Philips AVENT offers, register your product at www.philips.com/welcome. The Philips AVENT breast pump has a unique design that enables you to sit in a more comfortable position while expressing. The soft massage cushion* is designed to feel soft and warm and imitates your baby’s sipping action to provide fast milk flow - comfortably and gently.
Seite 7
ENGLISH - Do not place or store the breast pump near a tub or sink. - Do not reach for a product that has fallen into water. Unplug immediately. Warning - Always unplug the breast pump immediately after use. - This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the...
Seite 8
- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips AVENT does not specifically recommend. If you use such accessories or parts, your guarantee becomes invalid. - Clean, rinse and sterilise all pump parts, except the motor unit, the tube and cap and the adapter before each use.
If you have returned to work, you may need to express during a break. Using a breast pump requires practice and it may take several attempts before you succeed. Fortunately, the Philips AVENT electric breast pump is easy to assemble and use so you will soon get used to expressing with it.
SCF334: The twin electric breast pump enables you to express milk from both breasts at the same time. However, you can also use the appliance to express from one breast in just the same way.
Never add fresh breast milk to frozen breast milk. Feeding your baby expressed breast milk You can feed your baby with breast milk from Philips AVENT bottles and storage cups: If you use frozen breast milk, let it defrost completely before you heat it.
Seite 12
When you use Classic bottles that feature our two-piece anti-colic system, always insert the ring in the top of the bottle before you attach it to the breast pump. When you use other Philips AVENT bottles, use the same type of teat that was supplied with that bottle. For details on how to assemble the teat and general cleaning instructions, refer to the user manual that came with your bottle.
‘Preparing for use’, action 5. If you are using SCF334 or SCF332 on mains electricity, check to make sure you are using the adapter that was supplied with the product.
DANSK Introduktion Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips AVENT! For at få fuldt udbytte af den support, Philips AVENT tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT-brystpumpen har et unikt design, der tillader dig at sidde i en mere komfortabel stilling, imens du udmalker.
Seite 15
DANSK - Placer eller opbevar ikke brystpumpen nær et badekar eller en håndvask. - Tag ikke fat i et produkt, der er faldet i vand. Træk stikket ud øjeblikkeligt. Advarsel - Tag altid brystpumpen ud af stikkontakten øjeblikkeligt efter brug. - Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende viden eller erfaring, hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brug af...
Seite 16
- Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre fabrikanter, eller tilbehør/dele som ikke specifikt er anbefalet af Philips AVENT, da reklamationsretten i modsat fald bortfalder. - Rengør, skyl og steriliser alle dele af pumpen undtagen motordelen, røret og hætten og adapteren før hver brug.
Seite 17
Brug af en brystpumpe kræver øvelse, og der skal muligvis adskillige forsøg til, før det lykkes. Heldigvis er Philips AVENT elektrisk brystpumpe nem at samle og bruge, således at du hurtigt kan komme i gang med at udmalke med den.
Seite 18
Tryk den samlede brystpumpe mod dit bryst. Sørg for, at brystvorten er centreret, således at massagepuden danner en lufttæt forsegling. SCF334: Den dobbelte elektriske brystpumpe gør det muligt for dig at udmalke mælk fra begge bryster på samme tid. Du kan dog også anvende apparatet til at udmalke fra et bryst på samme måde.
At tilsætte brystmælk til frossen brystmælk. Madning af din baby med udmalket brystmælk Du kan made din baby med brystmælk fra Philips AVENT-flasker og -bægre til opbevaring: Hvis du benytter frossen brystmælk, skal du optø mælken helt, før du opvarmer den.
Seite 20
Når du bruger flasker med vores todelte anti-koliksystem, skal du altid sætte ringen i den øverste del af flasken, før du monterer den på brystpumpen. Når du bruger andre Philips AVENT-flasker, skal du bruge den samme type sut, som blev leveret sammen med flasken. Der findes yderligere oplysninger om, hvordan du samler sutten, samt generelle rengøringsinstruktioner i den brugervejledning, som...
“Klargøring”, handling 5. Hvis du anvender SCF334 eller SCF332 med netstrøm, skal du kontrollere, at du anvender den adapter, der blev leveret med produktet. Hvis problemet fortsætter, skal du kontakte dit lokale Kundecenter.
Saugtaste “Niedrig” 10 Saugtaste “Mittel” 11 Saugtaste “Intensiv” 12 Ladegerät 13 Weißes Ventil* 14 Philips AVENT Naturnah-Flasche * 15 Kappe* 16 Schraubring* 17 Sauger* 18 Dichtungsscheibe* *Hinweis: Modell SCF334 enthält mit Ausnahme der Motoreinheit je zwei Exemplare der markierten Teile.
Seite 23
DEUTSCH Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch der Milchpumpe aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Gefahr - Motoreinheit und Adapter dürfen nicht nass werden. - Benutzen Sie die Milchpumpe nicht in der Badewanne oder Dusche. - Platzieren oder lagern Sie die Milchpumpe nicht in der Nähe einer Badewanne oder eines Waschbeckens.
