Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips AVENT SCF334 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SCF334:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

SCF334, SCF332,
SCD223

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips AVENT SCF334

  • Seite 1 SCF334, SCF332, SCD223...
  • Seite 3 Fig. A 10 11 SCF334 SCF332...
  • Seite 5 English 6 Deutsch 27 Français 52 Italiano 75 Nederlands 98...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    English Contents Introduction ________________________________________________________________ 7 General description (Fig. A) ____________________________________________________ 7 Intended use _______________________________________________________________ 8 Important safety information __________________________________________________ 8 Contraindications ____________________________________________________________ 8 Warning ____________________________________________________________________ 8 Caution ____________________________________________________________________ 9 Preparing for use ____________________________________________________________ 9 Cleaning and sanitizing _______________________________________________________ 9 Find the best cushion for you __________________________________________________ 11 Assembling the breast pump __________________________________________________ 11 Using the breast pump ______________________________________________________ 12 When to express milk _______________________________________________________ 12...
  • Seite 7: Introduction

    Philips Avent offers, register your product at www.philips.com/welcome. The Philips Avent breast pump has a unique design that enables you to sit in a more comfortable position while expressing. The soft massage cushion* is designed to feel soft and warm and to mimic your baby’s suckling action to provide milk flow - comfortably and gently.
  • Seite 8: Intended Use

    English Intended use The Philips Avent Comfort Single/Twin electric breast pump is intended to express and collect milk from the breast of a lactating woman. The device is intended for a single user. Important safety information Read this user manual carefully before you use the breast pump and save it for future reference.
  • Seite 9: Caution

    Always switch off the breast pump before you remove the pump body from your breast to release the vacuum. Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips Avent does not specifically recommend. This could lead to improper working of the appliance and could influence Electromagnetic Compatibility (EMC).
  • Seite 10 Philips Avent Natural bottle Dome cap Screw ring Teat Sealing disc Accessories Philips Avent storage cup Philips Avent storage cup adapter Supplies needed for cleaning: Washing in sink Washing in dishwasher Mild dishwashing liquid Mild dishwashing liquid/tablet High quality drinking water...
  • Seite 11: Find The Best Cushion For You

    English Disinfect the parts in the following way: Fill a household pot with enough water to cover all parts. Bring the water to boil. Place the parts in the household pot and boil them for 5 minutes (Fig. 3). During disinfection with boiling water, prevent the bottle or other parts from touching the side of the pan.
  • Seite 12: Using The Breast Pump

    If you have returned to work, you may need to express during a break. Using a breast pump requires practice and it may take several attempts before you succeed. Fortunately, the Philips Avent electric breast pump is easy to assemble and use so you will soon get used to expressing with it.
  • Seite 13: Operating The Breast Pump

    English Warmth can also help: try to express after a bath or shower, or place a warm cloth or Philips Avent Thermopad on the breast for a few minutes before you start expressing. You may find it easier to express while your baby is feeding from the other breast, or immediately after a feed.
  • Seite 14: Storing Breast Milk

    If you intend to feed your baby with the expressed breast milk within 48 hours, you can store the breast milk in the fridge in an assembled Philips Avent bottle or storage cup.
  • Seite 15: For Your Child's Safety And Health

    English For your child's safety and health Warning Warnings to prevent harm to children: - Always use bottles and nipples with adult supervision. Do not allow your child to play with small parts or walk/run while using bottles or cups. - Never use feeding nipples as a soother, to prevent choking hazard.
  • Seite 16: Assembling Bottles

    Choosing the right teat for your baby The Philips Avent teats are available with different flow rates to help your baby with drinking. Over time you can change the teat accommodating the individual needs of your baby. Philips Avent teats are clearly numbered on the side to indicate flow rate (see image).
  • Seite 17: Replacement

    English (0) The teat for 0m can be used from day one. Extra soft silicone teat and it is the lowest flow rate available. Ideal for newborn and breastfed babies of all ages. The teat only has one opening for fluids and the number 0 is shown on the teat.
  • Seite 18: Ordering Accessories

    Accessories Storage cups The Philips Avent storage cups are part of a reusable storage system specifically designed for mothers to express, store and feed. The Philips Avent storage cups have twist-on lids to provide leak-proof transport and storage.
  • Seite 19: Additional Items

    Use a pencil to write the date on the textured areas of the cup and/or lid. The cups can be stacked. Feeding The storage cups can be used to feed your baby with Philips Avent Natural feeding nipples. Screw the sanitized storage cup adapter onto the cup (Fig. 33).
  • Seite 20: Supplemental Information

    - Make sure you only use the Philips Avent comfort breast pump’s parts. - Make sure you have assembled the comfort breast pump with the massage cushion: not using the massage cushion can result in too much vacuum.
  • Seite 21: Technical Information

    Declaration – electromagnetic emissions The Philips Avent breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the Philips Avent breast pump should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Seite 22 Note: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level. Declaration – electromagnetic immunity The Philips Avent breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the Philips Avent breast pump should assure that it is used in such an environment. Immunity Com­...
  • Seite 23 If the measured field strength in the location in which the Philips Avent breast pump is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Philips Avent breast pump should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the Philips Avent breast pump.
  • Seite 24: Usage And Storage Conditions

    English Separation distance according to frequency of transmitter m Rated maximum output 150 kHz to 80 80 MHz to 800 800 MHz to 2,5 GHz MHzd=1,17 √P d=2,33 √P power of transmitter W MHz outside ISM bandsd=1,17 √P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,38...
  • Seite 25: Explanation Of Symbols

