Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
VEGETABLE CUTTER MACHINE
SZATKOWNICA ELEKTRYCZNA
You should read these user instructions carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie
diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
User instructions
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil
Citiți cu atenție prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucţiunile utilizatorului
231845

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 231845

  • Seite 1 Gebruiksaanwijzing Instrucţiunile utilizatorului Instrukcja obsługi VEGETABLE CUTTER MACHINE SZATKOWNICA ELEKTRYCZNA 231845 You should read these user instructions carefully before Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie using the appliance dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDEX CAP. 1. CONTENT ORGANIZATION AND CONSULTATION MODALITY ... 3 CAP. 2. GENERAL INFORMATION AND CHARACTERISTICS ......4 CAP. 3. SAFETY INSTRUCTIONS ..............7 CAP. 4. TRANSPORTATION, PUT ON SERVICE AND USE ......9 CAP. 5. MAINTENANCE, DAMAGES RESEARCH AND CLEANING ....14 CAP.
  • Seite 3: Cap. 1. Content Organization And Consultation Modality

    CHAP. 1. CONTENT ORGANIZATION AND CONSULTATION MODALITY MANUAL PURPOSE MANUAL IMPORTANCE The present instruction manual for the use is to be considered as integral part of the machine: • Must be kept for all the machine life. tors, contains (collected in specific chapters) the •...
  • Seite 4: Cap. 2. General Information And Characteristics

    SIMBOLOGY MEANING Here follow it is clearly specified the symbols and definitions meaning, which will be used in the present document. DANGER It shows the danger presence for who works on the machine and for who is in the vicinity, so the indicated activity must be performed in accordance with the actual accident prevention standards and with the indications showed in the present manual.
  • Seite 5 TECHNICAL AND MANUFACTURING DATA Motor power (kW) / (Hp) 0,58kW / 0,80Hp Loading mouth internal size to cube (mm) 180 x 80 Loading mouth neck length to cube (mm) Loading mouth internal size to cut (mm) Loading mouth neck height to cut (mm) Timetable production (kg/h) 250-450 Mass (kg)
  • Seite 6 1. machine body 2. loading mouth for slices 3. pressure handle 4. loading mouth for cubes or splines 5. pestle 6. cover block knob 7. control panel 8. unloading mouth NORMAL USE, IMPROPER USE, NOT CORRECT USE OR FORBIDDEN The machine described in the present instructions mum age foreseen from the social laws in the manual for the use is foreseen to be driver from an working field and to have enjoyed of the necessary...
  • Seite 7: Cap. 3. Safety Instructions

    control devices; any object, as for example knifes blades, etc…, • it is forbidden to leave the machine off with the • it is forbidden to remove the cover blocked to the electric feeding cable connected with the feeding machine during the machine working or however plug, when the working food product has been stored, •...
  • Seite 8 Except where differently specified, the personnel tling must be a skilled personnel trained in safety that performs the installation interventions, con- matter and educated on the residual risks, with the nection, maintenance, reassembly and reuse, competencies, in safety matter, of the maintenance damages or breakdowns, demolition and disman- employees.
  • Seite 9: Cap. 4. Transportation, Put On Service And Use

    The machine transmission devices are completely safety principles have been used. isolated through fixed protections that don’t allow responsible person and must use adequate individu- the access to any kinematical chain. al protection devices, five fingers anti cutting gloves. For all safety functions including the control and All interventions on the discs must happen keeping check systems, the components and well checked them with the blades directed towards the bottom.
  • Seite 10: Assembly / Disassembly

    PREPARATION PRELIMINARY OPERATIONS STABILITY The machine stability is designed so that, in the fore- position, the machine results to be essentially seen functioning conditions, taking into considera- steady without needs of work bench fastening. tions of the climatic conditions, is such to allow the use All support pressure feet placed under the base without the pouring risk, falling or untimely moving.
  • Seite 11 After having inserted the discs in accordance with the working requirements, check of the correct bayonet hooking of the same in the rotating hub. The expeller disc MUST BE ALWAYS OBLIGATORY the possible contemporary use of the rotating installed, because the discs can work in the correct discs position.
  • Seite 12 STARTING The machine starting with impulse is possible only seen for this aim: white button “I” for the machine with a voluntary action on the control device fore- starting control. STOP For the stop control push the black button “O”. In be taken away within the machine: follow the indica- case of temporary or prolonged stop, before to re- tions about the grinding group disassembly.
  • Seite 13: Put In Function

    Check the integrity: All fixed protections, etc.. must perform the function for which have been • of the fixed protections foreseen. Indicated parts sight check to verify their integrity in their surface • of the closure superior cover external part. The parts must be however changed at the first erosion signals •...
  • Seite 14: Unblock In Case Of Stumbling Block

    UNBLOCK IN CASE OF STUMBLING BLOCK During the working, or during the tool rotation, due: The same situation can determine after an electric • to the feed products introduction with not homo- feeding damage, or when the machine is stopped geneous parts, with the feed product inside it.
  • Seite 15 DAMAGES RESEARCH OR FAILURES AND MOBILE ELEMENTS UNBLOCK Here follow are indicated he interventions for the damages research or failures and mobile elements un- block that can be performed from maintenance men. TYPE POTENZIAL/S CAUSE/S MODALITY AND COMPARISONS Net voltage General black out Contact the electric energy distributor.
  • Seite 16: Extraordinary Maintenance

    EXTRAORDINARY MAINTENANCE For the intervention of extraordinary maintenance, tance Centre. consequent to breaks or revisions or mechanical The instructions about the extraordinary mainte- and electric damages, (for example the movement nance don’t appear in the present instruction manu- drive belts tensioning, etc…), it is necessary an in- al for the use and so must be explicitly requested to tervention request directly to the Authorized Assis- the manufacturer.
  • Seite 17: Disassembly/Assembly

    THINGS NOT TO DO BEFORE OR DURING THE CLEANING: • Enter towards the moving elements without to be previously checked of their stop; • Enter towards the moving elements without have stopped it in guaranteed safety (blockage in zero position of the electric fe- eding sectioning devices) PRODUCTS NOT TO USE: •...
  • Seite 18: Cap. 6. Selling

    3. Remove (2) the superior cover taking off it from the pivot on which rotates (1) 4. Put the stroke end pressure handle. 5. Take off the safety pivot (1) 6. Unhook from own seat the pressure handle (2) lifting it towards the top 7.
  • Seite 19: Cap. 7. Manufacturing Materials

