabel stilling, imens du udmalker.
  • Seite 15 Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, eller tilbehør/dele som ikke specifikt er anbefalet af Philips AVENT, da reklamationsretten i modsat fald bortfalder. Rengør, skyl og steriliser alle dele af pumpen undtagen motordelen, røret og hætten og adapteren før hver brug.
  • Seite 16 DanSk klargøring Motordelen, silikonerøret og hætten og adapteren behøver ikke rengøring og sterilisering, da de ikke kommer i kontakt med brystmælk. Rengør og steriliser alle brystpumpens dele før første brug som beskrevet i kapitlet “Rengøring og sterilisering”. Rengør også alle dele efter hver efterfølgende brug, og steriliser alle dele før hver efterfølgende brug.
  • Seite 17 Brug af en brystpumpe kræver øvelse, og der skal muligvis adskillige forsøg til, før det lykkes. Heldigvis er Philips AVENT elektrisk brystpumpe nem at samle og bruge, således at du hurtigt kan komme i gang med at udmalke med den.
  • Seite 18: Efter Brug

    At tilsætte brystmælk til frossen brystmælk. madning af din baby med udmalket brystmælk Du kan made din baby med brystmælk fra Philips AVENT-flasker og -bægre til opbevaring: Hvis du benytter frossen brystmælk, skal du optø mælken helt, før du opvarmer den.
  • Seite 19: Rengøring Og Sterilisering

    Ventilen rengøres ved forsigtigt at gnubbe den mellem fingrene i varmt vand med lidt opvaskemiddel. Stik ikke noget ind i ventilen, eftersom dette kan beskadige den. Steriliser de rengjorte dele af brystpumpen i en Philips AVENT dampsterilisator eller ved at koge dem i 5 minutter. Læg aldrig motorenheden eller adapteren i vand eller en sterilisator. Hvis nødvendigt kan motorenheden tørres af med en blød, fugtig klud.
  • Seite 20 øverste del af flasken, før du monterer den på brystpumpen. Når du bruger andre Philips AVENT-flasker, skal du bruge den samme type sut, som blev leveret sammen med flasken. Der findes yderligere oplysninger om, hvordan du samler sutten, samt generelle rengøringsinstruktioner i den brugervejledning, som...
  • Seite 21 “Klargøring”, handling 5. Hvis du anvender SCF334 eller SCF332 med netstrøm, skal du kontrollere, at du anvender den adapter, der blev leveret med produktet. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte dit lokale Kundecenter.
  • Seite 22: Deutsch

    Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips AVENT! Um den Support von Philips AVENT optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Das besondere Design der Milchpumpe von Philips AVENT sorgt dafür, dass Sie beim Abpumpen eine besonders bequeme Sitzhaltung einnehmen können. Das weiche Massagekissen* erzeugt ein angenehm warmes Hautgefühl und ahmt das Saugen Ihres Babys nach, damit der Milchfluss angeregt wird –...
  • Seite 23: Warnhinweis

    Obwohl die Milchpumpe die zutreffenden EMV-Richtlinien erfüllt, kann sie dennoch gegenüber übermäßigen Emissionen anfällig sein bzw. Interferenzen mit empfindlicheren Geräten verursachen. Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche, die von Philips AVENT nicht ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie.
  • Seite 24: Für Den Gebrauch Vorbereiten

    DEutSCh Wenn der erzeugte Druck unangenehm ist oder Schmerzen verursacht, schalten Sie das Gerät aus, lösen Sie das Vakuum zwischen Ihrer Brust und der Pumpe mit dem Finger, und nehmen Sie die Pumpe ab. Für den gebrauch vorbereiten Die Motoreinheit, der Silikonschlauch mit Kappe und der Adapter müssen nicht gereinigt und sterilisiert werden, da sie nicht in Kontakt mit Muttermilch kommen.
  • Seite 25: Milchpumpe Verwenden

    Ein Foto Ihres Babys kann helfen, den Milchspendereflex zu stimulieren. Wärme kann ebenfalls helfen: Versuchen Sie das Abpumpen nach einem Bad oder einer Dusche, oder legen Sie ein warmes Tuch oder das Philips AVENT Thermopad einige Minuten lang auf die Brust, bevor Sie mit dem Abpumpen beginnen.
  • Seite 26: Nach Dem Gebrauch