    English Single electric breast pump Adapter type number: VS0332 Output Voltage: Output Current: 1000mA Type of Current: Protection class: Class 2 Twin electric breast pump Adapter type number: VT0334 Output Voltage: Output Current: 1100 mA Type of Current: Protection class: Class 2 Explanation of symbols The warning signs and symbols are essential to ensure that you use this product safely and correctly...
  • Seite 26 English Compliance to the Low Voltage Directive Separate collection for electrical and electronic equipment in accordance with the EU directive.Electrical waste products should not be disposed of with household waste. See chapter 'disposal' for more information. Press button to switch on and to switch off. IP22: The first number 2: Protected against solid foreign objects of 12,5 mm Ø...
  • Seite 27 Deutsch Inhalt Einführung ________________________________________________________________ 28 Allgemeine Beschreibung (Abb. A) _____________________________________________ 28 Vorgesehener Verwendungszweck ____________________________________________ 29 Wichtige Sicherheitsinformationen _____________________________________________ 29 Gegenanzeigen ____________________________________________________________ 29 Warnhinweis _______________________________________________________________ 29 Achtung __________________________________________________________________ 30 Für den Gebrauch vorbereiten ________________________________________________ 31 Reinigen und Sterilisieren ____________________________________________________ 31 Das beste Kissen für Sie _____________________________________________________ 32 Milchpumpe zusammensetzen ________________________________________________ 33 Milchpumpe verwenden _____________________________________________________ 34 Zeitpunkt zum Abpumpen der Milch ___________________________________________ 34...
  • Seite 28: Einführung

    Kundenunterstützung von Philips Avent optimal zu nutzen, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Das besondere Design der Milchpumpe von Philips Avent sorgt dafür, dass Sie beim Abpumpen eine besonders bequeme Sitzhaltung einnehmen können. Das weiche Massagekissen* wurde für ein besonders angenehmes und warmes Gefühl auf der Haut entwickelt und ahmt das Saugen Ihres Babys nach, damit der Milchfluss angeregt wird –...
  • Seite 29: Vorgesehener Verwendungszweck

    Wichtige Sicherheitsinformationen Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch der Milchpumpe aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Diese Bedienungsanleitung ist auch online auf der Philips Avent Website verfügbar: www.philips.com/ avent Gegenanzeigen Verwenden Sie die Milchpumpe nicht während der Schwangerschaft, da das Pumpen die Geburt einleiten kann.
  • Seite 30: Achtung

    Deutsch Warnhinweise zur Vermeidung von Vergiftung und Verunreinigung sowie Gewährleistung der erforderlichen Hygiene: Aus Hygienegründen sollte die Milchpumpe nur von einer einzigen Person verwendet werden. Reinigen, spülen und sterilisieren Sie alle Pumpenteile außer der Motoreinheit, dem Schlauch mit Kappe und dem Adapter vor jedem Gebrauch. Bewahren Sie nur Muttermilch auf, die mit einer gereinigten und sterilisierten Pumpe abgepumpt wurde.
  • Seite 31: Für Den Gebrauch Vorbereiten

    Flaschenteile: Philips Avent Naturnah-Flasche Verschlusskappe Schraubring Sauger Verschlussdeckel Zubehör Philips Avent Mehrwegbecher Philips Avent Adapter für Mehrwegbecher Benötigtes Zubehör für die Reinigung: Im Spülbecken In der Spülmaschine Mildes Geschirrspülmittel Milder Geschirrreiniger Hochwertiges Trinkwasser Hochwertiges Trinkwasser Weiche Bürste oder sauberes Geschirrtuch...
  • Seite 32: Sterilisation (Optional)

    Deutsch Warnhinweis: Verwenden Sie zum Reinigen keine antibakteriellen Reiniger oder Scheuermittel. 1 Nehmen Sie die Milchpumpe und Flasche vollständig auseinander. Entfernen Sie auch das weiße Ventil aus der Milchpumpe. Achtung: Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das weiße Ventil herausnehmen und es reinigen. Wenn es beschädigt wird, funktioniert die Milchpumpe nicht mehr ordnungsgemäß.
  • Seite 33: Milchpumpe Zusammensetzen

    Deutsch 1 Beginnen Sie mit dem standardmäßigen 19,5-mm-Massagekissen, das im Lieferumfang Ihrer Milchpumpe enthalten ist. Die Größe des Massagekissens ist auf dem Kissen selbst (Abb. 5) angegeben. 2 Wenn das Kissen zu klein ist, kaufen Sie das größere 25-mm-Kissen (siehe "Bestellen von Zubehör").
  • Seite 34: Milchpumpe Verwenden

    Ein Foto Ihres Babys kann helfen, den Milchspendereflex zu stimulieren. Wärme kann ebenfalls helfen: Versuchen Sie das Abpumpen nach einem Bad oder einer Dusche, oder legen Sie ein warmes Tuch oder das Philips Avent Thermopad einige Minuten lang auf die Brust, bevor Sie mit dem Abpumpen beginnen.
  • Seite 35: Milchpumpe Bedienen

    Hinweis: Wenn Sie regelmäßig mehr als 125 ml pro Sitzung abpumpen, können Sie eine 260 ml Philips Avent Flasche erwerben, um ein Überlaufen zu verhindern. 9 Wenn Sie mit dem Abpumpen fertig sind, schalten Sie die Milchpumpe (Abb. 21) aus, und nehmen Sie das Pumpengehäuse vorsichtig von Ihrer Brust.
  • Seite 36: Muttermilch Aufbewahren

    Fügen Sie keine gefrorene Muttermilch zu frischer Muttermilch hinzu. Kompatibilität Die elektrische Philips Avent Milchpumpe ist kompatibel mit den Philips Avent Flaschen in unserem Sortiment und den Philips Avent Mehrwegbechern. Wenn Sie andere Philips Avent Flaschen verwenden, verwenden Sie denselben Saugertyp, der dieser Flasche beilag. Einzelheiten zum Anbringen des Saugers sowie allgemeine Reinigungsanweisungen finden Sie in den Abschnitten "Füttern"...
  • Seite 37: Füttern