Seite 24
Interferenzen mit empfindlicheren Geräten verursachen. - Verwenden Sie keine Zubehörteile anderer Hersteller oder solche, die von Philips AVENT nicht ausdrücklich empfohlen werden. Falls Sie derartiges Zubehör benutzen, erlischt die Garantie. - Reinigen, spülen und sterilisieren Sie alle Pumpenteile außer der Motoreinheit, dem Schlauch mit Kappe und dem Adapter vor jedem Gebrauch.
DEUTSCH Für den Gebrauch vorbereiten Die Motoreinheit, der Silikonschlauch mit Kappe und der Adapter müssen nicht gereinigt und sterilisiert werden, da sie nicht in Kontakt mit Muttermilch kommen. Reinigen und sterilisieren Sie alle anderen Teile der Milchpumpe vor dem ersten Gebrauch wie im Kapitel “Reinigen und Sterilisieren”...
Ein Foto Ihres Babys kann helfen, den Milchspendereflex zu stimulieren. Wärme kann ebenfalls helfen: Versuchen Sie das Abpumpen nach einem Bad oder einer Dusche, oder legen Sie ein warmes Tuch oder das Philips AVENT Thermopad einige Minuten lang auf die Brust, bevor Sie mit dem Abpumpen beginnen.
Datum und Uhrzeit des Abpumpens, und verwenden Sie ältere Muttermilch zuerst. Wenn Sie Ihr Baby innerhalb von 48 Stunden mit der abgepumpten Muttermilch füttern, können Sie die Muttermilch im Kühlschrank in einer zusammengesetzten Philips AVENT Flasche aufbewahren: Schrauben Sie die Flasche von der Pumpe ab.
Fügen Sie keine gefrorene Muttermilch zu frischer Muttermilch hinzu. Ihr Baby mit abgepumpter Muttermilch füttern Sie können Ihr Baby mit Muttermilch aus Philips AVENT Flaschen und Mehrwegbechern füttern: Wenn Sie gefrorene Muttermilch verwenden, lassen Sie die Milch zunächst vollständig auftauen, bevor Sie sie erhitzen.
Bewahren Sie die Milchpumpe und seine Zubehörteile an einem sicheren und trockenen Ort auf. Kompatibilität Die elektronische Philips AVENT Milchpumpe ist mit den Philips AVENT Flaschen in unserem Sortiment kompatibel. Wenn Sie Klassik-Flaschen mit unserem zweiteiligen Anti-Kolik-System verwenden, setzen Sie immer den Ring oben in die Flasche ein, bevor Sie sie an der Milchpumpe befestigen.
Anweisungen in Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”, Schritt 5. Wenn Sie SCF334 oder SCF332 mit Netzstrom betreiben, stellen Sie sicher, dass Sie den Adapter verwenden, der mit dem Gerät geliefert wurde. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips AVENT! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips AVENT, δηλώστε το προϊόν σας στη σελίδα www.philips.com/welcome. Χάρη στη μοναδική του σχεδίαση, το θήλαστρο Philips AVENT σάς επιτρέπει να κάθεστε πιο...
Seite 32
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σημαντικό Προτού χρησιμοποιήσετε το θήλαστρο, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά. Κίνδυνος - Να διατηρείτε το μοτέρ και το μετασχηματιστή στεγνά. - Μην χρησιμοποιείτε το θήλαστρο στην μπανιέρα ή στο ντους. - Μην τοποθετείτε ή αποθηκεύετε το θήλαστρο κοντά σε μπανιέρα ή νεροχύτη.
Seite 33
αυξημένες εκπομπές ή/και να δημιουργήσει παρεμβολές σε πιο ευαίσθητο εξοπλισμό. - Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα άλλων κατασκευαστών ή εξαρτήματα που η Philips AVENT δεν συνιστά ρητά. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη. - Πριν από κάθε χρήση, πρέπει να καθαρίζετε, να ξεπλένετε και να...
Seite 34
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Σε περίπτωση που δεν έχετε κανένα αποτέλεσμα για περισσότερα από 5 λεπτά, μην συνεχίσετε την άντληση. - Αν η πίεση που ασκείται είναι ενοχλητική ή επώδυνη, απενεργοποιήστε τη συσκευή, διακόψτε την άντληση τοποθετώντας το δάχτυλό σας ανάμεσα στο στήθος σας και το θήλαστρο και απομακρύνετε...
Seite 35
αντανακλαστικού απελευθέρωσης γάλακτος. Η ζεστασιά επίσης μπορεί να βοηθήσει: δοκιμάστε να αντλήσετε γάλα αφού έχετε κάνει μπάνιο ή ντους ή τοποθετήστε ένα ζεστό ύφασμα ή το θερμικό επίθεμα Philips AVENT στο στήθος σας για μερικά λεπτά πριν ξεκινήσετε την άντληση.