    It is forbidden and besides have sanctions, abandon the machine and the electric equipment in the environ- ment. The crossed rubbish skip symbol showed on the machine shows that the product at the end of its useful life nust be picked up separately from the other refusals. The user will have, so, to give the machine to the suitable waste deparation centers of electronic and elec- trotecnics disposals.
  • Seite 20 INDICE KAP. 1. INHALT UND BENUTZUNG DER BEDIENUNGSANLEITUNG ..21 KAP. 2. ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND EIGENSCHAFTEN....22 KAP. 3. SICHERHEITSANLEITUNGEN ............26 KAP. 4. TRANSPORT, INBETRIEBNAHME UND VERWENDUNG ....28 KAP. 5. WARTUNG, FEHLERSUCHE UND REINIGUNG ....... 33 KAP. 6. ENTSORGUNG ................. 37 KAP.
  • Seite 21: Kap. 1. Inhalt Und Benutzung Der Bedienungsanleitung

    CAP. 1. INHALT UND BENUTZUNG DER BEDIENUNGSANLEITUNG ZIEL DER BEDIENUNGSANLEITUNG WICHTIGKEIT DER BEDIENUNGSANLEITUNG Das vorliegende Bedienungshandbuch ist als ganzheitlicher Teil des Geräts zu betrachten: • Für die ganze Lebensdauer des Geräts muss es Bedienpersonal nützlichen Informationen auch aufbewahrt werden die Schaltpläne (in spezifischen Kapiteln zusam- •...
  • Seite 22: Symbolerläuterung

    Die Werksverantwortlichen sind im Rahmen der ih- Schutzund Vorsorgemaßnahmen unterrichten; nen zugeteilten Befugnisse und Kompetenzen für • Anordnen und verlangen, dass die einzelnen Mit- folgende Punkte zuständig: arbeiter die Sicherheitsvorschriften beachten und • Umsetzung der vorgeschriebenen Sicherheits- die ihnen zur Verfügung gestellten Schutzausrüs- maßnahmen;...
  • Seite 23: Technische Und Bautechnische Daten

    Der Schnittbereich des Geräts stellt den Innenraum • bewegliche Schneidscheiben zum Schneiden von dar, in dem von Hand bewegliche Schneidscheiben Stiften; mit Bajonettverschluss sowie andere feste Schei- • feste Scheiben zum Würfeln; ben auf die Motorwelle montiert werden können: • feste Scheiben zum Schneiden von Streifen; •...
  • Seite 24: Bestimmungsmäßige Verwendung, Missbrauch, Falsche Oder Verbotene Verwendung

    Spannung Hilfskreise AC 24V – DC 24V Masse und Nulleiter/Neutralleiter TT und TN Schutzgrad IP X3 Anwendungsort Innenraum Gerätaufstellung Für den Lebensmittelbereich geeigneter Arbeitstisch in der Höhe zwischen 900/1100mm vom Fußboden reichend und mit einer angemessenen Tragkraft, bei umgebendem Freiraum von mindestens 800 mm Max.
  • Seite 25 Das Gerät darf nicht MISSBRAUCHT werden; im Besonderen: • kein Gebrauch für den Haushalt, im technischen Datenblatt und in der Auftragsbe- • es darf nicht mit anderen Parametern als die in stätigung hervorgehen, der Tabelle zu den technischen Eigenschaften • die Scheiben müssen den dargestellten Kombi- aufgeführten betrieben werden, nationen entsprechen, •...
  • Seite 26: Kap. 3. Sicherheitsanleitungen

    Der Anwender haftet in jedem Fall für Schäden, die Verwendung hervorgehen. Bei Zweifeln wenden Sie aus der fehlenden Beachtung der aufgeführten An- sich bitte an die anerkannte Kundendienststelle. wendungsbedingungen für die bestimmungsmäßige CAP. 3. SICHERHEITSANLEITUNGEN VORBEMERKUNG Die Nichtbeachtung der Sicherheitsnormen und men festgelegt wurden;...
  • Seite 27: Schutzvorrichtungen Am Gerät

    In der Einfüllphase bleibt außerdem dadurch ein Re- Sowohl Bediener als auch Wartungstechniker müs- strisiko bestehen, dass bei angehobenem Presser sen für alle manuellen Eingriffe bei offenen Abschir- die Hände in gefährliche Bereiche des Geräts einge- mungen ausgebildet werden, sie müssen außerdem führt werden und so der Schnittgefahr durch schar- in die verbundenen Risiken eingewiesen werden und fe Teile ausgestellt sind.
  • Seite 28: Kap. 4. Transport, Inbetriebnahme Und Verwendung

    Presshebel Abnehmbarer Deckel Feste Schutzvorrichtung an der mit Mikroschalter mit Mikroschalter Einfüllöffnung zum Schneiden CAP. 4. TRANSPORT, INBETRIEBNAHME UND VERWENDUNG ARBEITSPLATZ UND BEDIENERAUFGABEN Das im vorliegenden Handbuch beschriebene Gerät bildet und bezüglich der Restrisiken informiert sein ist für die Anwendung durch einen einzigen Bedie- und zugleich in Bezug auf Sicherheit die Kenntnisse ner vorgesehen.
  • Seite 29: Montage / Demontage

    5. Vor der Stromzufuhr zu den elektrischen Teilen gleich sicherstellen (Anschluss und Betriebsfä- muss der Anwender die Kontinuität des gelb-grü- higkeit). nen Leiters im Schutzkreis für den Potentialaus- MONTAGE / DEMONTAGE Die Montage / Demontage jedes Geräteteils sind bei still stehendem Gerät durchzuführen und bei ausgestecktem Stromkabel, bzw.
  • Seite 30: Betrieb

    DREHUNG DER SCHNEIDSCHEIBEN Die folgenden Schritte sind durch Wartungstechni- deckel (gegen den Uhrzeigersinn) mit der Drehrich- ker auszuführen (Fachpersonal mit besonderer tung der Schneidscheiben vergleichen. Ausbildung im Bereich der elektrischen Wartung Falls die Drehrichtung nicht der Pfeilrichtung ent- von Industriegeräten). sprechen sollte (Uhrzeigersinn), das Gerät abstel- Für Geräte mit Dreiphasen-Spannungsbetrieb (3 PE len, das Stromkabel ausziehen, das Gerät zerlegen,...
  • Seite 31: Gerätedeckel Entfernen