    Deutsch Füttern Sie können Ihr Baby mit Muttermilch aus Philips Avent Flaschen und Mehrwegbechern füttern. Für die Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes Warnhinweis Warnhinweise zur Sicherheit der Kinder: - Verwenden Sie Fläschchen und Sauger immer unter Aufsicht durch Erwachsene. Erlauben Sie Ihrem Kind nicht, mit Einzelteilen zu spielen oder zu gehen/laufen, während es aus Flasche oder...
  • Seite 38: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Mikrowelle kann sie sich ungleichmäßig erwärmen. Hinweis: Wir raten davon ab, Muttermilch in der Mikrowelle zu erhitzen. Wenn die Milch zu heiß wird, gehen Nährstoffe und Vitamine verloren. Hinweis: Sie können den Philips Avent Flaschenwärmer kaufen, um die Milch zu erhitzen.
  • Seite 39: Pflege Und Aufbewahrung Von Flaschen

    Bedürfnisse Ihres Babys anzupassen. Der richtige Sauger für Ihr Baby Die Philips Avent Sauger sind mit verschiedenen Durchflussmengen erhältlich, die Ihrem Baby beim Trinken helfen. Im Lauf der Zeit können Sie den Sauger austauschen, um ihn den individuellen Bedürfnissen Ihres Babys anzupassen. Auf dem Philips Avent Sauger befindet sich seitlich eine deutliche Nummerierung, mit der die Durchflussmenge angegeben wird (siehe Abbildung).
  • Seite 40: Ersatz

    Deutsch Hinweis: Jedes Baby ist einzigartig und die individuellen Bedürfnisse Ihres Babys können von den Angaben in Bezug auf die Durchflussmenge abweichen. Hinweis: Der Sauger (0) ist in Ihrem Land möglicherweise nicht verfügbar. Überprüfen Sie hierzu bitte die Website www.philips.com/avent. Ersatz Batterien Wenn Sie die Milchpumpe (elektrische Einzelmilchpumpe) mit Batteriebetrieb nutzen, verwenden Sie...
  • Seite 41: Bestellen Von Zubehör

    Mehrwegbecher Die Philips Avent Mehrwegbecher sind Teil eines wiederverwendbaren Aufbewahrungssystems, das speziell für Mütter zum Abpumpen, Aufbewahren und Füttern entwickelt wurde. Die Philips Avent Mehrwegbecher verfügen über Schraubdeckel für auslaufsicheren Transport und Aufbewahrung. Mit dem zugehörigen Adapter können Sie die Mehrwegbecher als Behälter für die Milchpumpe und als Flaschen verwenden.
  • Seite 42: Mehrwegbecher Zusammensetzen

    Die Becher können gestapelt werden. Füttern Die Mehrwegbecher können verwendet werden, um Ihr Baby mit den Philips Avent Naturnah-Saugern zu füttern. Schrauben Sie den sterilisierten Adapter für Mehrwegbecher auf den Becher (Abb. 33). Schrauben Sie einen sterilisierten Schraubring mit einem sterilisierten Sauger auf den Mehrwegbecher mit dem Adapter (Abb.
  • Seite 43: Fehlerbehebung

    Befolgen Sie die nachstehenden Richtlinien, wenn die Saugwirkung der Pumpe ist zu stark. Milchpumpe zu stark ist: – Verwenden Sie ausschließlich Teile der komfortablen Philips Avent Milchpumpe. – Vergewissern Sie sich, dass Sie die komfortable Milchpumpe mit dem Massagekissen richtig zusammengesetzt haben: Verwenden Sie das Massagekissen nicht, kann das Vakuum zu stark sein.
  • Seite 44: Zusätzliche Informationen

    Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV, IEC 60601-1-2) Erklärung – elektromagnetische Emissionen Die Philips Avent Milchpumpe ist für den Betrieb in der im Folgenden beschriebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Benutzer der Philips Avent Milchpumpe muss sicherstellen, dass sie in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Seite 45 Fli cker nach IEC 61000-3-3 Erklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Die Philips Avent Milchpumpe ist für den Betrieb in der im Folgenden beschriebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Benutzer der Philips Avent Milchpumpe muss sicherstellen, dass sie in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Seite 46: Elektromagnetische Umgebung - Leitfaden

    Hinweis: UT ist die Wechselspannung vor dem Anlegen des Prüfpegels. Erklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Die Philips Avent Milchpumpe ist für den Betrieb in der im Folgenden beschriebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Benutzer der Philips Avent Milchpumpe muss sicherstellen, dass sie in einer solchen Umgebung verwendet wird.
  • Seite 47 Untersuchung des Standorts in Betracht gezogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke am Standort, an dem die Philips Avent Milchpumpe verwendet wird, das geltende HF-Konformitätsniveau übersteigt, sollte die Philips Avent Milchpumpe beobachtet werden, um zu bestätigen, dass ein normaler Betrieb gewährleistet ist. Wenn unnormale Leistungswerte festgestellt werden, sind u. U.
  • Seite 48: Bedingungen Für Nutzung Und Aufbewahrung

    Deutsch Mindestabstand entsprechend der Frequenz des Senders (m) Maximale 150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHzd 800 MHz bis 2,5 GHz d = 1,17 √P = 2,33 √P Ausgangsnennleistung außerhalb von ISM- des Transmitters W Frequenzbändernd = 1,17 √P 0,01 0,12 0,12...
  • Seite 49: Technische Daten