Seite 36
Χαλαρώστε σε ένα βολικό κάθισμα (αν θέλετε, χρησιμοποιήστε μαξιλαράκια για να υποστηρίξετε την πλάτη σας). Φροντίστε να έχετε κοντά σας ένα ποτήρι νερό. Πιέστε το συναρμολογημένο σώμα του θήλαστρου προς το στήθος σας. Βεβαιωθείτε ότι η θηλή σας βρίσκεται στο κέντρο, ώστε το μαξιλαράκι μασάζ να εφαρμόσει απολύτως στεγανά στο στήθος. SCF334: Το διπλό ηλεκτρονικό θήλαστρο σάς επιτρέπει να εξαγάγετε γάλα από τους δύο μαστούς ταυτόχρονα. Ωστόσο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή με τον ίδιο τρόπο για εξαγωγή από τον ένα μόνο μαστό. Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (Εικ. 9). Το θήλαστρο ξεκινά αυτόματα στη λειτουργία διέγερσης και ανάβουν τα κουμπιά ενεργοποίησης/απενεργοποίησης και διέγερσης.
φέρουν ετικέτες με την ημερομηνία και την ώρα εξαγωγής και το παλαιότερο γάλα πρέπει να χρησιμοποιείται πρώτο. Αν σκοπεύετε να ταΐσετε το μωρό σας με το μητρικό γάλα που αντλήσατε εντός 48 ωρών από την άντληση, μπορείτε να αποθηκεύσετε το μητρικό σας γάλα στο ψυγείο, σε ένα συναρμολογημένο μπιμπερό Philips AVENT: Ξεβιδώστε το μπιμπερό και αφαιρέστε το από το θήλαστρο. Τοποθετήστε στο μπιμπερό μια αποστειρωμένη θηλή και ένα αποστειρωμένο βιδωτό δακτύλιο, σύμφωνα με τις χωριστές οδηγίες που συνοδεύουν το μπιμπερό. Σκεπάστε τη...
έκθεσή του στο φως ενδέχεται να προκαλέσει αποχρωματισμό. Αποθηκεύετε το θήλαστρο και τα εξαρτήματά του σε ασφαλές μέρος χωρίς υγρασία. Συμβατότητα Το ηλεκτρονικό θήλαστρο Philips AVENT είναι συμβατό με τα μπιμπερό Philips AVENT. Όταν χρησιμοποιείτε μπιμπερό Classic που διαθέτει το σύστημα δύο τεμαχίων κατά των κολικών, να εισαγάγετε πάντα το δακτύλιο στο πάνω μέρος του μπιμπερό πριν το...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αντικατάσταση Μπαταρίες Αντικαθιστάτε τις μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες του θήλαστρου (μόνο στο SCF332) με τέσσερις μπαταρίες AA 1,5 V (ή 1,2 V αν είναι επαναφορτιζόμενες). Για οδηγίες σχετικά με την αντικατάσταση των μπαταριών, ανατρέξτε στην ενότητα “Προετοιμασία για χρήση”. Παραγγελία εξαρτημάτων Για...
Seite 40
κουμπί μοντέλο SCF332 με μπαταρίες, αντικαταστήστε τις μπαταρίες σύμφωνα ενεργοποίησης/ με τις οδηγίες που περιέχονται στην ενότητα “Προετοιμασία για χρήση” (βήμα 5). Αν χρησιμοποιείτε το μοντέλο SCF334 ή SCF332 με απενεργοποίησης αναβοσβήνει. ρεύμα, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε το μετασχηματιστή που συνόδευε το προϊόν. Αν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το...
ESPAÑOL Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips AVENT. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips AVENT le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. El extractor de leche de Philips AVENT cuenta con un diseño exclusivo que le permite sentarse en una posición más cómoda durante la extracción.
Seite 42
ESPAÑOL Importante Antes de usar el extractor de leche materna, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Peligro - Mantenga la unidad motora y el adaptador secos. - No utilice el extractor de leche materna en la bañera o en la ducha. - No coloque ni guarde el extractor de leche materna cerca de una bañera o lavabo.
Seite 43
- No utilice nunca accesorios o piezas de otros fabricantes o que no hayan sido específicamente recomendados por Philips AVENT. La garantía quedará anulada si utiliza tales piezas o accesorios. - Limpie, enjuague y esterilice todas las piezas del extractor, excepto la unidad motora, el tubo y la tapa, y el adaptador antes de cada uso.
ESPAÑOL Preparación para su uso No es necesario limpiar ni esterilizar la unidad motora, el tubo y la tapa de silicona, y el adaptador, ya que no entran en contacto con la leche materna. Limpie y esterilice el resto de piezas del extractor de leche materna antes de usarlo por primera vez como se describe en el capítulo “Limpieza y esterilización”.