    SPANNUNGSAUSFALL Bei unterbrochener Stromversorgung oder wenn den, nachdem die Stromversorgung wieder herge- das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, kann es nur stellt oder das Gerät wieder an das Stromnetz an- durch einen Startvorgang wieder eingeschaltet wer- geschlossen wurde. PRESSER ÖFFNEN Durch Anheben des Presshebels stoppt das Gerät durch Senkung des Pressers bis auf eine Höhe, die sofort durch Ansprechen des Sicherheitsmikros.
  • Seite 32: Ausschalten

    Sicherstellen: Falls während der Überprüfung der Steuerungen seltsame Geräusche • dass keine seltsamen festgestellt werden, die z.B. auf Festfressen oder mechanische Brüche Geräusche nach dem Start hinweisen, ist sofort das Gerät anzuhalten und der Wartungsdienst zu zu hören sind benachrichtigen. Für jede Art Eingriff oder für die Ersetzung beschä- wertiger Qualität, Sicherheit und gleichen Eigen- digter Teile ist der Wartungsdienst zu benachrichti-...
  • Seite 33: Kap. 5. Wartung, Fehlersuche Und Reinigung

    CAP. 5. WARTUNG, FEHLERSUCHE UND REINIGUNG ANFORDERUNGEN AN DAS WARTUNGSPERSONAL Unter dem Begriff “Wartung“ ist nicht nur die regel- nommen werden, sind diese Aufgaben unbedingt mäßige Überprüfung des normalen Betriebs des erfahrenen und durch den Auftraggeber befugten Geräts zu verstehen, sondern auch die Analyse und Fachpersonen anzuvertrauen.
  • Seite 34: Fehlersuche Und Entsperrung Von Beweglichen Elementen

    FEHLERSUCHE UND ENTSPERRUNG VON BEWEGLICHEN ELEMENTEN Im Folgenden werden die Schritte angegeben für die Fehlersuche und Entsperrung von beweglichen Elementen, die durch das Wartungspersonal auszuführen sind. MÖGLICHE URSACHE/N VORGEHEN UND ERGEBNISSE Netzausfall Generelles Black Out Stromversorgungsgesellschaft anfragen. Vorgeschaltete Sicherungen oder Nach Behebung der Ursachen, die zum Thermomagnetschalter haben Ansprechen der Schutzeinrichtung...
  • Seite 35: Außerordentliche Wartung

    AUßERORDENTLICHE WARTUNG Für Eingriffe im Bereich außerordentliche Wartung Die Anweisungen bezüglich der außerordentlichen die infolge von Brüchen, Überholungen oder mecha- Wartung sind im vorliegenden Bedienungshand- nischen oder elektrischen Störungen nötig sind (z.B. buch nicht enthalten und sind ausdrücklich beim die Spannung der Antriebsriemen etc…), ist direkt Hersteller anzufordern.
  • Seite 36: Lange Betriebslosigkeit

    LANGE BETRIEBSLOSIGKEIT • Bei langer Betriebslosigkeit des Geräts ist auf allen Stahlober- flächen (besonders jene aus Edelstahl) Vaselinöl mit einem Tuch kräftig aufzutragen, damit diese Teile durch eine zusätzliche Schicht geschützt werden. VOR ODER WÄHREND DER REINIGUNG IST ES UNTERSAGT: •...
  • Seite 37: Kap. 6. Entsorgung

    3. Die obere Bedeckung entfernen (2) beim Abziehen aus der Drehnabe (1) 4. Den Griff des Niederhalters am Ende legen. 5. Die Sicherheitsnabe (1) abziehen 6. Den Griff des Niederhalters (2) aus seinem Sitz abkoppeln, beim Anheben nach oben 7. Den Stampfer (3) drehen und danach herausnehmen.
  • Seite 38: Kap. 7. Baumaterial

    Es ist verboten, und dazu mit Sanktionen belegt, die Maschine und die elektrische Ausrüstung in die Landschaft zu werfen. Das auf die Maschine geschriebene Symbol der durchgestrichenen Mülltonne zeigt, dass das Produkt am Ende der Betriebsdauer getrennt von dem anderen Abfall entsorgt werden muss. Am Ende des Maschinenlebens muss der Benutzer damit die Maschine in geeignete Zentren für die getren- nte Absammlung von elektronike und Elektrotechnische Abfällen.
  • Seite 40 SPIS TREŚCI ROZDZ. 1. STRUKTURA INSTRUKCJI ............41 ROZDZ. 2. OGÓLNE INFORMACJE I OPIS ............ 42 ROZDZ. 3. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ......45 ROZDZ. 4. TRANSPORT, URUCHOMIENIE I OBSŁUGA ........ 47 ROZDZ. 5. KONSERWACJA, ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW I CZYSZCZENIE .. 52 ROZDZ.
  • Seite 41: Rozdz. 1. Struktura Instrukcji

    ROZDZIAŁ 1. STRUKTURA INSTRUKCJI PRZEZNACZENIE INSTRUKCJI ZNACZENIE INSTRUKCJI Niniejsza instrukcja obsługi stanowi integralną część urządzenia • Należy zachować ją na cały okres użytkowania • Oprócz ważnych uwag dla operatorów, instrukcja urządzenia. zawiera schematy elektryczne niezbędne do kon- • W przypadku zaprzestania korzystania z urządze- serwacji i napraw.
  • Seite 42: Rozdz. 2. Ogólne Informacje I Opis

    OZNACZENIA Poniższa część zawiera objaśnienie symboli oraz definicji stosowanych w instrukcji. ZAGROŻENIE Oznacza zagrożenie dla operatora urządzenia lub osób pozostających w pobliżu oraz koniecz- ność przeprowadzania czynności zgodnie z bieżącymi standardami zapobiegania wypadkom i zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji. OSTRZEŻENIE Wskazuje ostrzeżenie dotyczące ważnych informacji lub dalszych zaleceń...
  • Seite 43: Dane Techniczne

