Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RAVAGLIOLI KPS329HE Übersetzung Der Originalanleitung
RAVAGLIOLI KPS329HE Übersetzung Der Originalanleitung

RAVAGLIOLI KPS329HE Übersetzung Der Originalanleitung

2 säulen hebebühne
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KPS329HE:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
KPS329HE
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
2 POST LIFT
2 SÄULEN HEBEBÜHNE
ELEVATEUR 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
0472-M007-5
Istruzioni originali
Translation of the original instructions
Übersetzung der Originalanleitung
Traduction des instructions originales
Traducción de las instrucciones originales
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0472-M007-5 – Rev. n° 2 (08-2012)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
KPS329HE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RAVAGLIOLI KPS329HE

  • Seite 1 - Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com - En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:...
  • Seite 2 - It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release Ravaglioli s.p.a. from any liabi- lity.
  • Seite 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SYMBOLES SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN Sollevamento dal- Elevación desde ar- Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut l’alto riba...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INDICE VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI INCONVENIENTI NORME GENERALI DI SICUREZZA RICHIESTI PER LUOGO DI MANUTENZIONE DISPOSITIVI DI SICUREZZA INSTALLAZIONE GUIDE DI SCORRIMENTO INTERRUTTORE GENERALE INSTALLAZIONE VASCHETTE COLONNE LUCCHETTATO REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE CHIOCCIOLE PORTANTI SISTEMA A UOMO PRESENTE ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE CUSCINETTI BLOCCO MECCANICO D'EMERGENZA FISSAGGIO IMPIANTO ELETTRICO...
  • Seite 5 INDEX NORMES GENERALES DE SECURITE INSTALLATION BACS DES COLONNES DISPOSITIFS DE SECURITE CONDITIONS REQUISES POUR ECROUS PORTEURS INTERRUPTEUR PRINCIPAL L’INSTALLATION ROULEMENTS VERROUILLABLE INSTRUCTIONS POUR STOCKAGE SYSTÈME DE SÉCURITÉ “HOMME L’INSTALLATION 10.1 MISE À LA FERRAILLE MORT” MISE EN PLACE DE L’INSTALLATION INSTALLATION ELECTRIQUE ARRÊT MÉCANIQUE D’URGENCE ÉLECTRIQUE...
  • Seite 6: Norme Generali Di Sicurezza

    Seguire inoltre le seguenti indicazioni: - usare solo accessori e ricambi Ravaglioli; - l’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e quali- fi cato; - make sure no hazardous situations occur during up or down mo- 0.
  • Seite 7: Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. 1.1 Interruttore generale lucchettabile 1.4 Chiocciola di sicurezza 1.2 Sistema a uomo presente Il sollevatore è dotato di una chiocciola di sicurezza in grado di reg- Il ponte è...
  • Seite 8 PORTATA Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) VEICHLES LIFT MODEL YEAR CAPACITY KG SERIAL N° TARGHETTA PORTATA 3500 Kg PLATE 99990637 TARGA MATRICOLA...
  • Seite 9: Rischi Residui

    1.8 Pittogrammi presenti sul sollevatore VEDI FIGURA. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NECESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI ALLA RAVAGLIOLI. 1.7 Indication of outstanding risks OUR LIFT HAS BEEN MANUFACTURED ACCORDING TO THE MOST STRINGENT STANDARDS REQUIRED BY APPLICABLE DI- RECTIVES.
  • Seite 10 3500 Kg Min. 1000 mm RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1650 1100 2750 1770 2950 1180 P2(P1) 1890 1260 3150 3500 1000 2100 1400 0472-M007-5...
  • Seite 11: Destinazione D'uso

    DESTINAZIONE D’USO Pertanto in questi casi o per altri non contemplati nel presente ma- Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è nuale, sarà opportuno contattare il costruttore. quella indicata nella targhetta matricola. - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di lo- E’...
  • Seite 12 2650 2588 Ø124 3275 3390 2619 0472-M007-5...
  • Seite 13: Dati Tecnici

    3. DATI TECNICI Portata 3500 kg Potenza motore 2x2,6 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz Peso 1175kg Rumorosità 78 +/- 2 dB(A) 3. TECHNICAL DETAILS Capacity 3500 kg Motor power 2x2,6 kW Three-phase motor 230/400 V - 50 Hz Weight 1175kg Noise level...
  • Seite 14 kg 1200 kg 400 0472-M007-5...
  • Seite 15: Movimentazione Epreinstallazione