Seite 45
SCF334: El extractor de leche eléctrico doble le permite extraer leche de ambos pechos al mismo tiempo. No obstante, puede utilizar el aparato para extraer leche de un pecho de la misma forma.
Seite 46
Apague siempre el extractor de leche materna antes de retirar el cuerpo del extractor del pecho. No siga extrayendo durante más de 5 minutos de una sola vez si no consigue extraer nada de leche. Intente extraer la leche en otro momento del día. Si el proceso resulta muy incómodo o doloroso, deje de utilizar el extractor y consulte a su asesor de lactancia. De media, deberá extraer durante 10 minutos para conseguir 60-125 ml de leche materna de un pecho. No obstante, esto es solo una indicación y puede variar en cada mujer. Nota: Si extrae regularmente más de 125 ml por sesión, puede utilizar un biberón de Philips AVENT de 260 ml para evitar que se llene en exceso o se derrame. Cuando termine de extraer la leche, apague el extractor de leche materna y retire con cuidado el cuerpo del extractor del pecho. Desenrosque el biberón del cuerpo del extractor, listo para la alimentación o el almacenamiento. Limpie el resto de piezas utilizadas del extractor de leche según las instrucciones del capítulo “Limpieza y esterilización”.
Alimentación del bebé con la leche materna extraída Puede alimentar a su bebé con la leche materna en biberones y vasos de almacenamiento de Philips AVENT: Si utiliza leche materna congelada, deje que se descongele antes de calentarla. Nota: En caso de emergencia, puede descongelar la leche en un recipiente de agua caliente.
Seite 48
Si utiliza otros biberones de Philips AVENT, utilice el mismo tipo de tetina que incluía el biberón. Para obtener información sobre el montaje de la tetina y las instrucciones generales de limpieza, consulte el manual del usuario que incluía el biberón.
SCF332 con pilas, sustituya las pilas según las instrucciones del encendido/apagado capítulo “Preparación para su uso”, acción 5. Si utiliza el modelo SCF334 parpadea. o SCF332 conectado a la red, asegúrese de que está utilizando el adaptador que incluía el producto.
Alhaisen imutehon painike 10 Keskisuuren imutehon painike 11 Korkean imutehon imupainike 12 Verkkolaite 13 Valkoinen venttiili* 14 Philips AVENT Natural -pullo* 15 Korkki* 16 Kierrerengas* 17 Tutti* 18 Tiivistelevy* *Huomautus: Mallissa SCF334 on mukana kaksi kappaletta merkittyjä osia moottoriyksikköä lukuun ottamatta.
Seite 51
SUOMI Tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen rintapumpun käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Vaara - Pidä moottoriyksikkö ja verkkolaite kuivana. - Älä käytä rintapumppua kylvyssä tai suihkussa. - Älä pidä tai säilytä rintapumppua kylpyammeen tai pesualtaan lähellä. - Älä kosketa veteen pudonnutta laitetta. Irrota pistoke pistorasiasta heti. Varoitus - Irrota aina rintapumppu pistorasiasta heti käytön jälkeen.
Seite 52
SUOMI Varoitus - Rintapumppu on tarkoitettu yhden käyttäjän jatkuvaan käyttöön. - Älä jätä rintapumppua ilman valvontaa, kun se on kytkettynä virtalähteeseen. - Älä pudota tai laita mitään ylimääräistä laitteen aukkoihin. - Vaikka rintapumppu on EMC-direktiivin mukainen, se voi aiheuttaa ylimääräisiä päästöjä ja/tai voi häiritä herkempiä materiaaleja. - Älä...
Seite 53
Valitse sellainen aika, jolloin sinulla ei ole kiirettä eikä sinua keskeytetä. Vauvasi valokuva voi auttaa käynnistämään maidon herumisen. Lämpökin auttaa: yritä lypsämistä kylvyn tai suihkun jälkeen tai laita lämmin liina tai Philips AVENT -termotyyny rinnan päälle muutamaksi minuutiksi ennen kuin aloitat.
Seite 54
60−125 ml:n maidon pumppaaminen yhdestä rinnasta kestää keskimäärin 10 minuuttia. Tämä on kuitenkin vain viitteellinen arvo ja voi vaihdella eri naisilla. Huomautus: Jos lypsät säännöllisesti yli 125 ml kerralla, voit käyttää 260 ml:n Philips AVENT -tuttipulloa, jotta maito ei vuotaisi yli tai läikkyisi. Kun lopetat lypsämisen, sammuta rintapumppu ja irrota pumpun runko varovasti rinnalta.
Älä koskaan pakasta rintamaitoa uudelleen. Älä koskaan lisää tuoretta rintamaitoa pakastettuun rintamaitoon. Lypsetyn rintamaidon syöttäminen vauvalle Voit syöttää vauvallesi rintamaitoa Philips AVENT-tuttipulloista ja säilytysmukeista: Jos käytät pakastettua rintamaitoa, anna sen sulaa kokonaan ennen kuin lämmität sen. Huomautus: Hätätilassa voit sulattaa maidon kuumassa vesikulhossa.