    Wszelkie materiały mające bezpośredni kontakt z częściami opcjonalnymi. żywnością spełniają odpowiednie standardy higieny. Urządzenie dostarczane jest z tabliczką znamiono- Zgodnie z wymaganiami funkcjonalnymi i produkcyj- wą zawierającą następujące dane: nymi, urządzenie może być użytkowane z różnymi DANE TECHNICZNE Moc silnika (W)/(KM) 580 W/0,80 KM Wymiar wewnętrzny podajnika do krojenia w kostkę...
  • Seite 44 1. korpus 2. podajnik do plastrów 3. uchwyt dociskowy 4. podajnik do krojenia w kostkę lub w paski 5. kołek dociskowy 6. pokrętło blokady pokrywy 7. panel sterowania 8. otwór wyładowczy NORMALNA EKSPLOATACJA, NIEPRAWIDŁOWE LUB NIEDOZWOLONA EKSPLOATACJA Urządzenie opisane w niniejszej instrukcji przezna- tyczące wieku oraz przejść...
  • Seite 45: Rozdz. 3. Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    • nie wolno pozostawiać urządzenia ze wsadem wolnym momencie od napełnienia urządzenia bez nadzoru; żywnością do poszatkowania, • nie wolno wkładać żadnych przedmiotów do • nie wolno podczas pracy urządzenia próbować szczeliny wentylacyjnej silnika; otwierać ani podnosić pokrywy, uderzać ani •...
  • Seite 46 O ile nie określono inaczej, pracownicy wykonujący pieczeństwa i świadomi ryzyka resztkowego, posia- podłączenie, czynności konserwacyjne, demontaż i dający w zakresie bezpieczeństwa te same kompe- naprawy muszą być przeszkoleni w zakresie bez- tencje, co pracownicy odpowiedzialni za konserwację. OTOCZENIE ORAZ MIEJSCE EKSPLOATACJI Otoczenie robocze musi spełniać...
  • Seite 47: Rozdz. 4. Transport, Uruchomienie I Obsługa

    GRUPA NARZĘDZI: 1. Ze względu na sposób użycia urządzenia oraz jego narzędzia znajdują się w takiej odległości od przeznaczenie, ruchome części są odizolowane punktów dostępu, żeby były niedostępne; od osłon stałych i ruchomych oraz urządzeń za- 4. na pokrywie górnej części urządzenia znajduje się bezpieczających i umiejscowione w pewnej odle- mikroprzełącznik, który zatrzymuje obracające głości od punktów dostępu do urządzenia, aby...
  • Seite 48: Zasilanie Elektryczne

    ZASILANIE ELEKTRYCZNE Połączenie elektryczne należy wykonać zgodnie z przepisami prawa obowiązującymi w kraju eksploatacji urządzenia. Zasilanie elektryczne musi być zgodne z następującymi zaleceniami technicznymi: 1. zasilanie elektryczne musi zawsze być typu i na- wiednio przygotowanych i zabezpieczonych miej- tężenia zgodnego z danymi technicznymi podany- scach;...
  • Seite 49: Opis Działania

    Po umieszczeniu tarcz zgodnie z wymogami roboczymi sprawdzić ich zaczepy bagnetowe na piaście obrotowej. Tarcza wyrzucająca MUSI BYĆ ZAWSZE zainstalowana, aby tarcze tnące mogły zostać zamontowane pra- widłowej pozycji. Czynności demontażu należy przeprowadzać wykonując etapy montażu w odwróconej kolejności. OBROTY TARCZ TNĄCYCH Poniższe czynności może wykonać...
  • Seite 50 URUCHOMIENIE Impuls uruchamiający urządzenie można wywołać przeznaczonego do tego celu: biały przycisk ozna- jedynie przez celowe użycie przycisku sterującego czony symbolem „I” uruchamiający urządzenie. STOP Aby zatrzymać urządzenie, należy nacisnąć czarny niem urządzenia należy opróżnić urządzenie z pro- przycisk „O”. W przypadku tymczasowego lub dłuż- duktów spożywczych: należy postępować...
  • Seite 51 Sprawdzić stan: Wszystkie zabezpieczenia stałe itp. muszą być w odpowiednim stanie technicz- • stałych zabezpieczeń nym. Wykonać kontrolę wzrokową wskazanych części, aby sprawdzić stan ich • zamknięcia pokrywy górnej powierzchni. Części należy wymienić w przypadku objawów zużycia lub awarii • otworów podajnika i (patrz: autoryzowane centrum serwisowe).
  • Seite 52: Rozdz. 5. Konserwacja, Rozwiązywanie Problemów I Czyszczenie

    ODBLOKOWYWANIE W PRZYPADKU ZATRZYMANIA SIĘ URZĄDZENIA Podczas pracy lub obrotu tarcz urządzenie może się Urządzenie może podobnie zareagować na przerwę zablokować z powodu: w zasilaniu lub gdy zostanie zatrzymane z produk- • dostania się produktów spożywczych pomiędzy tem spożywczym w środku. niewłaściwe części, Aby przywrócić...
  • Seite 53 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW LUB USTEREK ORAZ ODBLOKOWYWANIE ELEMENTÓW RUCHOMYCH Poniżej przedstawiono czynności interwencyjne związane z rozwiązywaniem problemów i usuwaniem us- terek oraz odblokowywaniem elementów ruchomych, które mogą być wykonywane przez konserwatorów. POTENCJALNA PRZYCZYNA ELEMENT I PORÓWNANIE Brak napięcia Całkowity brak zasilania Skontaktować...
  • Seite 54: Konserwacja Nadzwyczajna

    KONSERWACJA NADZWYCZAJNA W przypadku konserwacji nadzwyczajnej przepro- przykład naprężanie pasów transmisyjnych, itp.) ko- wadzanej w następstwie usterek, przeglądów lub nieczne jest zwrócenie się do certyfikowanego ser- uszkodzeń mechanicznych oraz elektrycznych (na wisu. MYCIE Zabrania się ręcznego czyszczenia podzespołów Urządzenia, sprzętu elektrycznego ani elementów i elementów ruchomych.
  • Seite 55 DŁUGIE OKRESY PRZESTOJU • Podczas długich okresów wyłączenia wszystkie powierzchnie stalowe (zwłaszcza ze stali nierdzewnej) należy przetrzeć ener- gicznie szmatką nasączoną olejem wazelinowym, aby nałożyć powłokę ochronną. CZEGO NIE NALEŻY ROBIĆ PRZED CZYSZCZENIEM LUB PO NIM: • Zbliżać się do części ruchomych bez wcześniejszego sprawdze- nia, czy zostały zatrzymane;...
  • Seite 56: Rozdz. 6. Utylizacja