    DEutSCh Sie spüren die Saugwirkung auf Ihrer Brust. Sobald der Milchfluss einsetzt, können Sie über die Saugtaste “Niedrig” einen langsameren Rhythmus auswählen (Abb. 10). Diese Taste leuchtet anstelle der Stimulationstaste auf. Hinweis: Machen Sie sich keine Sorgen, wenn der Milchfluss nicht sofort beginnt. Entspannen Sie sich, und setzen Sie das Abpumpen fort. Wenn Sie die Milchpumpe die ersten paar Male verwenden, benötigen Sie möglicherweise einen höheren Saugmodus, um den Milchfluss anzuregen.
  • Seite 27: Was Sie Nicht Tun Sollten

    Fügen Sie keine gefrorene Muttermilch zu frischer Muttermilch hinzu. ihr Baby mit abgepumpter muttermilch füttern Sie können Ihr Baby mit Muttermilch aus Philips AVENT Flaschen und Mehrwegbechern füttern: Wenn Sie gefrorene Muttermilch verwenden, lassen Sie die Milch zunächst vollständig auftauen, bevor Sie sie erhitzen.
  • Seite 28: Aufbewahrung

    Bewahren Sie die Milchpumpe und seine Zubehörteile an einem sicheren und trockenen Ort auf. kompatibilität Die elektronische Philips AVENT Milchpumpe ist mit den Philips AVENT Flaschen in unserem Sortiment kompatibel. Wenn Sie klassische Flaschen mit unserem zweiteiligen Anti-Kolik-System verwenden, setzen Sie immer den Ring oben in die Flasche ein, bevor Sie sie an der Milchpumpe befestigen.
  • Seite 29: Garantie Und Kundendienst

    DEutSCh garantie und kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips AVENT Website (www.philips.com/support), oder setzen Sie sich mit einem AVENT Philips Service- Center in Ihrem Land in Verbindung. Sie finden die Telefonnummer in der internationalen Garantieschrift.
  • Seite 30: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips AVENT! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips AVENT, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www.philips.com/welcome. Χάρη στη μοναδική του σχεδίαση, το θήλαστρο Philips AVENT σάς επιτρέπει να κάθεστε πιο...
  • Seite 31 Ελληνικα Σημαντικό Προτού χρησιμοποιήσετε το θήλαστρο, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά. κίνδυνος Να διατηρείτε το μοτέρ και το μετασχηματιστή στεγνά. Μην χρησιμοποιείτε το θήλαστρο στην μπανιέρα ή στο ντους. Μην τοποθετείτε ή αποθηκεύετε το θήλαστρο κοντά σε μπανιέρα ή νεροχύτη. Αν...
  • Seite 32: Προετοιμασία Για Χρήση

    Ελληνικα Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα άλλων κατασκευαστών ή εξαρτήματα που η Philips AVENT δεν συνιστά ρητά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη. Πριν από κάθε χρήση, πρέπει να καθαρίζετε, να ξεπλένετε και να αποστειρώνετε όλα τα εξαρτήματα του θήλαστρου, εκτός από το μοτέρ, το σωλήνα, το κάλυμμα και το μετασχηματιστή.
  • Seite 33 αντανακλαστικού απελευθέρωσης γάλακτος. Η ζεστασιά επίσης μπορεί να βοηθήσει: δοκιμάστε να αντλήσετε γάλα αφού έχετε κάνει μπάνιο ή ντους ή τοποθετήστε ένα ζεστό ύφασμα ή το θερμικό επίθεμα Philips AVENT στο στήθος σας για μερικά λεπτά πριν ξεκινήσετε την άντληση.
  • Seite 34 Χαλαρώστε σε ένα βολικό κάθισμα (αν θέλετε, χρησιμοποιήστε μαξιλαράκια για να υποστηρίξετε την πλάτη σας). Φροντίστε να έχετε κοντά σας ένα ποτήρι νερό. Πιέστε το συναρμολογημένο σώμα του θήλαστρου προς το στήθος σας. Βεβαιωθείτε ότι η θηλή σας βρίσκεται στο κέντρο, ώστε το μαξιλαράκι μασάζ να εφαρμόσει απολύτως στεγανά στο στήθος. SCF334: Το διπλό ηλεκτρονικό θήλαστρο σάς επιτρέπει να εξαγάγετε γάλα από τους δύο μαστούς ταυτόχρονα. Ωστόσο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή με τον ίδιο τρόπο για εξαγωγή από τον ένα μόνο μαστό. Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (Εικ. 9). Το θήλαστρο ξεκινά αυτόματα στη λειτουργία διέγερσης και ανάβουν τα κουμπιά ενεργοποίησης/απενεργοποίησης και διέγερσης.
  • Seite 35: Μετά Τη Χρήση