Sähkökäyttöistä Philips AVENT -rintapumppua voi käyttää yhdessä Philips AVENT -sarjan tuttipullojen kanssa. Kun käytät Classic-pulloja, joissa on kaksiosainen koliikkia ehkäisevä järjestelmä, kiinnitä pulloon aina rengas ennen kuin kiinnität sen rintapumppuun. Kun käytät muita Philips AVENT -tuttipulloja, käytä samanlaista tuttia, joka toimitettiin pullon mukana. Ohjeet pullotutin kokoamiseen ja puhdistamiseen ovat pullon mukana toimitetussa käyttöoppaassa.
Jos käytät mallia SCF332 paristoilla, vaihda paristot luvun vilkkuu. Käyttöönoton valmistelu kohdan 5 ohjeiden mukaisesti. Jos käytät malleja SCF334 tai SCF332 verkkovirralla, tarkista, että käytössä on laitteen mukana toimitettu verkkolaite. Jos ongelma jatkuu, ota yhteyttä asiakaspalveluun. En tunne imua.
14 Biberon de la gamme « Natural » Philips AVENT* 15 Capuchon* 16 Bague d’étanchéité* 17 Tétine* 18 Disque d’étanchéité* *Remarque : Le modèle SCF334 est fourni avec deux unités pour chaque pièce notée d’un astérisque, sauf pour le bloc moteur.
Seite 59
FRANÇAIS Important Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le tire-lait et conservez-le pour un usage ultérieur. Danger - Évitez de mouiller le bloc moteur et l’adaptateur. - N’utilisez jamais le tire-lait dans le bain ni sous la douche. - Ne placez pas et ne rangez pas le tire-lait près d’une baignoire ou d’un lavabo.
Seite 60
- N’utilisez jamais d’accessoires, ni de pièces d’autres fabricants ou qui n’ont pas été spécifiquement recommandés par Philips AVENT. Votre garantie ne sera pas valable en cas d’utilisation de tels accessoires ou pièces. - Nettoyez, rincez et stérilisez toutes les pièces du tire-lait, sauf le bloc moteur, le tube, le capuchon et l’adaptateur, avant chaque utilisation.
FRANÇAIS Avant utilisation Le bloc moteur, le tube en silicone, le capuchon et l’adaptateur ne nécessitent pas de nettoyage ni de stérilisation, car ils n’entrent pas en contact avec le lait maternel. Avant la première utilisation, nettoyez et stérilisez toutes les autres pièces du tire-lait comme décrit dans le chapitre «...
Détendez-vous en vous asseyant sur un siège confortable (vous pouvez ressentir le besoin d’utiliser des coussins pour soulager votre dos). Veillez à avoir un verre d’eau à portée de main. Appuyez le corps du tire-lait assemblé contre votre sein. Assurez-vous que votre mamelon est bien centré, de sorte que le coussin masseur adhère parfaitement à la peau. SCF334 : le tire-lait électrique double vous permet de tirer votre lait des deux seins en même temps. Toutefois, vous pouvez également utiliser l’appareil pour tirer d’un seul sein de la même manière. Appuyez sur le bouton marche/arrêt (fig. 9). Le tire-lait démarre automatiquement en mode de stimulation. Le bouton marche/arrêt et le bouton de stimulation s’allument.
été recueilli et commencez par utiliser le lait plus ancien. Si vous avez l’intention de nourrir votre bébé avec le lait maternel recueilli dans les 48 heures, vous pouvez conserver le lait maternel au réfrigérateur dans un biberon Philips AVENT : Dévissez le biberon et enlevez-le du corps du tire-lait.
Nourrir votre bébé avec du lait maternel recueilli Vous pouvez nourrir votre bébé avec du lait maternel recueilli dans des biberons ou pots de conservation Philips AVENT : Si vous utilisez du lait maternel congelé, laissez-le décongeler complètement avant de le chauffer.
Seite 65
Si vous utilisez d’autres biberons Philips AVENT, utilisez le même type de tétine que celle fournie avec le biberon. Pour de plus amples informations sur l’assemblage de la tétine et sur le nettoyage en général, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec le biberon.
« Avant utilisation », action 5. Si vous utilisez SCF334 ou SCF332 sur le secteur, veillez à utiliser l’adaptateur fourni avec le produit. Si le problème persiste, contactez le Service Consommateurs de votre pays.
11 Pulsante per un’estrazione abbondante 12 Adattatore 13 Valvola bianca* 14 Biberon Philips AVENT Natural* 15 Coperchio* 16 Ghiera* 17 Tettarella* 18 Dischetto sigillante* *Nota: Il modello SCF334 dispone di due pezzi per ciascuno dei componenti citati, eccetto per il gruppo motore.