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - il sollevatore viene spedito come illustrato in fi gura. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a disli- - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- velli, cunette, ecc..; pletamento dell’assemblaggio.
  • Seite 16 1 CONTROL POST 1 COLONNA COMANDO 2 OPPOSITE POST 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRIAGES 3 CARRELLI 4 SHORT ARMS 4 BRACCI CORTI 5 CONTROL BOX 5 SCATOLA COMANDO 6 LONG ARMS 6 BRACCI LUNGHI 1 STEUERSÄULE 1 COLONNE DE COMMANDE 1 COLUMNA DE MANDO 2 NEBENSÄULE 2 COLONNE OPPOSEE...
  • Seite 17: Descrizione Del Sollevatore

    4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Sollevatore elettromeccanico a due colonne con bracci telescopici 4.2 Comandi del sollevatore Scatola comando con interruttore - invertitore di salita e discesa. 4.1 Caratteristiche tecniche principali Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e basso coeffi...
  • Seite 18: Attitudine All'impiego

    4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coeffi cienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Seite 19 - no dangerous movements are caused in the area by other machines being operated authorised service centres or RAVAGLIOLI S.p.A. technical services - the area in which the machine is installed does not stock explosive, department.
  • Seite 20 4000 2650 (25) 2100 Kg 1.950.000 Kgmm 1.150.000 Kgmm 0472-M007-5...
  • Seite 21: Requisiti Per L'installazione

    INSTALLAZIONE c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm. Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed Copriferro non superiore a 25 mm orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO d) Portanza del terreno non inferiore a 1,3 kg/cm DI APPOGGIO indicati n fi...
  • Seite 22 calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO TASSELLO AD ESPANSIONE SCREW ANCHOR SPREIZDÜBEL VIS TAMPONNEE TORNILLO DE EXPANSIÓN calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME...
  • Seite 23 In caso di pavimentazione esistente, della quale non sia possibile Gli ancoraggi utilizzati debbono avere un carico minimo ammissibi- verifi care con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un idoneo le a trazione > = a 1400 kg (nelle condizioni di posa indicati). getto di fondazione, per una superfi...
  • Seite 24 4000 2650 ALLINEARE ALIGN AUSRICHTEN ALIGNER ALINEAR 0472-M007-5...
  • Seite 25: Istruzioni Per L'installazione

    6.2 Istruzioni per l'installazione NB: Se non è ottenibile il valore di serraggio di 5 kgm non è da - Portare le colonne in posizione verticale (la colonna comando può considerarsi affi dabile tale l’ancoraggio. essere posta indifferentemente da qualsiasi lato). - Posizionare le colonne curando l'allineamento (Fig.
  • Seite 26 4000 2650 ALLINEARE ALIGN AUSRICHTEN ALIGNER ALINEAR 0472-M007-5...
  • Seite 27 - Infi lare sulla barra il supporto, gli anelli elastici ed i giunti. - Portere i carrelli in basso e serrare le viti di fi ssaggio delle scatole angolari (Fig. 5). - Posizionare la barra. - Montare il carter copribarra, fi ssandolo a terra mediante 4 tassel- - Fissare al pavimento il supporto barra esattamente al centro, spes- sorando opportunamente qualora il pavimento non sia piano (Fig.
  • Seite 28 Dadi all'interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous à l’intérieur Tuercas en el interior 0472-M007-5...
  • Seite 29: Installation Of The Electric System

    6.3 Fissaggio impianto elettrico Prendere il carter colonna comando, riconoscibile dalla presenza base; esso starà diritto consentendo le successive fasi di montag- di quattro asole sagomate, e posizionarlo diritto a lato sinistro della gio. colonna (fi g. 7). Fissare il fi necorsa discesa fi g. 7d Staccare la cassetta impianto elettrico dalla colonna, infi...
  • Seite 30 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professionalmente qualifi cato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fachper- sonal auszuführen).
  • Seite 31: Voltage Check

    6.4 Controllo tensione 6.6 Collegamenti Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto - Collegare il motore colonna opposta (Fasi: x, y, z) - Sonda termica corrisponda a quella di rete. (1,2) - Terra: (giallo/verde). In caso contrario effettuare il cambio tensione del motore e del - Passare il cavo di alimentazione all’interno della cassetta attraver- trasformatore.
  • Seite 32 0472-M007-5...
  • Seite 33: Completion And Check