    φέρουν ετικέτες με την ημερομηνία και την ώρα εξαγωγής και το παλαιότερο γάλα πρέπει να χρησιμοποιείται πρώτο. Αν σκοπεύετε να ταΐσετε το μωρό σας με το μητρικό γάλα που αντλήσατε εντός 48 ωρών από την άντληση, μπορείτε να αποθηκεύσετε το μητρικό σας γάλα στο ψυγείο, σε ένα συναρμολογημένο μπιμπερό Philips AVENT: Ξεβιδώστε το μπιμπερό και αφαιρέστε το από το θήλαστρο. Τοποθετήστε στο μπιμπερό μια αποστειρωμένη θηλή και ένα αποστειρωμένο βιδωτό δακτύλιο, σύμφωνα με τις χωριστές οδηγίες που συνοδεύουν το μπιμπερό. Σκεπάστε τη...
  • Seite 36: Καθαρισμός Και Αποστείρωση

    έκθεσή του στο φως ενδέχεται να προκαλέσει αποχρωματισμό. Αποθηκεύετε το θήλαστρο και τα εξαρτήματά του σε ασφαλές μέρος χωρίς υγρασία. Συμβατότητα Το ηλεκτρονικό θήλαστρο Philips AVENT είναι συμβατό με τα μπιμπερό Philips AVENT. Όταν χρησιμοποιείτε μπιμπερό που διαθέτει το σύστημα δύο τεμαχίων κατά των κολικών, εισαγάγετε πάντα το δακτύλιο στο πάνω μέρος του μπιμπερό πριν το προσαρτήσετε στο...
  • Seite 37: Παραγγελία Εξαρτημάτων

    Εάν χρειάζεστε επισκευή ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφτείτε την τοποθεσία της Philips AVENT στη διεύθυνση www.philips.com/support ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips AVENT στη χώρα σας. Θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης...
  • Seite 38 σύμφωνα με τις οδηγίες που περιέχονται στην ενότητα απενεργοποίησης “Προετοιμασία για χρήση” (βήμα 5). Αν χρησιμοποιείτε το μοντέλο αναβοσβήνει. SCF334 ή SCF332 με ρεύμα, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε το μετασχηματιστή που συνόδευε το προϊόν. Αν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της χώρας σας.
  • Seite 39: Español

    ESpañol introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips AVENT. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips AVENT le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. El extractor de leche de Philips AVENT cuenta con un diseño exclusivo que le permite sentarse en una posición más cómoda durante la extracción.
  • Seite 40 No utilice nunca accesorios o piezas de otros fabricantes o que no hayan sido específicamente recomendados por Philips AVENT. La garantía quedará anulada si utiliza tales piezas o accesorios. Limpie, enjuague y esterilice todas las piezas del extractor, excepto la unidad motora, el tubo y la tapa, y el adaptador antes de cada uso.
  • Seite 41: Preparación Para Su Uso

    ESpañol No utilice el extractor de leche materna ni el diafragma de silicona si parecen dañados o rotos. Consulte el capítulo “Solicitud de accesorios” para obtener información sobre cómo obtener piezas de repuesto. No siga extrayendo durante más de cinco minutos de una sola vez si no consigue extraer nada de leche.
  • Seite 42 SCF334: El extractor de leche eléctrico doble le permite extraer leche de ambos pechos al mismo tiempo. No obstante, puede utilizar el aparato para extraer leche de un pecho de la misma forma.
  • Seite 43: Después Del Uso

    No siga extrayendo durante más de 5 minutos de una sola vez si no consigue extraer nada de leche. Intente extraer la leche en otro momento del día. Si el proceso resulta muy incómodo o doloroso, deje de utilizar el extractor y consulte a su asesor de lactancia. De media, deberá extraer durante 10 minutos para conseguir 60-125 ml de leche materna de un pecho. No obstante, esto es solo una indicación y puede variar en cada mujer. Nota: Si extrae regularmente más de 125 ml por sesión, puede utilizar un biberón de Philips AVENT de 260 ml para evitar que se llene en exceso o se derrame. Cuando termine de extraer la leche, apague el extractor de leche materna y retire con cuidado el cuerpo del extractor del pecho. Desenrosque el biberón del cuerpo del extractor, listo para la alimentación o el almacenamiento. Limpie el resto de piezas utilizadas del extractor de leche según las instrucciones del capítulo “Limpieza y esterilización”.
  • Seite 44 ESpañol Monte una tetina esterilizada y una rosca sobre el biberón según las instrucciones que se proporcionan con el mismo. Selle la tetina con la tapa. También puede introducir un disco sellador esterilizado en una rosca esterilizada y enroscarla en el biberón. recomendaciones Refrigere o congele siempre la leche extraída inmediatamente. Guarde solo la leche extraída con un extractor de leche esterilizado en biberones esterilizados. prohibiciones Nunca vuelva a congelar leche materna ya descongelada. Nunca añada leche materna fresca a leche materna congelada.
  • Seite 45: Medio Ambiente