Seite 68
ITALIANO Importante Prima di utilizzare il tiralatte, leggete attentamente il presente manuale dell’utente e conservatelo per eventuali riferimenti futuri. Pericolo - Mantenete il gruppo motore e l’adattatore asciutti. - Non utilizzate il tiralatte nella vasca da bagno o nella doccia. - Non posizionate né...
Seite 69
- Non usate mai accessori o parti di altri produttori o non specificatamente consigliati da Philips AVENT. Nel caso in cui utilizziate detti accessori o parti, la garanzia decade. - Pulite, risciacquate e sterilizzate tutte le parti del tiralatte prima di ogni uso eccetto il gruppo motore, il tubo, il coperchio e l’adattatore.
ITALIANO Predisposizione dell’apparecchio Non è necessario pulire o sterilizzare il gruppo motore, il tubo in silicone, il coperchio e l’adattatore poiché non vengono a contatto con il latte materno. Pulite e sterilizzate tutte le altri parti del tiralatte prima di utilizzarlo la prima volta, come descritto nel capitolo “Pulizia e sterilizzazione”...
Premete il tiralatte assemblato sul seno. Assicuratevi che il capezzolo sia centrato, in modo che la coppa con petali per il massaggio crei un sigillo ermetico. SCF334: il tiralatte elettrico doppio vi permette di estrarre il latte da entrambi i seni. Potete comunque usare l’apparecchio per estrarre latte solo da un seno. Premete il pulsante on/off (fig. 9).
In media, occorrono 10 minuti per estrarre 60-125 ml (2-4 once fluide) di latte materno da un seno. Comunque, questa è solo un’indicazione e il tempo può variare da donna a donna. Nota: Se estraete regolarmente più di 125 ml per sessione, potete usare un biberon Philips AVENT da 260 ml per evitare che il contenitore si riempia troppo e il latte fuoriesca. Quando avete finito, spegnete il tiralatte e rimuovetelo con attenzione dal seno.
Non aggiungete mai latte materno fresco al latte materno congelato. Come dare al bambino il latte materno estratto Potete dare al vostro bambino il latte materno utilizzando i biberon e i vasetti Philips AVENT: Se usate il latte materno congelato, lasciatelo scongelare completamente prima di riscaldarlo.
Seite 74
Classic dotati di sistema a due pezzi anti-colica, inserite sempre la ghiera nella parte superiore del biberon prima di attaccarlo al tiralatte. Se usate altri biberon Philips AVENT, usate lo stesso tipo di tettarella fornita con quel biberon. Per informazioni dettagliate su come assemblare la tettarella e per istruzioni di pulizia generali, fate riferimento al manuale dell’utente fornito con il vostro biberon.
SCF332 con batterie, sostituite le batterie secondo le istruzioni nel capitolo “Predisposizione dell’apparecchio”, sezione 5. Se usate i modelli SCF334 o SCF332 mediante alimentazione elettrica, accertatevi di usare l’adattatore fornito con il prodotto. Se il problema persiste, contattate il centro assistenza clienti del vostro paese.
NEDERLANDS Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips AVENT! Wilt u volledig profiteren van de ondersteuning die Philips AVENT u kan bieden? Registreer dan uw product op www.philips.com/ welcome. De Philips AVENT-borstkolf heeft een uniek ontwerp, waarmee u een comfortabelere houding kunt aannemen tijdens het afkolven.
Seite 77
NEDERLANDS Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de borstkolf gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen. Gevaar - Houd de motorunit en de adapter droog. - Gebruik de borstkolf niet in bad of onder de douche. - Zet de borstkolf nooit in de buurt van een badkuip of gootsteen, ook niet als u de borstkolf opbergt.
Seite 78
- Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek door Philips AVENT worden aanbevolen. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. - Maak vóór gebruik alle kolfonderdelen schoon, met uitzondering van de motorunit, het slangetje, de dop en de adapter.
NEDERLANDS Klaarmaken voor gebruik De motorunit, het siliconenslangetje, de dop en de adapter hoeven niet te worden schoongemaakt of gesteriliseerd, omdat zij niet in contact komen met moedermelk. Reinig en steriliseer alle onderdelen van de borstkolf vóór het eerste gebruik zoals beschreven in hoofdstuk ‘Schoonmaken en steriliseren’.
Het gebruik van een borstkolf vereist oefening en mogelijk lukt het afkolven pas na enkele pogingen. Gelukkig is de Philips AVENT elektrische borstkolf eenvoudig in elkaar te zetten en te gebruiken, zodat u snel gewend raakt aan het afkolven.
Seite 81
één borst. Dit is echter een gemiddelde waarde die voor elke vrouw anders is. Opmerking: Als u regelmatig meer dan 125 ml per sessie afkolft, kunt u een Philips AVENT-fles van 260 ml gebruiken om overlopen en morsen te voorkomen.