    3. Zdjąć pokrywę górną (2) z trzpienia, na którym się obraca (1) 4. Podnieść uchwyt docisku do oporu w górę. 5. Zdemontować czop zabezpieczający (1) 6. Wyczepić z gniazda uchwyt docisku (2), podnosząc g w górę 7. Obrócić kołek dociskowy, aby go zdemontować (3). ROZDZ.
  • Seite 57: Rozdz. 7. Materiały, Z Których Wykonano Urządzenie

    Pozostawienie maszyn oraz urządzeń elektrycznych w środowisku jest zabronione i podlega karze. Symbol skreślonego kosza na śmieci umieszczony Użytkownik ma obowiązek oddać urządzenie do od- na urządzeniu oznacza produkt, który po wycofaniu powiedniego punktu zbiórki zajmującego się utyliza- z eksploatacji należy utylizować oddzielnie od innych cją...
  • Seite 58 INDICE CAP. 1. ORGANISATION DU CONTENU ET MODALITES DE CONSULTATION ..59 CAP. 2. INFORMATIONS GENERALES ET CARACTERISTIQUES......60 CAP. 3. INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE ............64 CAP. 4. TRANSPORT, MISE EN SERVICE ET EMPLOI .......... 66 CAP. 5. ENTRETIEN, RECHERCHE PANNES ET NETTOYAGE ......71 CAP.
  • Seite 59: Cap. 1. Organisation Du Contenu Et Modalites De Consultation

    CHAP. 1. ORGANISATION DU CONTENU ET MODALITES DE CONSULTATION BUT DU MANUEL IMPORTANCE DU MANUEL Le mode d’emploi présent doit être considéré comme partie intégrante de la machine: • il doit être gardé pendant toute la vie de la machine. pour les opérateurs, il contient (recueillis en des •...
  • Seite 60: Cap. 2. Informations Generales Et Caracteristiques

    Les responsables d’usine, qui dirigent les activités les normes essentielles de prévention; de travail, doivent, dans le domaine des attributions • Disposer et exiger que chaque opérateur observe et compétences respectives: les normes de sécurité et emploie les moyens de •...
  • Seite 61 La zone de coupe de la machine comprend sa zone • disques roulants pour trancher en forme d’allu- intérieure où l’on peut positionner manuellement mettes; des disques roulants munis de fixation à baionnette • disques fixes pour former des petits cubes; avec l’arbre moteur et d’autres disques fixes: •...
  • Seite 62 Niveau de puissance acoustique continu Mineur de 70dBA équivalent pondéré A Nature du courant - Fréquence Cfr. Plaque de la machine Courant à pleine charge Cfr. Plaque de la machine Tension nominale d’emploi Cfr. Plaque de la machine Tension des circuits auxiliaires AC 24V –...
  • Seite 63 La machine ne doit pas être utilisée DE FAÇON IMPROPRE; en particulier: • elle ne doit pas être employée pour des emplois résultants de la non observance des conditions doméstiques, d’exercice concordées en siège de spécification • il ne faut pas la faire marcher avec des paramètres technique et de confirmation de commande, différents de ceux rapportés dans la tabelle des •...
  • Seite 64: Cap. 3. Instructions Pour La Securite

    L’utilisateur est de toute façon responsable des doutes éventuelles s’adresser au Centre d’ Assis- dommages résultant de la non observance des tance Autorisé. conditions d’emploi normal spécifiées. Pour des CAP. 3. INSTRUCTIONS POUR LA SECURITE PREFACE La non application des normes et procédures de et/ou normes appliquables;...
  • Seite 65 En outre dans la phase de chargement, avec le L’opérateur et le manutentionnaire doivent être for- presseur soulevé qui est effectué aussi en introdui- més pour l’intervention liée aux opérations ma- sant les mains dans les aires dangereuses de la ma- nuelles avec des abris ouverts, ils doivent être ins- chine, il demeure un risque résidu dû...
  • Seite 66: Cap. 4. Transport, Mise En Service Et Emploi

    Manche du presseur Couvercle supérieur démontable Abri fixe clapet d’alimentation avec microinterrupteur avec micro-interrupteur pour couper CAP. 4. TRANSPORT, MISE EN SERVICE ET EMPLOI POSTES DE TRAVAIL ET FONCTIONS DES OPERATEURS Comme indiqué dans le mode d’emploi, la machine les compétences, en matière de sécurité, des prépo- est projetée pour être conduite par un opérateur sés à...
  • Seite 67: Assemblage / Desassemblage

    d’alimenter l’équipement électrique, vous devez devez garantir sa continuité (branché e dispo- garantir sa continuité (branché et disponible). nible) du conducteur jaune vert du circuit équipo- 5. avant d’alimenter l’équipement électrique, vous tentiel de protection. ASSEMBLAGE / DESASSEMBLAGE Les opérations d’ assemblage / désassemblage de fiche débranchée de la prise, c’est-à-dire avec le n’importe quel organe de la machine doivent être dispositif de sectionnement en OFF.
  • Seite 68: Description Du Fonctionnement

    Les activités de désassemblage sont effectuées en suivant à rebours les phases d’assemblage précédemment décrites. ROTATION DES DISQUES DE DECOUPAGE Les opérations imdiquées ci-de suite doivent être ef- vers le clapet d’alimentation pour couper, en le compa- fectuées par le manutentionnaire de la machine (per- rant avec le sens indiqué...
  • Seite 69 DEMARRAGE A ACTION MAINTENUE Le démarrage à action maintenue de la machine est soir blanc ” ” pour la commande de démarrage possible seulement avec une action volontaire sur de la machine. En relâchant le poussoir la machine le dispositif de commande prévu dans ce but: pous- s’arrête.
  • Seite 70: Mise En Fonction

    S’assurer de l’intégrité: Tous les abris fixes, etc.. doivent effectuer la fonction pour laquelle ils ont été • des abris fixes prévus. • du couvercle supérieur de Contrôle visuel des parties indiquées pour s’assurer de leur intégrité dans fermeture la partie extérieure de leur surface. •...
  • Seite 71: Cap. 5. Entretien, Recherche Pannes Et Nettoyage