    Si utiliza otros biberones de Philips AVENT, utilice el mismo tipo de tetina que incluía el biberón. Para obtener información sobre el montaje de la tetina y las instrucciones generales de limpieza, consulte el manual de usuario que incluía el biberón.
  • Seite 46: Garantía Y Servicio

    Servicio de Atención al Cliente de Philips AVENT en su país. Hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial. Si no hay Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase a su distribuidor local de Philips AVENT.
  • Seite 47: Suomi

    15 Korkki* 16 Kierrerengas* 17 Tutti* 18 Tiivistelevy* *Huomautus: Mallissa SCF334 on mukana kaksi kappaletta merkittyjä osia moottoriyksikköä lukuun ottamatta. tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen rintapumpun käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. vaara Pidä moottoriyksikkö ja verkkolaite kuivana.
  • Seite 48: Käyttöönoton Valmistelu

    Suomi varoitus Irrota aina rintapumppu pistorasiasta heti käytön jälkeen. Rintapumppua ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa. Pienten lasten ei saa antaa leikkiä...
  • Seite 49 Jos olet palannut työelämään, voit lypsää sopivalla tauolla. Rintapumpun käyttö vaatii harjaantumista, ja voi olla, että lypsäminen onnistuu vasta usean yrityksen jälkeen. Sähkökäyttöinen Philips AVENT -rintapumppu on helppo koota ja käyttää, joten totut pian lypsämään sen avulla.
  • Seite 50 Valitse sellainen aika, jolloin sinulla ei ole kiirettä eikä sinua keskeytetä. Vauvasi valokuva voi auttaa käynnistämään maidon herumisen. Lämpökin auttaa: yritä lypsämistä kylvyn tai suihkun jälkeen tai laita lämmin liina tai Philips AVENT -termotyyny rinnan päälle muutamaksi minuutiksi ennen kuin aloitat.
  • Seite 51 Älä koskaan pakasta rintamaitoa uudelleen. Älä koskaan lisää tuoretta rintamaitoa pakastettuun rintamaitoon. lypsetyn rintamaidon syöttäminen vauvalle Voit syöttää vauvallesi rintamaitoa Philips AVENT-tuttipulloista ja säilytysmukeista: Jos käytät pakastettua rintamaitoa, anna sen sulaa kokonaan ennen kuin lämmität sen. Huomautus: Hätätilassa voit sulattaa maidon kuumassa vesikulhossa.
  • Seite 52: Tarvikkeiden Tilaaminen

    Sähkökäyttöistä Philips AVENT -rintapumppua voi käyttää yhdessä Philips AVENT -sarjan tuttipullojen kanssa. Kun käytät Classic-pulloja, joissa on kaksiosainen koliikkia ehkäisevä järjestelmä, kiinnitä pulloon aina rengas ennen kuin kiinnität sen rintapumppuun. Kun käytät muita Philips AVENT -tuttipulloja, käytä samanlaista tuttia, joka toimitettiin pullon mukana. Ohjeet pullotutin kokoamiseen ja puhdistamiseen ovat pullon mukana toimitetussa käyttöoppaassa.
  • Seite 53: Takuu Ja Huolto

    Suomi takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philips AVENT -verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com/avEnt tai kysy neuvoa Philips AVENTin kuluttajapalvelukeskuksesta, jonka puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philips AVENT -jälleenmyyjään. vianmääritys Tässä...
  • Seite 54: Français

    14 Biberon de la gamme « Natural » Philips AVENT* 15 Capuchon* 16 Bague d’étanchéité* 17 Tétine* 18 Disque d’étanchéité* *Remarque : Le modèle SCF334 est fourni avec deux unités pour chaque pièce notée d’un astérisque, sauf pour le bloc moteur. 4213_354_1568_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v2.indd 54 8/24/12 12:03 PM...
  • Seite 55 émissions excessives et/ou interférer avec du matériel plus sensible. N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été spécifiquement recommandés par Philips AVENT. Votre garantie ne sera pas valable en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces.
  • Seite 56: Avant L'utilisation

    FrançaiS N’utilisez pas le tire-lait si le diaphragme en silicone semble endommagé ou cassé. Reportez- vous au chapitre « Commande d’accessoires » pour plus d’informations sur l’obtention des pièces de rechange. Cessez de tirer votre lait pendant plus de cinq minutes de suite si vous ne parvenez pas à en exprimer.
  • Seite 57: Utilisation Du Tire-Lait