Seite 82
Voeg nooit verse moedermelk toe aan bevroren moedermelk. Uw baby voeden met afgekolfde moedermelk U kunt Philips AVENT-flessen en -bewaarbekers gebruiken om uw baby te voeden met moedermelk: Laat bevroren moedermelk volledig ontdooien voordat u de melk opwarmt. Opmerking: In geval van nood kunt u de melk ontdooien in een kom met warm water.
Seite 83
Plaats voor traditionele flessen met het tweedelig antikolieksysteem altijd de ring boven in de fles voordat u de fles aan de borstkolf bevestigt. Gebruik voor andere Philips AVENT-flessen altijd een speen van hetzelfde type als de speen die bij die fles is geleverd. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw fles voor meer informatie over het bevestigen van de speen en voor algemene instructies voor het schoonmaken.
‘Klaarmaken voor gebruik’, actie 5. Als u de SCF334 of SCF332 op netspanning gebruikt, controleer dan of u de adapter gebruikt die bij het product werd geleverd. Neem contact op met het Consumer Care Centre in uw land als het probleem blijft bestaan.
NORSK Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips AVENT! Du kan få enda større nytte av støtten fra Philips AVENT hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT-brystpumpen har en unik design som gjør at du kan sitte i en mer behagelig stilling når du pumper morsmelk.
Seite 86
NORSK Viktig Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker brystpumpen, og ta vare på den for fremtidig referanse. Fare - Hold motorenheten og adapteren tørr. - Ikke bruk brystpumpen i badekaret eller i dusjen. - Ikke plasser eller oppbevar brystpumpen i nærheten av badekaret eller vasken.
Seite 87
- Du må aldri bruke tilbehør eller deler fra andre produsenter, eller deler som Philips Avent ikke spesifikt anbefaler. Hvis du bruker denne typen tilbehør eller deler, fører det til at garantien blir ugyldig.
Seite 88
Det krever trening å bruke en brystpumpe, og det kan ta flere forsøk før du får det til. Den elektriske brystpumpen fra Philips AVENT er heldigvis enkel å sette sammen og bruke, slik at du raskt venner deg til å pumpe med den.
Seite 89
Dette er imidlertid bare en pekepinn og varierer fra kvinne til kvinne. Merk: Hvis du regelmessig pumper ut mer enn 125 ml per økt, kan du bruke en Philips AVENT-flaske på 260 ml / 9 fl oz for å hindre overfylling og søl.
Seite 90
Bland aldri fersk og frossen morsmelk. Mate babyen med pumpet morsmelk Du kan mate babyen med morsmelk fra Philips AVENT-flasker og -oppbevaringskopper: Hvis du bruker frossen morsmelk, må du la den tine helt før du varmer den opp. Merk: I nødstilfeller kan du tine melken i en bolle med varmt vann.
Når du bruker klassiske flasker som har vårt system med to deler mot kolikk, må du alltid sette på ringen øverst på flasken før du skrur den på brystpumpen. Når du bruker andre Philips AVENT-flasker, bruker du samme type smokk som fulgte med den aktuelle flasken. Hvis du vil ha nærmere informasjon om hvordan smokken monteres samt generelle rengjøringsinstruksjoner, kan du se i brukerveiledningen som fulgte...
Før bruk, handling 5. Hvis du bruker SCF334 eller SCF332 via et strømuttak, må du kontrollere om du bruker adapteren som fulgte med produktet. Hvis problemet vedvarer, kontakter du forbrukerstøtten i landet der du bor.
11 Botão de sucção intensa 12 Transformador 13 Válvula branca* 14 Biberão natural Philips AVENT* 15 Tampa* 16 Anel roscado* 17 Tetina* 18 Disco vedante* *Nota: O modelo SCF334 é fornecido com dois conjuntos das peças marcadas, excepto no caso do motor.
Seite 94
PORTUGUÊS Importante Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar a bomba tira leite e guarde-o para uma eventual consulta futura. Perigo - Mantenha o motor e o transformador secos. - Não utilize a bomba tira leite no banho ou no duche. - Não coloque nem armazene a bomba tira leite num local próximo de uma banheira ou lavatório.
Seite 95
- Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Philips AVENT não tenha recomendado especificamente. Se utilizar este tipo de acessórios ou peças, a garantia perde a validade. - Limpe, enxagúe e esterilize todas as peças da bomba, excepto o motor, o tubo e a tampa e o transformador antes de cada utilização.
PORTUGUÊS Preparar para a utilização O motor, o tubo em silicone e a tampa e o transformador não precisam de ser limpos nem esterilizados, visto que estes não entram em contacto com o leite materno. Limpe e esterilize todas as peças da bomba tira leite antes da primeira utilização conforme descrito no capítulo “Limpeza e esterilização”.
Seite 97
A utilização de uma bomba tira leite exige prática e pode necessitar de várias tentativas até ser bem sucedida. Felizmente, a bomba tira leite eléctrica Philips AVENT é fácil de montar e utilizar, por isso vai habituar-se rapidamente a extrair leite com esta.