    6.7 Completamento e controllo - Applicare l’etichetta istruzioni sul carter colonna comando (fi g.9). - Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm. - Innestare i pioli negli appositi fori. - Montare i bracci lunghi (Fig. 8). - Montare i bracci corti (Fig. 8). 6.8 Salvapiedi - Azionando il comando di discesa, agire manualmente sul fi...
  • Seite 34: Instructions For Using The Lift

    4) lifting vehicles NOT positioned on the pickup points tions supplied by the manufacturer. 5) lifting vehicles with accessories not envisaged by Ravaglioli S.p.A. For any doubts concerning use and maintenance of the machine, 6) use of the lift by staff who are not adequately trained and autho- refer to the instructions manual and, if necessary, authorised tech- rised.
  • Seite 35: Important Checks To Be Made

    - Posizionare sullo zero l’interruttore generale quando si effettuano - Controllare che l’area di lavoro intorno alla macchina sia sgombra operazioni sul veicolo sollevato. nical service centres or the RAVAGLIOLI S.p.A. technical service long hair must be tied back, shoes must be suitable for the work to department.
  • Seite 36 0472-M007-5...
  • Seite 37 7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE PROCEDURA DI EMERGENZA: DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 11): DISCESA DI EMERGENZA: Nel caso venisse a mancare corrente - ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos. “1” o “2” è...
  • Seite 38: Inconvenienti

    8. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. Ravaglioli cannot accept any liability for injury to people or animals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of injury to people or animals and damage to things.
  • Seite 39 PANNES EVENTUELLES Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société RAVA- GLIOLI décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une inter- vention de la part de personnes non autorisées.
  • Seite 40 2 mm. 0472-M007-5...
  • Seite 41: Manutenzione

    re la vaschetta di lubrifi cazione con olio (ESSO GEAR OIL 85W-140 9. MANUTENZIONE od equivalente) Posizionare sullo 0 (zero) l’interruttore generale quando si effettuano operazioni di manutenzione. 9.3 Chiocciole portanti - Fig. 15 Attenzione: organi meccanici in movimento Togliere i carter, con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensil- La rimozione delle carterature è...
  • Seite 42: Accantonamento

    10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scol- - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si legare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i raccomanda di renderlo inoperante. liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle par- - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di cau- ti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di...
  • Seite 43: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE Installazione da eseguire dall'utilizzatore L'installation doit être effectée par l'usager 11. ELECTRICAL INSTALLATION 11. ESQUEMA ELECTRICO This installation is to be carried out by the user La instalación tiene que efectuarse por el utilizador 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte INSTALLAZIONE A CARICO DEL CLIENTE MOT.
  • Seite 44 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M007-5...
  • Seite 45: Tavole Pezzi Di Ricambio

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Seite 46 Tav. 1 Tav. 10 Tav. 3 Tav. 5 Tav. 8 Tav. 2 Tav. 3 Tav. 6 Tav. 4 0472-M007-5...
  • Seite 47 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca COLONNA COMANDO Table Cange index CONTROL COLUMN 0472-M007-5...
  • Seite 48 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca COLONNA OPPOSTA Table Cange index OPPOSITE COLUMN 0472-M007-5...
  • Seite 49 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca CARRELLO Table Cange index CARRIAGE 0472-M007-5...
  • Seite 50 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI Table Cange index SHORT ARMS 0472-M007-5...
  • Seite 51 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI Table Cange index LONGS ARMS 0472-M007-5...
  • Seite 52 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BASE Table Cange index BASE 0472-M007-5...
  • Seite 53: Impianto Elettrico

    Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC INSTALLATION PG11 M20x1.5 M25x1.5 M12x1.5 L1 L2 L3 PE M20x1.5 M20x1.5 21NC 22NC 400V 50Hz 3Ph L1 L2 L3 PE fissaggio del trasformatore e dei supporti componenti 0472-M007-5...
  • Seite 54 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO Table Cange TABLE FOR LABELS AND DANGER index WARNING DEVICES Tav. 8 0472-M007-5...
  • Seite 55 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifi che periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Seite 56: Rapporto Di Installazione

    RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Seite 57: Visita Periodica - Manutenzioni

    VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Seite 58 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0472-M007-5...
  • Seite 59 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Seite 60 VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Seite 61 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES- CONTROL PERIÓDICO 0472-M007-5...
  • Seite 62: Dati Di Identificazione Della Macchina

    14 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 14 MACHINE IDENTIFICATION DATA 14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE Ravaglioli s.p.a. 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA P.O.B.

Inhaltsverzeichnis