    Détendez-vous en vous asseyant sur un siège confortable (vous pouvez ressentir le besoin d’utiliser des coussins pour soulager votre dos). Veillez à avoir un verre d’eau à portée de main. Appuyez le corps du tire-lait assemblé contre votre sein. Assurez-vous que votre mamelon est bien centré, de sorte que le coussin masseur adhère parfaitement à la peau. SCF334 : le tire-lait électrique double vous permet de tirer votre lait des deux seins en même temps. Toutefois, vous pouvez également utiliser l’appareil pour tirer d’un seul sein de la même manière. Appuyez sur le bouton marche/arrêt (fig. 9). Le tire-lait démarre automatiquement en mode de stimulation. Le bouton marche/arrêt et le bouton de stimulation s’allument.
  • Seite 58: Après Utilisation

    4 fl oz) de lait maternel d’un sein. Ceci n’est cependant qu’une simple indication et peut varier d’une femme à l’autre. Remarque : Si vous tirez régulièrement plus de 125 ml de lait, vous pouvez utiliser un biberon Philips AVENT de 260 ml/9 fl oz afin d’éviter tout débordement ou déversement. Après avoir tiré votre lait, éteignez le tire-lait et enlevez délicatement le corps du tire-lait de votre sein. Dévissez le biberon du corps du tire-lait. Nettoyez les autres pièces utilisées du tire-lait selon les instructions décrites au chapitre «...
  • Seite 59: Nettoyage Et Stérilisation

    Vous pouvez nourrir votre bébé avec du lait maternel recueilli dans des biberons ou pots de conservation Philips AVENT : Si vous utilisez du lait maternel congelé, laissez-le décongeler complètement avant de le chauffer.
  • Seite 60 Si vous utilisez d’autres biberons Philips AVENT, utilisez le même type de tétine que celle fournie avec le biberon. Pour de plus amples informations sur l’assemblage de la tétine et sur le nettoyage en général, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le biberon.
  • Seite 61: Garantie Et Service

    « Avant utilisation », action 5. Si vous utilisez SCF334 ou SCF332 sur le secteur, veillez à utiliser l’adaptateur fourni avec le produit. Si le problème persiste, contactez le Service Consommateurs de votre pays.
  • Seite 62: Italiano

    14 Biberon Philips AVENT per l’alimentazione naturale* 15 Coperchio* 16 Ghiera* 17 Tettarella* 18 Dischetto sigillante* *Nota: Il modello SCF334 dispone di due pezzi per ciascuno dei componenti citati, eccetto per il gruppo motore. 4213_354_1568_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v2.indd 62 8/24/12 12:03 PM...
  • Seite 63 italiano importante Prima di utilizzare il tiralatte, leggete attentamente il presente manuale dell’utente e conservatelo per eventuali riferimenti futuri. pericolo Mantenete il gruppo motore e l’adattatore asciutti. Non utilizzate il tiralatte nella vasca da bagno o nella doccia. Non posizionate né riponete il tiralatte vicino alla vasca o al lavello. Non cercate di recuperare il prodotto se quest’ultimo è...
  • Seite 64: Predisposizione Dell'apparecchio

    italiano Non usate il tiralatte se il diaframma in silicone appare danneggiato o rotto. Consultate il capitolo “Ordinazione degli accessori” per informazioni su come ottenere parti di ricambio. Non continuate a pompare per più di cinque minuti alla volta se non riuscite ad estrarre il latte. Se la pressione generata vi provoca disagio o dolore, spegnete l’apparecchio, rompete il sigillo ermetico tra il seno e il tiralatte con un dito e rimuovete il tiralatte dal seno.
  • Seite 65: Uso Del Tiralatte

    Premete il tiralatte assemblato sul seno. Assicuratevi che il capezzolo sia centrato, in modo che la coppa con petali per il massaggio crei un sigillo ermetico. SCF334: il tiralatte elettrico doppio vi permette di estrarre il latte da entrambi i seni. Potete comunque usare l’apparecchio per estrarre latte solo da un seno. Premete il pulsante on/off (fig. 9).
  • Seite 66: Conservazione Del Latte Materno

    In media, occorrono 10 minuti per estrarre 60-125 ml (2-4 once fluide) di latte materno da un seno. Comunque, questa è solo un’indicazione e il tempo può variare da donna a donna. Nota: Se estraete regolarmente più di 125 ml per sessione, potete usare un biberon Philips AVENT da 260 ml per evitare che il contenitore si riempia troppo e il latte fuoriesca. Quando avete finito, spegnete il tiralatte e rimuovetelo con attenzione dal seno.
  • Seite 67: Pulizia E Sterilizzazione