    Deutsch Technische Daten Der Adapter ist nicht Teil des medizinischen elektrischen Geräts, sondern ein separates Netzteil innerhalb des medizinischen elektrischen Systems. Netzeingangsspannung: 100–240 V Eingangsstrom (Netz): 1.000 mA Netzfrequenzbereich: 50–60 Hz Batterien (nur für elektrische Nicht wieder aufladbare Batterien: 4 x 1,5 V AA Einzelmilchpumpe): Akkus: 4 x 1,2 V, min.
  • Seite 50 Deutsch Dieses Symbol bedeutet, dass der Teil des Geräts, der in physischen Kontakt mit dem Benutzer kommt (auch Anwendungsteil genannt), dem Typ BF (Body Floating) gemäß IEC 60601-1 entspricht. Anwendungsteile sind Teil 3 und 4 gemäß der Übersicht der allgemeinen Beschreibung (Abbildung A). Dieses Symbol bedeutet, dass es sich um ein Gerät der Klasse II handelt.
  • Seite 51 Deutsch Vor Nässe schützen Gibt die relative Luftfeuchtigkeit an, der das Gerät ausgesetzt werden darf, ohne Schaden zu nehmen: 15 % bis 93 %. Dieses Symbol gibt den Temperaturbereich an, in dem das medizinische Gerät gelagert 104°F 40°C und transportiert werden kann, ohne Schaden zu nehmen: 5 °C bis 40 °C. 41°F 5°C Forest Stewardship Council –...
  • Seite 52 Français Table des matières Introduction _______________________________________________________________ 53 Description générale (Fig. A) __________________________________________________ 53 Application ________________________________________________________________ 54 Informations de sécurité importantes ___________________________________________ 54 Contre-indications __________________________________________________________ 54 Avertissement ______________________________________________________________ 54 Attention __________________________________________________________________ 55 Avant utilisation ____________________________________________________________ 56 Nettoyage et stérilisation _____________________________________________________ 56 Trouver le coussin qui vous convient le mieux ___________________________________ 57 Assemblage du tire-lait ______________________________________________________ 58 Utilisation du tire-lait ________________________________________________________ 59...
  • Seite 53: Introduction

    Philips Avent, enregistrez votre produit sur le site www.philips.com/welcome. Le tire-lait Philips Avent a une conception unique qui vous permet de vous asseoir dans une position plus confortable lorsque vous tirez votre lait. Le coussin masseur doux* est conçu pour une utilisation douce et agréable.
  • Seite 54: Application

    (1), coussinets d'alimentation, pots de conservation (10), adaptateur de pot de conservation (2), coussinets d'allaitement (4) Application Le tire-lait électrique simple/double Philips Avent Comfort est conçu pour tirer et recueillir le lait du sein d'une femme allaitante. L'appareil est destiné à être utilisé par une seule personne.
  • Seite 55: Attention

    N'utilisez jamais d'accessoires ou de pièces d'un autre fabricant ou n'ayant pas été spécifiquement recommandés par Philips Avent. Cela pourrait entraîner un fonctionnement incorrect de l'appareil et influer sur la compatibilité électromagnétique (CEM). Votre garantie n'est plus valable en cas d'utilisation de ces accessoires ou pièces.
  • Seite 56: Avant Utilisation

    Capuchon Bague d'étanchéité Tétine Disque d'étanchéité Accessoires Pot de conservation Philips Avent Adaptateur de pot de conservation Philips Avent Matériel nécessaire pour le nettoyage : Laver dans l'évier Laver au lave­vaisselle Liquide vaisselle doux Pastille ou liquide vaisselle doux Eau potable de très bonne qualité...
  • Seite 57: Trouver Le Coussin Qui Vous Convient Le Mieux

    Français 2 Nettoyez les pièces dans l'évier ou au lave-vaisselle. Laver dans l'évier : Retirez toutes les pièces et mettez-les à tremper dans de l'eau chaude avec un peu de liquide vaisselle pendant 5 minutes. Nettoyez toutes les pièces avec une brosse douce ou un torchon propre, puis rincez-les soigneusement (Fig.
  • Seite 58: Assemblage Du Tire-Lait

    Français Assemblage du tire­lait Remarque : Assurez-vous que vous avez nettoyé et stérilisé les pièces appropriées du tire-lait. 1 Lavez soigneusement vos mains avant de manipuler les pièces nettoyées. Avertissement : Soyez prudent : les pièces nettoyées peuvent être brûlantes. Commencez l'assemblage du tire­lait une fois les pièces nettoyées refroidies.
  • Seite 59: Utilisation Du Tire-Lait

    La chaleur peut également aider : essayez de tirer votre lait après un bain ou une douche ou placez un tissu chaud ou une compresse thermique apaisante et raffermissante Philips Avent sur le sein quelques minutes avant de commencer l'expression.
  • Seite 60 Remarque : Si vous tirez régulièrement plus de 125 ml de lait, vous pouvez acheter et utiliser un biberon Philips Avent de 260 ml afin d'éviter tout débordement ou déversement. 9 Après avoir tiré votre lait, éteignez le tire-lait (Fig. 21) et retirez délicatement le corps du tire-lait de votre sein.
  • Seite 61: Conservation Du Lait Maternel

    été recueilli et commencez par utiliser le lait plus ancien. Si vous avez l'intention de nourrir votre bébé avec le lait maternel recueilli dans les 48 heures, vous pouvez conserver le lait maternel au réfrigérateur dans un biberon ou un pot de conservation Philips Avent. À faire Placez toujours le lait maternel immédiatement au réfrigérateur ou au congélateur.
  • Seite 62: Pour La Sécurité Et La Santé De Votre Enfant

    Français Pour la sécurité et la santé de votre enfant Avertissement Avertissements pour éviter tout dommage aux enfants : - Utilisez toujours les biberons et tétines sous la surveillance d'un adulte. Ne laissez pas vos enfants jouer avec les petites pièces ou marcher/courir tout en utilisant un biberon ou un pot.
  • Seite 63: Assemblage Des Biberons

    Ne placez pas le pot dans un four chaud. Stockez les biberons dans un endroit sec. Informations supplémentaires Les tétines Philips Avent sont disponibles avec plusieurs débits afin d'aider votre bébé à boire. Au fil du temps, vous pouvez modifier la tétine pour répondre aux besoins de votre bébé.
  • Seite 64: Choix De La Tétine Adaptée À Votre Bébé

    Choix de la tétine adaptée à votre bébé Les tétines Philips Avent offrent chacune différents débits, afin d'aider votre bébé à boire. Au fil du temps, vous pouvez changer de tétine pour répondre aux besoins particuliers de votre bébé. Les tétines Philips Avent sont clairement numérotées sur le côté...
  • Seite 65: Retrait Des Piles