    COUPURE En succession, les opérations de coupure doivent suivre ce qui est indiqué ci de suite: • avant la coupure attendre la conclusion de la sor- commande de STOP “O”, tie du produit alimentaire du clapet de décharge- • débrancher la fiche de la machine de la prise ment en poussant complètement vers le bas le d’...
  • Seite 72 ISOLEMENT DES SOURCES D’ ALIMENTATION EXTERIEURS Avant d’exécuter n’importe quelle opération entretien, nettoyage et remplacement pièces, il faut sectionner et isoler les sources d’ alimentation extérieures. Positionner sur “zéro” le dispositif de protection pla- Débrancher le dispositif de sectionnement général cé...
  • Seite 73: Entretien Extraordinaire

    La machine ne marche Manque de courant Contrôler et rétablir l’énergie électrique. pas: les disques (toutes les leds éteintes) ne tournent pas ou Dispositifs de sectionnement sur Tourner les dispositifs de sectionnement dans n’exécutent pas « O » (toutes les leds éteintes) la position “ON”...
  • Seite 74: Periodes De Longue Inactivite

    FREQUENCE PERSONNEL MODALITES A la fin de chaque équipe de Opérateur Toutes les surfaces et les parties de la machine destinées à entrer travail et de toute façon en contact avec le produit alimentaire, c’est-à-dire, les zones ali- avant l’emploi journalier mentaires (surface intérieure des clapets d’alimentation et déchar- gement, le presseur, le pilon, la zone de découpage, les disques roulants et fixes, le couvercle supérieur, les abris fixes) et les zones...
  • Seite 75 PRODUITS A NE PAS UTILISER: • Air comprimé avec des jets vers les zones avec des dépôts de farine et en général vers la machine; • Appareillages à vapeur; • Détérgents qui contiennent du CHLORE (même si dilués) ou ses composés tels que: l’eau de Javel, l’acide muriatique, des pro- duits pour déboucher la vidange, produits pour le nettoyage du marbre, décalcifiants en général, etc …...
  • Seite 76: Cap. 6. Elimination

    3. Enlever (2) le rabat supérieur en le retirant du pivot sur lequel il tourne (1) 4. Positionner la poignée du pressoir en fin de course. 5. Retirer le pivot de sécurité (1) 6. Décrocher la poignée du pressoir du site (2) en le tirant vers le haut 7.
  • Seite 77: Cap. 7. Materiaux De Construction

    Il est interdit d’abandonner la machine et son équipement électrique dans la nature sous peine de sanctions. Le symbole de la benne à ordures barrée présent L’utilisateur est tenu d’apporter la machine inutili- sur la machine signifie que le produit doit être sépa- sable dans les centres prévus pour le recyclage des ré...
  • Seite 78 INDICE CAP. 1. ORGANIZZAZIONE DEL CONTENUTO E MODALITÀ DI CONSULTAZIONE .. 79 CAP. 2. INFORMAZIONI GENERALI E CARATTERISTICHE ........80 CAP. 3. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA............. 84 CAP. 4. TRASPORTO, MESSA IN SERVIZIO ED USO ..........86 CAP. 5. MANUTENZIONE, RICERCA GUASTI E PULIZIA ........91 CAP.
  • Seite 79: Cap. 1. Organizzazione Del Contenuto E Modalità Di Consultazione

    CAP. 1. ORGANIZZAZIONE DEL CONTENUTO E MODALITÀ DI CONSULTAZIONE SCOPO DEL MANUALE IMPORTANZA DEL MANUALE Il presente manuale delle istruzioni per l’uso è da considerarsi come parte integrante della macchina: • deve essere custodito per tutta la vita della mac- •...
  • Seite 80: Cap. 2. Informazioni Generali E Caratteristiche

    SIGNIFICATO DELLA SIMBOLOGIA Di seguito viene chiaramente specificato il significato dei simboli e delle definizioni che verranno utilizzate nel presente documento. PERICOLO Indica la presenza di un pericolo per chi opera sulla macchina e per chi si trova nelle vicinan- ze perciò...
  • Seite 81 DATI TECNICI E COSTRUTTIVI Potenza motore (kW) / (Hp) 0,58kW / 0,80Hp Dimensione interna bocca di carico per cubettare (mm) 180 x 80 Lunghezza collo della bocca di carico per cubettare (mm) Dimensione interna bocca di carico per tagliare (mm) Altezza collo della bocca di carico per tagliare (mm) Produzione oraria (kg/h) 250-450...
  • Seite 82 1. corpo macchina 2. bocca di carico per fette 3. manico pressore 4. bocca di carico per cubetti o listelli 5. pestello 6. pulsante di blocco del coperchio 7. pannello di comando 8. bocca di scarico USO NORMALE, USO IMPROPRIO, USO NON CORRETTO O VIETATO La macchina descritta nel presente manuale delle prevista dalle leggi sociali nell’ambito del lavoro istruzioni per l’uso è...
  • Seite 83 La macchina non deve essere utilizzata IN MODO NON CORRETTO ovvero VIETATO in quanto si potrebbero causare danni o ferite per l’operatore; in particolare: • è vietato spostare la macchina quando è allaccia- bocca di scarico, le mani o qualsiasi altre parte ta all’alimentazione elettrica;...
  • Seite 84: Cap. 3. Istruzioni Per La Sicurezza

    CAP. 3. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PREMESSA La mancata applicazione delle norme e procedure gi e/o norme applicabili; con particolare riferi- di sicurezza può essere fonte di pericolo e di danno. mento all’impianto fisso a monte della macchina La macchina s’intende vincolata nell’uso al rispet- fornita e per il suo allacciamento/funzionamento;...
  • Seite 85 DISPOSITIVI DI PROTEZIONE SULLA MACCHINA Le protezioni ed i dispositivi di sicurezza della mac- vo di sicurezza deve avvenire non appena siano ces- china non devono essere rimossi. sate le ragioni che hanno resa necessaria la loro Qualora essi debbano essere rimossi per esigenze temporanea rimozione.
  • Seite 86: Cap. 4. Trasporto, Messa In Servizio Ed Uso