    Non aggiungete mai latte materno fresco al latte materno congelato. Come dare al bambino il latte materno estratto Potete dare al vostro bambino il latte materno utilizzando i biberon e i vasetti Philips AVENT: Se usate il latte materno congelato, lasciatelo scongelare completamente prima di riscaldarlo.
  • Seite 68 Riponete il tiralatte e i suoi accessori in un luogo sicuro e asciutto. Compatibilità Il tiralatte Philips AVENT elettrico è compatibile con i biberon della gamma Philips AVENT. Se usate biberon classici dotati di sistema a due pezzi anti-colica, inserite sempre la ghiera nella parte superiore del biberon prima di attaccarlo al tiralatte.
  • Seite 69 SCF332 con batterie, sostituite le batterie secondo le istruzioni nel capitolo “Predisposizione dell’apparecchio”, sezione 5. Se usate i modelli SCF334 o SCF332 mediante alimentazione elettrica, accertatevi di usare l’adattatore fornito con il prodotto. Se il problema persiste, contattate il centro assistenza clienti del vostro paese.
  • Seite 70: Nederlands

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips AVENT! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips AVENT biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. De Philips AVENT-borstkolf heeft een uniek ontwerp, waarmee u een comfortabelere houding kunt aannemen tijdens het afkolven.
  • Seite 71 nEDErlanDS Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de borstkolf gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen. gevaar Houd de motorunit en de adapter droog. Gebruik de borstkolf niet in bad of onder de douche. Zet de borstkolf nooit in de buurt van een badkuip of gootsteen, ook niet als u de borstkolf opbergt.
  • Seite 72: Klaarmaken Voor Gebruik

    nEDErlanDS Gebruik geen antibacteriële of schurende schoonmaakmiddelen om de borstkolf schoon te maken. Gebruik de borstkolf niet als het siliconenmembraan beschadigd of kapot lijkt. Zie hoofdstuk ‘Accessoires bestellen’ voor informatie over waar u vervangende onderdelen kunt bestellen. Gebruik de borstkolf niet langer dan vijf minuten per keer als het afkolven niet lukt. Als de gegenereerde druk onprettig of pijnlijk is, schakel het apparaat dan uit, verbreek het vacuüm tussen uw borst en de kolf met uw vinger en haal de kolf van uw borst.
  • Seite 73: De Borstkolf Gebruiken

    Het gebruik van een borstkolf vereist oefening en mogelijk lukt het afkolven pas na enkele pogingen. Gelukkig is de Philips AVENT elektrische borstkolf eenvoudig in elkaar te zetten en te gebruiken, zodat u snel gewend raakt aan het afkolven.
  • Seite 74 één borst. Dit is echter een gemiddelde waarde die voor elke vrouw anders is. Opmerking: Als u regelmatig meer dan 125 ml per sessie afkolft, kunt u een Philips AVENT-fles van 260 ml gebruiken om overlopen en morsen te voorkomen.
  • Seite 75 Vries ontdooide moedermelk nooit opnieuw in. Voeg nooit verse moedermelk toe aan bevroren moedermelk. uw baby voeden met afgekolfde moedermelk U kunt Philips AVENT-flessen en -bewaarbekers gebruiken om uw baby te voeden met moedermelk: Laat bevroren moedermelk volledig ontdooien voordat u de melk opwarmt.
  • Seite 76 Gebruik voor andere Philips AVENT-flessen altijd een speen van hetzelfde type als de speen die bij die fles is geleverd. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw fles voor meer informatie over het bevestigen van de speen en voor algemene instructies voor het schoonmaken.
  • Seite 77: Garantie En Service

    Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips AVENT- website op www.philips.com/support of neem contact op met het Philips AVENT Consumer Care Centre in uw land. U vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad. Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips AVENT-dealer.
  • Seite 78: Norsk

    Philips AVENT hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT-brystpumpen har en unik design som gjør at du kan sitte i en mer behagelig stilling når du pumper morsmelk. Den myke massasjeputen* er designet for å kjennes myk og varm og etterligner babyens sugebevegelser for å...
  • Seite 79 (EMC), kan det fremdeles komme for store utslipp og/eller den kan forstyrre mer følsomt utstyr. Du må aldri bruke tilbehør eller deler fra andre produsenter, eller deler som Philips Avent ikke spesifikt anbefaler. Hvis du bruker denne typen tilbehør eller deler, fører det til at garantien blir ugyldig.
  • Seite 80 norSk Rengjør og steriliser alle de andre delene til brystpumpen før den tas i bruk første gang, som beskrevet i avsnittet Rengjøring og sterilisering. Rengjør disse delene hver gang du har brukt pumpen, og steriliser delene hver gang du skal bruke den. Sette sammen brystpumpen Merk: Sørg for at du har rengjort og sterilisert de aktuelle delene på...
  • Seite 81 Merk: Hvis du regelmessig pumper ut mer enn 125 ml per økt, kan du bruke en Philips AVENT-flaske på 260 ml / 9 fl oz for å hindre overfylling og søl.
  • Seite 82: Etter Bruk