    Les pots de conservation Philips Avent font partie d'un système de conservation réutilisable spécialement conçu pour que les mamans puissent tirer leur lait, le conserver et nourrir leur enfant. Les pots de conservation Philips Avent sont dotés de couvercles vissables et étanches permettant de conserver et de transporter le lait.
  • Seite 66 Nourrir votre enfant Les pots de conservation peuvent être utilisés pour nourrir votre bébé avec les tétines d'allaitement Natural de Philips Avent. Vissez l'adaptateur de pot de conservation stérilisé sur le pot (Fig. 33). Vissez une bague d'étanchéité stérilisée avec une tétine stérilisée sur le pot de conservation à l'aide de l'adaptateur (Fig.
  • Seite 67: Éléments Complémentaires

    Expression de lait Les pots de conservation peuvent être utilisés pour recueillir le lait maternel en combinaison avec le tire-lait Philips Avent électrique et manuel. Vissez l'adaptateur de pot de conservation stérilisé sur le pot (Fig. 37). Vissez le corps du tire-lait stérilisé et assemblé sur le pot de conservation à l'aide de l'adaptateur de pot de conservation.
  • Seite 68: Informations Supplémentaires

    Français Le tire-lait ne fonctionne Tout d'abord, assurez-vous d'avoir assemblé correctement le tire-lait pas et le bouton et veillez à ce que le tube ne présente aucun nœud.Pour éviter les marche/arrêt clignote. interférences, éloignez les autres équipements électriques, tels que les téléphones portables ou les ordinateurs, du tire-lait pendant l'expression.
  • Seite 69: Informations Techniques

    Informations techniques Informations CEM Le tire-lait Philips Avent nécessite des précautions particulières concernant la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la CEM fournies dans ce document. Les équipements de communication RF portables et mobiles peuvent nuire au tire-lait Philips Avent.
  • Seite 70 Remarque : UT correspond à la tension du secteur avant l'application du niveau d'essai. Déclaration – Immunité électromagnétique Le tire-lait Philips Avent est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique indiqué ci- dessous. L'utilisateur du tire-lait Philips Avent doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
  • Seite 71 électromagnétique dû aux émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si l'intensité du champ mesurée à l'endroit où le tire-lait Philips Avent est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable figurant ci-dessus, il faudra s'assurer du bon fonctionnement du tire- lait Philips Avent dans un tel environnement.
  • Seite 72: Conditions De Conservation Et D'utilisation

    Français Distance de séparation en fonction de la fréquence de l'émetteur (m) Puissance nominale 150 kHz à 80 MHz hors 80 MHz à 800 MHzd = 800 MHz à 2,5 GHz d = 1,17 √P 2,33 √P de sortie maximale de des bandes ISMd = 1,17 √P l’émetteur W...
  • Seite 73: Explication Des Symboles

    Français Piles (uniquement pour le tire- Piles non rechargeables : 4 x 1,5 V AA lait électrique unique) : Piles rechargeables : 4 x 1,2 V, capacité min. de 2000 mAh, capacité max. de 2100 mAh. Tire-lait électrique unique Référence de l'adaptateur : VS0332 Tension de sortie : Courant de sortie :...
  • Seite 74 Français Ce symbole signifie « courant alternatif ». Conformité à la directive basse tension Collecte séparée des appareils électriques et électroniques conformément à la directive européenne. Les déchets électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets d'ordures ménagères. Reportez-vous au chapitre « Recyclage » pour plus d’informations. Appuyez sur le bouton pour allumer et éteindre.
  • Seite 75 Italiano Indice Introduzione _______________________________________________________________ 76 Descrizione generale (Fig. A) __________________________________________________ 76 Uso previsto _______________________________________________________________ 77 Informazioni di sicurezza importanti ____________________________________________ 77 Controindicazioni ___________________________________________________________ 77 Avvertenze ________________________________________________________________ 77 Attenzione ________________________________________________________________ 78 Predisposizione del dispositivo _______________________________________________ 78 Pulizia e sterilizzazione ______________________________________________________ 78 Trovate il cuscinetto piu adatto a voi ___________________________________________ 80 Assemblaggio del tiralatte ____________________________________________________ 80 Uso del tiralatte ____________________________________________________________ 81...
  • Seite 76: Introduzione

    Philips Avent, registrate il vostro prodotto sul sito www.philips.com/welcome. Il tiralatte Philips Avent ha un design unico che vi permette di sedere in una posizione più confortevole mentre estraete il latte. Il morbido cuscinetto massaggiante* è proggettato per offrire una sensazione di morbidezza e calore e imitare la suzione del bambino, per produrre un flusso di latte veloce, in modo comodo e delicato.
  • Seite 77: Uso Previsto

    Italiano Uso previsto Il tiralatte elettrico singolo/doppio Philips Avent Comfort è destinato all'estrazione e alla raccolta del latte dal seno della donna in allattamento. Il dispositivo è destinato ad una singola utente. Informazioni di sicurezza importanti Prima di utilizzare il tiralatte, leggete attentamente il presente manuale dell'utente e conservatelo per eventuali riferimenti futuri.
  • Seite 78: Attenzione

    Non utilizzare mai accessori o parti di altri produttori o che non siano consigliati in modo specifico da Philips Avent. Ciò potrebbe portare a un funzionamento non corretto dell'apparecchio e potrebbe influire sulla compatibilità elettromagnetica (EMC). In caso di utilizzo di tali accessori o parti, la garanzia si annulla.
  • Seite 79: Lavaggio In Lavastoviglie

    Parti del tiralatte: Diaframma in silicone Tiralatte Cuscinetto massaggiante con petali Valvola bianca Coperchio Cuscinetto d`estrazione potente Parti del biberon: Biberon Natural Philips Avent Coperchio a cupola Ghiera Tettarella Dischetto sigillante Accessori Vasetto Philips Avent Adattatore vasetto Philips Avent Occorrente per la pulizia:...
  • Seite 80: Trovate Il Cuscinetto Piu Adatto A Voi