    CAP. 4. TRASPORTO, MESSA IN SERVIZIO ED USO POSTAZIONI DI LAVORO E MANSIONI DEGLI OPERATORI Come prescritto nel manuale delle istruzioni per dui, ma con le competenze, in materia di sicurezza, l’uso, la macchina è progettata per essere condotta degli addetti alla manutenzione. da un operatore addestrato ed edotto sui rischi resi- La zona normale di lavoro dell’operatore è: 1.
  • Seite 87 Il montaggio degli utensili sulla macchina si svolge in varie fasi. 1. Ruotare il pomello di blocco (1) della cover superiore (2) premere il pulsante (3) e con l’uso di entrambe le mani ruotare la cover superiore (2) 2. Sul mozzo rotante, inserire per primo il disco espulsore (4), accertandosi che i perni di trascinamento presenti sul mozzo si inseriscano nei fori esistenti sul disco;...
  • Seite 88: Descrizione Del Funzionamento

    ROTAZIONE DEI DISCHI DI TAGLIO Le operazioni di seguito indicate, devono essere di carico prodotto, confrontandolo con il senso indi- svolte dal manutentore della macchina (personale cato dalla freccia (senso antiorario) apposta sul co- specializzato nel settore della manutenzione elet- perchio della macchina.
  • Seite 89 ASSENZA DI TENSIONE In caso di interruzione dell’alimentazione elettrica o guendo la funzione di avviamento, dopo il ritorno se la macchina viene staccata dalla rete elettrica , dell’alimentazione elettrica od il riallaccio alla quest’ultima potrà essere riavviata solamente se- rete elettrica. APERTURA DEL PRESSORE Sollevando per il manico il pressore, la macchina si essere riavviata solamente abbassando il pressore...
  • Seite 90: Messa In Funzione

    Accertarsi della funzionalità: Tutti i dispositivi devono svolgere la funzione per cui sono stati previsti. • delle parti del sistema Comandare direttamente i dispositivi affinchè questi determinano la funzione di comando / controllo attesa. relative alla sicurezza; Gli attuatori e tutte le parti devono essere comunque sostituiti ai primi segni di •...
  • Seite 91: Sblocco In Caso Di Intoppo

    SBLOCCO IN CASO DI INTOPPO Durante la lavorazione, ovvero durante la rotazione dell’utensile, a causa: • dell’introduzione di prodotti alimentari con parti La stessa situazione può determinarsi a seguito di non omogenee, un guasto dell’alimentazione elettrica, ovvero quan- • dell’introduzione di prodotti eccessivamente duri do la macchina viene arrestata con il prodotto ali- e secchi, la macchina potrebbe bloccarsi.
  • Seite 92 RICERCA GUASTI O AVARIE E SBLOCCO ELEMENTI MOBILI Di seguito sono indicati gli interventi per la ricerca guasti o avarie e sblocco elementi mobili che possono essere svolti da manutentori. TIPO POTENZIALE/I CAUSA/E MODALITÀ E RISCONTRI Mancanza Black out generale Contattare l’ente distributore dell’energia elettrica tensione di rete Intervento di fusibili o magnetotermici...
  • Seite 93: Manutenzione Straordinaria

    MANUTENZIONE STRAORDINARIA Per gli interventi di manutenzione straordinaria, Assistenza Autorizzato. conseguenti a rotture o revisioni o guasti meccanici Le istruzioni relative alla manutenzione straordi- o elettrici (per es. il tensionamento delle cinghie di naria, non compaiono nel presente manuale delle trasmissione del movimento, etc…), è...
  • Seite 94 PERIODI DI LUNGA INATTIVITÀ • Durante i periodi di lunga inattività della macchina provvedere a passare energicamente su tutte le superfici in acciaio (special- mente se inox) una panno imbevuto di olio di vaselina in modo da stendere un velo protettivo. COSE DA NON FARE PRIMA O DURANTE LA PULIZIA: •...
  • Seite 95: Cap. 6. Smaltimento

    3. Rimuovere (2) la cover superiore sfilandola dal perno su cui ruota (1) 4. Posizionare il manico del pressore a fine corsa. 5. Sfilare il perno di sicurezza (1) 6. Sganciare dalla propria sede il manico del pressore (2) sollevandolo verso l’alto 7.
  • Seite 96: Cap. 7. Materiali Di Costruzione

    É vietato ed inoltre passibile di sanzioni, abbandonare la macchina e l’equipaggiamento elettrico nell’ambiente. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sulla L’utente dovrà, pertanto, conferire la macchina giun- macchina indica che il prodotto alla fine della propria ta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenzia- vita utile deve essere raccolto separatamente dagli ta dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici.
  • Seite 98 ОГЛАВЛЕНИЕ ГЛАВА 1. УСТРОЙСТВО РУКОВОДСТВА ............. 99 ГЛАВА 2. ОБЩИЕ ДАННЫЕ И ХАРАКТЕРИСТИКИ ......... 100 ГЛАВА 3. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ....... 104 ГЛАВА 4. ПЕРЕВОЗКА, УСТАНОВКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ......106 ГЛАВА 5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК И ЧИСТКА................... 111 ГЛАВА...
  • Seite 99: Глава 1. Устройство Руководства

    ГЛАВА. 1. УСТРОЙСТВО РУКОВОДСТВА ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА ВАЖНОСТЬ РУКОВОДСТВА Данное руководство по использованию считается неотъемлемой частью оборудования. • необходимо хранить руководство в течение вателю, руководство содержит (по разделам) всего периода использования оборудования. электрические схемы, которые необходимы • руководство должно прилагаться к оборудова- для...
  • Seite 100: Значения Символов

    Ответственные лица предприятия, отвечающие пасности; за рабочую деятельность, в сфере соответствую- • Требовать от всех операторов исполнения щих полномочий и компетенций должны: норм техники безопасности и использования • Применять предусмотренные меры безопасности; средств защиты, предоставленых в их распо- • Уведомлять операторов об определенных ри- ряжение;...
  • Seite 101 положение крышки. • вращающиеся диски для нарезки на ломтики в Зона резки машины это ее внутренняя часть, в форме спички; которой могут устанавливаться вручную враща- • фиксированные диски для нарезки на кубики; ющиеся диски, оснащенные штыковым соедине- • фиксированные диски для нарезки на соломку; нием...
  • Seite 102 Уровень акустической мощности Ниже di 70dBA постоянный равный коэфф A Вид тока - Частота См. табличку машины Ток при полной загрузке См. табличку машины Номинальное напряжение См. табличку машины Напряжение вспомогательных цепей AC 24V – DC 24V Масса и и нейтраль TT и...
  • Seite 103 При КОРРЕКТНОМ ИСПОЛЬЗОВАНИИ, несомнен- такие как цуккини, морковь, сельдерей, кар- но, машина должна применяться только для того, тошку, перец, помидоры и т.д. и другие с анало- чтобы нарезать на ломтики, на кубики и натирать гичной консистенцией. свежие фрукты и овощи всех известных типов Машину...
  • Seite 104: Глава 3. Инструкции По Технике Безопасности