    Bland aldri fersk og frossen morsmelk. mate babyen med pumpet morsmelk Du kan mate babyen med morsmelk fra Philips AVENT-flasker og -oppbevaringskopper: Hvis du bruker frossen morsmelk, må du la den tine helt før du varmer den opp. Merk: I nødstilfeller kan du tine melken i en bolle med varmt vann.
  • Seite 83: Bestille Tilbehør

    Når du bruker klassiske flasker som har vårt system med to deler mot kolikk, må du alltid sette på ringen øverst på flasken før du skrur den på brystpumpen. Når du bruker andre Philips AVENT-flasker, bruker du samme type smokk som fulgte med den aktuelle flasken. Hvis du vil ha nærmere informasjon om hvordan smokken monteres samt generelle renholdsinstruksjoner, kan du se i brukerveiledningen som fulgte med flasken.
  • Seite 84: Garanti Og Service

    Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til webområdet til Philips AVENT på www.philips.com/support. Du kan også ta kontakt med Philips AVENTs forbrukerstøtte der du bor. Telefonnummeret finner du i garantiheftet. Hvis det ikke finnes noen forbrukerstøtte i nærheten, kan du kontakte din lokale Philips AVENT-forhandler.
  • Seite 85: Português

    16 Anel roscado* 17 Tetina* 18 Disco vedante* *Nota: O modelo SCF334 é fornecido com dois conjuntos das peças marcadas, excepto no caso do motor. importante Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar a bomba tira leite e guarde-o para uma eventual consulta futura.
  • Seite 86 Embora a bomba tira leite cumpra as directivas de CEM aplicáveis, esta pode ser susceptível a emissões excessivas e/ou pode interferir com equipamento mais sensível. Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Philips AVENT não tenha recomendado especificamente. Se utilizar este tipo de acessórios ou peças, a garantia perde a validade.
  • Seite 87: Preparar Para A Utilização

    portuguêS Não utilize a bomba tira leite se o diafragma em silicone apresentar sinais de danos ou avaria. Consulte o capítulo “Encomendar acessórios” para obter informações sobre como obter peças de substituição. Não continue a utilizar a bomba durante mais do que cinco minutos de cada vez, se não conseguir extrair nenhum leite.
  • Seite 88 A utilização de uma bomba tira leite exige prática e pode necessitar de várias tentativas até ser bem sucedida. Felizmente, a bomba tira leite eléctrica Philips AVENT é fácil de montar e utilizar, por isso vai habituar-se rapidamente a extrair leite com esta.
  • Seite 89: Após A Utilização

    Em média, precisa de utilizar a bomba durante 10 minutos para extrair 60 a 125 ml de leite materno de um peito. No entanto, isto é apenas um valor de referência e varia de mulher para mulher. Nota: Se extrair regularmente mais de 125 ml por sessão, pode utilizar um biberão Philips AVENT de 260 ml para evitar enchimentos excessivos e derrames. Depois de concluir a extracção, desligue a bomba tira leite e retire cuidadosamente o corpo da bomba do seu peito. Desaperte o biberão do corpo da bomba, já pronto para a alimentação/o armazenamento. Limpe as outras peças utilizadas da bomba tira leite de acordo com as instruções no capítulo “Limpeza e esterilização”.
  • Seite 90: Limpeza E Esterilização

    portuguêS Coloque uma tetina e um anel roscado esterilizados no biberão de acordo com as instruções em separado fornecidas juntamente com o biberão. Tape a tetina com a tampa. Alternativamente, coloque um disco vedante esterilizado num anel roscado esterilizado e aperte-os no biberão. o que fazer Refrigere ou congele sempre o leite extraído de imediato. Guarde apenas leite extraído com uma bomba tira leite esterilizada em biberões esterilizados. o que não fazer Nunca volte a congelar leite materno descongelado.
  • Seite 91: Encomendar Acessórios

    Guarde a bomba tira leite e os seus acessórios num local seguro e seco. Compatibilidade A bomba tira leite eléctrica da Philips AVENT é compatível com os biberões Philips AVENT da nossa gama. Quando utiliza biberões clássicos com o nosso sistema anticólicas de duas peças, coloque sempre o anel na parte superior do biberão antes de o fixar à bomba tira leite. Quando utilizar outros biberões Philips AVENT, utilize o mesmo tipo de tetina que foi fornecido com esse...
  • Seite 92: Garantia E Assistência