    Italiano Disinfezione (facoltativa) Se dopo la pulizia volete anche disinfettare le parti, potete bollirle in una pentola. Occorrente per la disinfezione: Pentola Acqua potabile di buona qualità Disinfettate le parti nel modo riportato di seguito. Riempite una pentola con acqua sufficiente per ricoprire tutte le parti. Portate l'acqua ad ebollizione. Posizionate le parti nella pentola e fatele bollire per 5 minuti (fig.
  • Seite 81: Uso Del Tiralatte

    Italiano 4 Inserite il diaframma in silicone nel tiralatte dall'alto. Assicuratevi che aderisca bene al bordo premendo con le dita in modo che sia perfettamente sigillato (fig. 10). 5 Inserite il cuscinetto nella sezione a forma di imbuto del tiralatte (fig. 11). 6 Spingete la parte interna del cuscinetto il più...
  • Seite 82: Consigli

    L'uso di un tiralatte richiede pratica e potrebbero essere necessari diversi tentativi prima di riuscire. Fortunatamente, il tiralatte elettrico Philips Avent è facile sia da assemblare che da utilizzare e in poco tempo vi abituerete a estrarre il latte.
  • Seite 83: Conservazione Del Latte Materno

    Se intendete dare al bambino il latte materno estratto entro 48 ore, potete conservare il latte in frigorifero in un biberon Philips Avent assemblato o in un vasetto.
  • Seite 84: Compatibilità

    Italiano Compatibilità Il tiralatte Philips Avent è compatibile con i biberon e i vasetti della gamma Philips Avent. Se usate altri biberon Philips Avent, usate lo stesso tipo di tettarella che è stata fornita con quel biberon. Per informazioni dettagliate su come assemblare la tettarella e per istruzioni di pulizia generali, consultate le sezioni relative ad "allattamento"...
  • Seite 85: Primo Utilizzo

    Nota: Sconsigliamo di riscaldare il latte nel microonde, perché nel latte troppo caldo i nutrienti e le vitamine vengono danneggiati. Nota: Per riscaldare il latte, può acquistare e usare Philips Avent scaldabiberon.
  • Seite 86: Manutenzione E Conservazione Dei Biberon

    Nel corso del tempo è possibile cambiare la tettarella in base alle esigenze specifiche del bambino. Le tettarelle Philips Avent sono chiaramente numerate sul lato per indicare il tipi di flusso (vedi immagini). Assicuratevi di utilizzare una tettarella con il tipo di flusso corretta durante l'allattamento del bambino.
  • Seite 87: Sostituzione

    Italiano Sostituzione Batterie Quando utilizzando il tiralatte (tiralatte elettrico singolo) a batteria, utilizzate sempre quattro batterie AA da 1,5 V (o 1,2 V in caso di batterie ricaricabili). Rimuovete le batterie ricaricabili dal gruppo motore prima di ricaricarle. Rimuovete le batterie scariche e smaltitele in sicurezza, vedere il capitolo "Riciclaggio". Per istruzioni su come sostituire le batterie, consultate il capitolo "Predisposizione dell'apparecchio".
  • Seite 88: Accessori

    I vasetti Philips Avent fanno parte di un sistema di conservazione riutilizzabile, concepito specificamente per le mamme che desiderano estrarre il latte, conservarlo e darlo ai propri bimbi. I vasetti per il latte Philips Avent sono dotati di coperchio ad avvitamento per conservare e trasportare il latte senza perdite.
  • Seite 89: Articoli Aggiuntivi

    Alimentazione I vasetti possono essere usati per allattare il bambino con le tettarelle Philips Avent Natural feeding. Avvitate l'adattatore del vasetto sterilizzato sul vasetto (fig. 33). Avvitate un anello sterilizzato con la tettarella sterilizzata sul vasetto con l'adattatore (fig. 34) del vasetto.
  • Seite 90 Il tiralatte aspira troppo. Attenetevi alla seguenti indicazioni se il vostro tiralatte aspira in misura eccessiva: - Assicuratevi di utilizzare solo le parti del tiralatte Philips Avent per il massimo comfort. - Assicuratevi di aver assemblato il tiralatte e il cuscinetto massaggiante con petali, senza il quale potrebbe formarsi troppo vuoto.
  • Seite 91: Informazioni Supplementari

    Lunghezza del cavo dell'adattatore: 2,50 metri. Compatibilità elettromagnetica (EMC, IEC 60601-1-2) Dichiarazione sulle emissioni elettromagnetiche Il tiralatte Philips Avent è destinato all'utilizzo negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito. Chi utilizza il tiralatte Philips Avent deve assicurare che venga utilizzato in questi ambienti.
  • Seite 92 IEC 61000-3-3 Dichiarazione sull'immunità elettromagnetica Il tiralatte Philips Avent è destinato all'utilizzo negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito. Chi utilizza il tiralatte Philips Avent deve assicurare che venga utilizzato in questi ambienti. Test dell'IMMUNITÀ Livello di test Livello di Indicazioni sull'ambiente IEC 60601 conformità...
  • Seite 93 Nota: UT è la tensione di rete CA prima dell'applicazione del livello di test. Dichiarazione sull'immunità elettromagnetica Il tiralatte Philips Avent è destinato all'utilizzo negli ambienti elettromagnetici specificati di seguito. Chi utilizza il tiralatte Philips Avent deve assicurare che venga utilizzato in questi ambienti.
  • Seite 94: Condizioni Di Utilizzo E Conservazione

    Italiano Il tiralatte Philips Avent è destinato all'utilizzo in un ambiente di assistenza sanitaria a domicilio in cui i disturbi a radiofrequenza irradiati non sono controllati. L'utente del tiralatte Philips Avent può contribuire a prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra le apparecchiature di comunicazione portatili e mobili a radiofrequenza (trasmettitori) e il dispositivo come indicato di seguito, in base alla potenza di uscita massima dell'apparecchiatura di comunicazione.
  • Seite 95: Specifiche Tecniche