    • запрещено функционирование с незаблокиро- • запрещено курить или использовать приборы ванными должным образом или снятыми фик- с открытым пламенем и использовать воспла- сированными или съемными защитными при- меняющиеся материалы, если только не при- способлениями; няты все соответствующие меры техники безо- •...
  • Seite 105 ПРЕДОСТОРЕЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ОСТАТОЧНЫХ РИСКОВ ОСТАТОЧНЫЙ РИСК, ВЫЗВАННЫЙ СНЯТИЕМ ФИКСИРОВАННЫХ И СЪЕМНЫХ ЗАЩИТНЫХ ПРИСПОСОБЛЕНИЙ И РАБОТОЙ С ПОЛОМАННЫМИ/ ИЗНОШЕННЫМИ ДЕТАЛЯМИ Ни в коем случае оператор не должен пытаться нах, присутствуют остаточные риски, состоящие открыть или снять фиксированные или съемные в основном в: защитные...
  • Seite 106: Глава 4. Перевозка, Установка И Использование

    УЗЕЛ РЕЗЦЕДЕРЖАТЕЛЯ: 1. Учитывая то, каким образом используется ма- точно длинную горловину: инструменты распо- шина и для чего она предназначена, ее под- ложены на таких расстояних от входных точек, вижные части изолированы фиксированными что не являются доступными; защитными приспособлениями, съемными за- 4.
  • Seite 107 на быть устойчивой без необходимости крепле- нии машины, должны опираться на прочную, рав- ния к рабочему столу. номерную и ровную поверхность. Все опорные ножки, расположенные на основа- ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПИТАНИЕ Подключение к электрической сети должно соответствовать относящимся к этому законам страны, в...
  • Seite 108: Описание Функционирования

    После установки дисков в зависимости от рабочих потребночтей, убедиться в правильном сцепле- нии их штыкового соединения с вращаюейся ступицей. Диск выталкиватель ОБЯЗАТЕЛЬНО ДОЛЖЕН можного одновременного использования вра- БЫТЬ установлен для того, чтобы диски работали щающихся и фиксированных дисков, смотреть в правильном положении. Для оптимального ис- таблицы, приведенные...
  • Seite 109 Светодиод, зеленый Машина находится под напряжением, кнопка запуска машины нажата, мигающий прижимное устройство поднято, после опускания прижимного устройства машина начнет работу (зеленый немигающий светодиод) ЗАПУСК Импульсный пуск машины возможен только при специальном воздействии на соответствующее устройство управления: белая кнопка “I” запуска машины. ОСТАНОВ...
  • Seite 110 Убедиться в чистоте: Необходимо визуально проверить все поверхности указанных деталей • внутренних частей машины перед использованием машины, чтобы убедиться в их чистоте • зоны резки, дисков, Для осуществления визуального контроля внутренних частей зоны резки, внутренней части крышки снять верхнюю крышку. машины, выгрузного...
  • Seite 111: Глава 5. Техническое Обслуживание, Выявление Неполадок

    этого рукоятку прижимного устройства или при образом до завершения рабочего цикла. помощи прилагаемого песта, слегка надавли- • По завершению закладки пищевого продукта, вая для улучшения результата, не оказывыя то есть, когда из выгрузного отверстия больше излишнего усилия на передаточные механиз- не...
  • Seite 112 УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ СНЯТИЕ ЗАЩИТНЫХ ПРИСПОСОБЛЕНИЙ И/ ИЛИ УСТРОЙСТВ Для выполнения определенных операций, о ко- на место и заблокированы в первоначальной по- торых идет речь в данной главе, необходимо сни- зиции посредством систем фиксирования, кото- мать некоторые фиксированные защитные при- рые...
  • Seite 113 Прерывание Подключение внутреннего Обратиться к электрику: после устранения функциониро- защитного устройства машины причин, которые повлекли за собой вания подключение защитного устройства, восстановить его. В случае подключения предохранителей заменить их на такой тип той же модели, того же тарирования и характеристикой подключения.
  • Seite 114 ЧИСТКА Запрещено чистить вручную органы и детали в Машину, электрическое оборудование и приборы движении. машины нельзя мыть водой, тем более исполь- Все операции по чистке должны выполняться не- зуя струи любого типа и количества, следова- пременно только после выгрузки из машины тельно, без...
  • Seite 115 ЧТО НЕЛЬЗЯ ДЕЛАТЬ ДО ИЛИ ВО ВРЕМЯ ЧИСТКИ: • Дотрагиваться до подвижных деталей, не убедившись предварительно в их останове; • Дотрагиваться до подвижных деталей, не установив машину в безопасное положение (блокировка в положении «ноль» устройств секционирования электрического питания) ВЕЩЕСТВА, КОТОРЫЕ НЕЛЬЗЯ ИСПОЛЬЗОВАТЬ: •...
  • Seite 116: Глава 6. Утилизация

    3. Удалить (2) верхнюю крышку, сняв ее со втулки, на которой она поворачивается (1) 4. Установить ручку прижимного устройства в крайнее положение. 5. Снять предохранительный штифт (1). 6. Извлечь из соответствующего гнезда ручку прижимного устройства (2), подняв ее вверх. 7. Повернуть и затем вытащить пестик (3). ГЛАВА.
  • Seite 117: Глава 7. Использованные Материалы

    Выбрасывать машину и электрические компоненты в окружающую среду запрещается и преследу- ется по закону. Символ перечеркнутого мусорного бака на коле- пользователь должен будет передать машину в сах, нанесенный на машину, означает, что по специализированный центр, занимающийся ути- окончании срока эксплуатации изделие должно лизацией...
  • Seite 120 - Changes, printing and typesetting errors reserved. oraz błędów drukarskich w instrukcji. - Änderungen und Druckfehler vorbehalten. – Drepturi rezervate cu privire la modificări şi - Variations et fautes d’impression réservés. greşeli de imprimare. © 2015 Hendi BV Rhenen - The Netherlands March 2015...

Inhaltsverzeichnis