    Se necessitar de reparações, informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips AVENT em www.philips.com/support ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente do seu país. Pode encontrar o número de telefone no folheto de garantia mundial. Se não existir um Centro de Apoio do Cliente no seu país, dirija-se ao seu representante Philips AVENT local.
  • Seite 93: Svenska

    SvEnSka introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips AVENT! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT bröstpump har en unik formgivning som gör det möjligt för dig att sitta i en bekvämare ställning.
  • Seite 94 Fastän bröstpumpen är kompatibel med gällande EMC-direktiv, så kanske den ändå avger för stora utsläpp och/eller kan störa känslig utrustning. Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare om inte Philips AVENT har rekommenderat dem. Om du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte garantin.
  • Seite 95: Förberedelser Inför Användning

    SvEnSka Använd inte bröstpumpen om silikonmembranet ser skadat eller trasigt ut. Se kapitlet Beställa tillbehör om du vill ha information om hur du kan få reservdelar. Pumpa aldrig i mer än fem minuter åt gången om det inte kommer ut någon mjölk. Om trycket blir obekvämt eller orsakar smärta stänger du av apparaten, stoppar in fingret mellan bröstet och pumpenheten och tar bort pumpen från bröstet.
  • Seite 96 Tryck den monterade pumpenheten mot bröstet. Se till att bröstvårtan är centrerad så att massagekudden sluter tätt. SCF334: Den elektriska tvillingbröstpumpen gör att du kan pumpa ut mjölk från båda brösten samtidigt. Du kan dock även använda apparaten för att pumpa ut från ett bröst på precis samma sätt.
  • Seite 97: Efter Användning

    Obs! Om du regelbundet pumpar ut mer än 125 ml per tillfälle, så kan du använda en 260 ml/9fl oz Philips Avent-flaska för att förhindra spill. När du har slutat pumpa stänger du av bröstpumpen och tar försiktigt bort pumpenheten från bröstet.
  • Seite 98: Rengöring Och Sterilisering

    Rengör ventilen genom att gnida den försiktigt mellan fingrarna i varmt vatten med lite diskmedel. För inte in några föremål i ventilen eftersom den kan skadas. Sterilisera de rengjorda delarna av bröstpumpen i en Philips Avent ångsterilisator eller genom att koka dem i 5 minuter. Lägg aldrig motorenheten eller adaptern i vatten eller en sterilisator. Om det behövs, så kan du torka motorenheten med en mjuk, fuktig trasa.
  • Seite 99 Classic-flaskor som har vårt tvådelade anti-koliksystem för du alltid in ringen i toppen av flaskan innan du fäster den vid bröstpumpen. Om du använder andra typer av Philips AVENT-flaskor ska du använda samma typ av napp som medföljde flaskan. Mer information om du monterar nappen, samt allmänna rengöringsinstruktioner, finns i den användarhandbok som medföljde flaskan.
  • Seite 100 Förberedelser inför användning, åtgärd 5. Om du driver SCF334 eller SCF332 från eluttaget, så ska du kontrollera att du använder den adapter som levererades med produkten. Om problemet kvarstår, så bör du kontakta kundtjänst i ditt land.
  • Seite 101 4213_354_1568_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v2.indd 101 8/24/12 12:03 PM...
  • Seite 102 4213_354_1568_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v2.indd 102 8/24/12 12:03 PM...
  • Seite 103 4213_354_1568_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v2.indd 103 8/24/12 12:03 PM...
  • Seite 104 4213_354_1568_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v2.indd 104 8/24/12 12:03 PM...
  • Seite 105 4213_354_1568_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v2.indd 105 8/24/12 12:03 PM...
  • Seite 106 4213_354_1568_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v2.indd 106 8/24/12 12:03 PM...
  • Seite 107 4213_354_1568_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v2.indd 107 8/24/12 12:03 PM...
  • Seite 108 4213_354_1568_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v2.indd 108 8/24/12 12:03 PM...
  • Seite 109 4213_354_1568_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v2.indd 109 8/24/12 12:03 PM...
  • Seite 110 4213_354_1568_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v2.indd 110 8/24/12 12:03 PM...
  • Seite 111 4213_354_1568_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v2.indd 111 8/24/12 12:03 PM...
  • Seite 112 4213.354.1568.1 (08/12) 4213_354_1568_1_DFU Booklet_Special formaat_137x200_v2.indd 112 8/24/12 12:03 PM...

Diese Anleitung auch für:

Scf332Scd292/00

Inhaltsverzeichnis