    Italiano Specifiche tecniche L'adattatore non fa parte dell'apparecchiatura elettromedicale; è un alimentatore distinto all'interno dell'impianto elettromedicale. Tensione di rete in entrata: 100 - 240 V Corrente di rete in entrata: 1000 mA Frequenza di rete in entrata: 50-60 Hz Batterie (solo per tiralatte batterie non ricaricabili: 4 x 1,5 v AA elettrico singolo): Batterie ricaricabili: 4 x 1,2 v, capacità...
  • Seite 96 Italiano Simbolo delle apparecchiature di Classe II. L'adattatore è dotato di doppio isolamento (Classe II). Indica il numero di catalogo del produttore dell'apparecchio. Simbolo della corrente continua. Simbolo della corrente alternata. Indica la conformità con la Direttiva Bassa Tensione. Raccolta separata di apparecchiature elettriche ed elettroniche in conformità alle direttiva europea.
  • Seite 97 Italiano Indica i limiti di umidità relativa a cui l'apparecchio può essere esposto in sicurezza: dal 15% al 93%. Indica i limiti di temperatura per il trasporto e lo stoccaggio a cui l'apparecchio medico può 104°F 40°C essere esposto in sicurezza: da 5°C a 40°C. 41°F 5°C Forest Stewardship Council - I marchi FSC consentono ai consumatori di scegliere prodotti...
  • Seite 98 Nederlands Inhoudsopgave Introductie ________________________________________________________________ 99 Algemene beschrijving (afb. A) ________________________________________________ 99 Beoogd gebruik ___________________________________________________________ 100 Belangrijke veiligheidsinformatie _____________________________________________ 100 Contra-indicaties __________________________________________________________ 100 Waarschuwing ____________________________________________________________ 100 Let op ___________________________________________________________________ 101 Klaarmaken voor gebruik ___________________________________________________ 101 Reinigen en desinfecteren __________________________________________________ 101 Het meest geschikte kussen kiezen ___________________________________________ 103 De borstkolf monteren ______________________________________________________ 103 De borstkolf gebruiken _____________________________________________________ 104 Wanneer kolven ___________________________________________________________ 104...
  • Seite 99: Introductie

    Nederlands Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips Avent! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips Avent geboden ondersteuning. De Philips Avent-borstkolf heeft een uniek ontwerp, waarmee u een comfortabelere houding kunt aannemen tijdens het afkolven.
  • Seite 100: Beoogd Gebruik

    Nederlands Beoogd gebruik De Philips Avent Comfort Single/Twin elektrische borstkolf is bedoeld voor het afkolven en opvangen van melk uit de borst van een vrouw die borstvoeding geeft. Het apparaat is bedoeld voor een enkele gebruiker. Belangrijke veiligheidsinformatie Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de borstkolf gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
  • Seite 101: Let Op

    Schakel de borstkolf altijd uit voor u het kolfgedeelte van uw borst haalt om het vacuüm te verbreken. Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek zijn aanbevolen door Philips Avent. Dit kan leiden tot onjuiste werking van het apparaat en de elektromagnetische compatibiliteit (EMC) beïnvloeden. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie.
  • Seite 102 Powerkussen Flesonderdelen: Philips Avent Natural-fles Schroefring Speen Afsluitplaatje Accessoires Philips Avent-bewaarbeker Adapter voor Philips Avent-bewaarbeker Benodigdheden voor reiniging: Wassen in gootsteen Wassen in vaatwasmachine Mild afwasmiddel Mild afwasmiddel/vaatwastablet Drinkwater van hoge kwaliteit Drinkwater van hoge kwaliteit Zachte borstel of schone theedoek Schone gootsteen of kom Waarschuwing: Gebruik geen antibacteriële of schurende schoonmaakmiddelen om...
  • Seite 103: Het Meest Geschikte Kussen Kiezen

    Nederlands Desinfectie (optioneel) Als u de onderdelen na het schoonmaken ook wilt desinfecteren, kunt u ze in een pan met water koken. Benodigdheden voor desinfectie: Een pan Drinkwater van hoge kwaliteit Desinfecteer de onderdelen als volgt: Vul een pan met genoeg water om alle onderdelen te bedekken. Breng het water aan de kook. Leg de onderdelen in de pan en kook ze 5 minuten (Fig.
  • Seite 104: De Borstkolf Gebruiken

    Nederlands 2 Plaats het witte ventiel vanaf de onderkant in het kolfgedeelte. Duw het ventiel zo ver mogelijk (Fig. 8) naar binnen. 3 Schroef het kolfgedeelte rechtsom op de fles tot het goed vast (Fig. 9) zit. 4 Plaats het siliconenmembraan vanaf de bovenkant in het kolfgedeelte. Zorg ervoor dat het membraan goed langs de rand zit door het met uw vingers naar beneden te duwen zodat perfecte afdichting (Fig.
  • Seite 105: Tips

    Het gebruik van een borstkolf vereist oefening en mogelijk lukt het afkolven pas na enkele pogingen. Gelukkig is de Philips Avent elektrische borstkolf eenvoudig in elkaar te zetten en te gebruiken, zodat u snel gewend raakt aan het afkolven.
  • Seite 106: Afgekolfde Melk Bewaren

    Dit is echter een gemiddelde waarde die voor elke vrouw anders is. Opmerking: Als u regelmatig meer dan 125 ml per sessie afkolft, kunt u een Philips Avent-fles van 260 ml kopen en gebruiken om overlopen en morsen te voorkomen.
  • Seite 107: Compatibiliteit

    Philips Consumer Care Center in uw land. Combineer Philips Avent-flesonderdelen en -spenen tegen darmkrampjes niet met onderdelen van de Philips Avent Natural-flessen. Mogelijk passen deze niet en kan de fles gaan lekken of kunnen andere problemen optreden. De Philips Avent Natural-fles van hoge kwaliteit kan worden gebruikt met de meeste Philips Avent- borstkolven, -tuiten, -afsluitplaatjes en bekerdeksels.
  • Seite 108: Vóór Het Eerste Gebruik