Tente extrair o leite noutra altura do dia. Se o processo se tornar muito desconfortável ou doloroso, pare de utilizar a bomba e consulte o seu especialista em amamentação. Em média, precisa de utilizar a bomba durante 10 minutos para extrair 60 a 125 ml de leite materno de um peito. No entanto, isto é apenas um valor de referência e varia de mulher para mulher. Nota: Se extrair regularmente mais de 125 ml por sessão, pode utilizar um biberão Philips AVENT de 260 ml para evitar enchimentos excessivos e derrames. Depois de concluir a extracção, desligue a bomba tira leite e retire cuidadosamente o corpo da bomba do seu peito. Desaperte o biberão do corpo da bomba, já pronto para a alimentação/o armazenamento.
Nunca adicione leite materno fresco a leite materno congelado. Alimentar o seu bebé com leite materno extraído Pode alimentar o seu bebé com leite materno em biberões e copos de armazenamento Philips AVENT: Se utilizar leite materno congelado, deixe-o descongelar totalmente antes de o aquecer.
Seite 100
Guarde a bomba tira leite e os seus acessórios num local seguro e seco. Compatibilidade A bomba tira leite eléctrica da Philips AVENT é compatível com os biberões Philips AVENT da nossa gama. Quando utiliza biberões clássicos com o nosso sistema anticólicas de duas peças, coloque sempre o anel na parte superior do biberão antes de o fixar à bomba tira leite. Quando utilizar outros biberões Philips AVENT, utilize o mesmo tipo de tetina que foi fornecido com esse...
“Preparar para a utilização”, acção 5. Se estiver a utilizar a SCF334 ou a SCF332 com alimentação de corrente, assegure- se de que está a utilizar o transformador fornecido com o produto. Se o problema persistir, contacte o Centro de Apoio ao Cliente do seu país.
SVENSKA Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips AVENT! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Philips AVENT bröstpump har en unik formgivning som gör det möjligt för dig att sitta i en bekvämare ställning.
Seite 103
SVENSKA Viktigt Läs användarhandboken noggrant innan du använder bröstpumpen, och spara den för framtida bruk. Fara - Håll motorenheten och adaptern torra. - Använd inte bröstpumpen i badet eller duschen. - Placera inte eller förvara bröstpumpen nära en balja eller diskbänken. - Ta inte i en produkt som fallit i vatten.
Seite 104
SVENSKA - Använd aldrig bröstpumpen om du är sömnig eller dåsig. - Utsätt inte bröstpumpen för extrem värme och placera den aldrig i direkt solljus. Försiktighet - Bröstpumpen är endast avsedd för upprepad användning av en och samma användare. - Lämna inte bröstpumpen obevakad när den är ansluten till elnätet. - Låt aldrig några främmande föremål komma in i någon av öppningarna.
Seite 105
Om du har börjat arbeta igen kan du pumpa ut mjölken när du har rast. Det krävs övning för att använda en bröstpump, och det behövs kanske flera försök innan du lär dig. Lyckligtvis är Philips AVENT elektriska bröstpump enkel att montera och använda, så du kommer snabbt igång med den.
Seite 106
Det är dock bara en uppskattning och kan variera från kvinna till kvinna. Obs! Om du regelbundet pumpar ut mer än 125 ml per tillfälle, så kan du använda en Philips AVENT- flaska på 260 ml för att förhindra spill.
Fyll aldrig på färsk bröstmjölk i frusen bröstmjölk. Ge barnet utpumpad bröstmjölk Du kan mata barnet med bröstmjölk från Philips AVENT-flaskor och förvaringsmuggar: Om du använder frusen bröstmjölk måste den tina helt innan du värmer den. Obs! I nödlägen kan du tina mjölken i en skål med hett vatten.
Classic-flaskor som har vårt tvådelade anti-koliksystem, för du in ringen i toppen av flaskan innan du fäster den vid bröstpumpen. Om du använder andra typer av Philips AVENT-flaskor ska du använda samma typ av napp som medföljde flaskan. Mer information om hur du monterar nappen, samt allmänna rengöringsinstruktioner, finns i den användarhandbok som medföljde flaskan.
SVENSKA Beställa tillbehör Om du vill köpa tillbehör eller reservdelar kan du gå till www.shop.philips.com/service eller en Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips kundtjänst i ditt land (kontaktinformation finns i garantibroschyren). Återvinning Den här symbolen innebär att produkten omfattas av EU-direktivet 2012/19/EU (Bild 13). Den här symbolen innebär att produkten innehåller batterier som omfattas av EU-direktivet 2006/66/EG och som inte får slängas bland hushållssoporna (Bild 14).
Seite 110
Förberedelser inför användning, åtgärd 5. Om du driver SCF334 eller SCF332 från eluttaget, så ska du kontrollera att du använder den adapter som levererades med produkten. Om problemet kvarstår, så bör du kontakta kundtjänst i ditt land.