    Nederlands Waarschuwingen om schade aan het product te voorkomen: - Plaats het product niet in een verwarmde oven, omdat het plastic kan smelten. - Desinfectie en hoge temperaturen kunnen effect hebben op de eigenschappen van kunststof. Dit kan van invloed zijn op de pasvorm van de afsluitdop.
  • Seite 109: Onderhoud En Opslag Van Flessen

    Opmerking: We raden af moedermelk in de magnetron te verwarmen omdat voedingsstoffen en vitaminen beschadigd raken als de melk te warm wordt. Opmerking: U kunt de Philips Avent-flesverwarmer kopen en gebruiken om de melk op te warmen. Onderhoud en opslag van flessen Controleer de fles en flessenspeen voor elk gebruik door er in alle richtingen aan te trekken om verstikkingsgevaar te voorkomen.
  • Seite 110: Vervanging

    Nederlands (I/II/III) Speen met variabele stroomsnelheid: bijtbestendige siliconen speen. Deze stevige speen met een aanpasbare stroomsnelheid is ideaal voor baby's van 3 maanden en ouder die flesvoeding krijgen. De speen heeft bovenin één spleetvormige drinkopening en aan de zijkant staan de markeringen I, II en III.
  • Seite 111: Accessoires

    Nederlands Accessoires Bewaarbekers De Philips Avent-bewaarbekers maken deel uit van een herbruikbaar bewaarsysteem voor het afkolven, bewaren en geven van melk. De Philips Avent-bewaarbekers hebben een schroefdeksel waardoor u ze eenvoudig en lekvrij kunt opbergen en meenemen. Schroef de adapter op de bewaarbeker als u de bewaarbeker wilt gebruiken als reservoir voor de borstkolf en als voedingsfles.
  • Seite 112: Aanvullende Items

    Voeden U kunt de bewaarbekers gebruiken om uw baby te voeden met Philips Avent Natural-flessenspenen. Schroef de gedesinfecteerde adapter voor de bewaarbeker op de beker (Fig. 33). Schroef een gesteriliseerde schroefring met gesteriliseerde speen op de bewaarbeker met de adapter (Fig.
  • Seite 113: Aanvullende Informatie

    De kolf produceert te Volg onderstaande richtlijnen als u te veel zuigkracht van uw borstkolf voelt: veel zuigkracht. - Zorg dat u alleen onderdelen van de Philips Avent Comfort-borstpomp gebruikt. - Controleer of u de Comfort-borstkolf samen met het massagekussen hebt gemonteerd: als u het massagekussen niet gebruikt, kan te veel vacuüm ontstaan.
  • Seite 114: Technische Informatie

    Elektromagnetische compatibiliteit (EMC, IEC 60601-1-2) Verklaring inzake elektromagnetische emissie De Philips Avent-borstkolf is bedoeld voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving. De gebruiker van de Philips Avent-borstkolf dient zich ervan te verzekeren dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Emissietest...
  • Seite 115 Nederlands Verklaring inzake elektromagnetische immuniteit De Philips Avent-borstkolf is bedoeld voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische omgeving. De gebruiker van de Philips Avent-borstkolf dient zich ervan te verzekeren dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest Testniveau IEC Compliantieni­...
  • Seite 116 Voor het bepalen van de elektromagnetische omgeving die door vaste RF-zenders wordt gecreëerd, moet een elektromagnetische meting ter plaatse worden overwogen. Als de gemeten veldsterkte op de locatie waar de Philips Avent-borstkolf wordt gebruikt, het RF-compliantieniveau hierboven overschrijdt, moet worden gecontroleerd of de Philips Avent- borstkolf naar behoren functioneert.
  • Seite 117: Omstandigheden Voor Gebruik En Opslag

    Nederlands Scheidingsafstand volgens zenderfrequentie (m) Nominaal maximaal 150 kHz t/m 80 80 MHz - 800 MHzd = 800 MHz - 2,5 GHz d = 1,17 √P 2,33 √P uitgangsvermogen MHz buiten ISM- frequentiesd = 1,17 √P zender (W) 0,01 0,12 0,12 0,23 0,38...
  • Seite 118: Uitleg Van Symbolen

    Nederlands Batterijen (alleen voor de Niet-oplaadbare batterijen: 4 AA-batterijen van 1,5 volt enkele elektronische borstkolf): Oplaadbare batterijen: 4 x 1,2 V, min. capaciteit 2000 mAh, max. capaciteit 2100 mAh. Enkele elektrische borstkolf Typenummer adapter: VS0332 Uitgangsspanning: Uitgangsstroom: 1000 mA Type stroom: Beschermingsklasse: Klasse 2 Dubbele elektrische borstkolf...
  • Seite 119 Nederlands Symbool voor ‘wisselstroom’. Naleving van de Laagspanningsrichtlijn Gescheiden inzameling van elektrische en elektronische apparatuur in overeenstemming met de EU-richtlijn. Elektrische afvalproducten mogen niet via huishoudelijk afval worden afgevoerd. Zie het hoofdstuk 'Verwijdering' voor meer informatie. Druk op de knop om in en uit te schakelen. IP22: De eerste 2: bestand tegen vreemde voorwerpen met een diameter van 12,5 mm en groter.
  • Seite 121 Massage cushion Massage cushion Massage cushion Massage cushion Power cushion Power cushion Cojín masajeador/Coussin masseur Cojín masajeador/Coussin masseu Cojín masajeador/Coussin masseur ojín masajeador/Coussin n masseur Cojín potente/Cojín potente Cojín p potente/Cojín potente 5 min. 19,5 mm 19,5 mm 25 mm 25 mm 27 mm 27 mm...
  • Seite 124 >75% recycled paper >75% papier recyclé www.philips.com 4213.354.3983.1...

Diese Anleitung auch für:

Scf332Scd223

Inhaltsverzeichnis