Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RAVAGLIOLI KPS306HER Übersetzung Der Originalanleitung
RAVAGLIOLI KPS306HER Übersetzung Der Originalanleitung

RAVAGLIOLI KPS306HER Übersetzung Der Originalanleitung

2 säulen hebebühne
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KPS306HER:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
KPS306HER
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
2 POST LIFT
2 SÄULEN HEBEBÜHNE
ELEVATEUR 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
0472-M036-1
Istruzioni originali
Translation of the original instructions
Übersetzung der Originalanleitung
Traduction des instructions originales
Traducción de las instrucciones originales
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0472-M036-1 – Rev. n° 1 (09-2011)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
KPS306HER

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RAVAGLIOLI KPS306HER

  • Seite 1 - Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com - En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:...
  • Seite 2 - It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release Ravaglioli s.p.a. from any liabi- lity.
  • Seite 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SYMBOLES SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN Sollevamento dal- Elevación desde ar- Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut l’alto riba...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INDICE VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI GUIDE DI SCORRIMENTO NORME GENERALI DI SICUREZZA RICHIESTI PER LUOGO DI VASCHETTE COLONNE DISPOSITIVI DI SICUREZZA INSTALLAZIONE CHIOCCIOLE PORTANTI INTERRUTTORE GENERALE ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE CUSCINETTI LUCCHETTATO FISSAGGIO IMPIANTO ELETTRICO ACCANTONAMENTO SISTEMA A UOMO PRESENTE CONTROLLO TENSIONE 10.1 ROTTAMAZIONE BLOCCO MECCANICO D'EMERGENZA ALLACCIAMENTO RETE...
  • Seite 5 INDEX GLISSIÈRES NORMES GENERALES DE SECURITE REQUISES POUR LA ZONE BACS DE GRAISSAGE DISPOSITIFS DE SECURITE D’INSTALLATION ECROUS PORTEURS INTERRUPTEUR PRINCIPAL INSTRUCTIONS POUR COUSSINETS VERROUILLABLE L’INSTALLATION STOCKAGE SYSTÈME DE SÉCURITÉ “HOMME MISE EN PLACE DE L’INSTALLATION 10.1 MISE À LA FERRAILLE MORT”...
  • Seite 6: Norme Generali Di Sicurezza

    Seguire inoltre le seguenti indicazioni: - dopo il sollevamento posizionare l’interruttore sullo “0”; - usare solo accessori e ricambi Ravaglioli; - prima di sollevare verifi care con l’adesivo “diagramma di carico” - l’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e quali- che il carico sia corretto.
  • Seite 7: Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.1 Interruttore generale lucchettabile quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. 1.2 Sistema a uomo presente 1.4 Chiocciola di sicurezza Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": Il sollevatore è...
  • Seite 8 PORTATA Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) VEICHLES LIFT MODEL YEAR CAPACITY KG SERIAL N° TARGHETTA PORTATA 3200 Kg PLATE 999912060 TARGA MATRICOLA...
  • Seite 9: Rischi Residui

    EL ANÁLISIS DE LOS RIESGOS SE EFECTÚO CON EL MÁXIMO ES NECESARIO SUSTITUIRLOS, SOLICITÁNDOLOS A LA EM- CUIDADO Y LOS PELIGROS FUERON, EN LO QUE FUE POSI- PRESA RAVAGLIOLI BLE, ELIMINADOS. EVENTUALES RIESGOS RESIDUOS SE EVIDENCIAN EN EL PRESENTE MANUAL Y EN LA MÁQUINA MEDIANTE PICTO- GRAMAS DE CUIDADO.
  • Seite 10 3200 Kg P2 (P1) P1 (P2) Min. 1000 mm RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1740 2900 1160 1800 3000 1200 P2(P1) 1860 1240 3100 3200 1000 1920 1280 0472-M036-1...
  • Seite 11: Destinazione D'uso

    2. DESTINAZIONE D’USO Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di lo- cali chiusi, ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio. quella indicata nella targhetta matricola. - il sollevatore non è idoneo ad un utilizzo che preveda il lavaggio E’...
  • Seite 12 2500 Ø124 3125 2438 0472-M036-1...
  • Seite 13: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Portata 3200 kg Potenza motore 3,5 kW Motore trifase 230/400V-50 Hz Peso 1200 kg Rumorosità 78 +/- 2 dB(A) 3. TECHNICAL DETAILS Capacity 3200 kg Motor power 3,5 kW Three-phase motor 230/400V-50 Hz Weight 1200 kg Noise level 78 +/- 2 dB(A) 3.
  • Seite 14 kg 1200 kg 400 max kg 400 max 0472-M036-1...
  • Seite 15: Movimentazione Epreinstallazione

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fi gura. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a disli- - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- velli, cunette, ecc..; pletamento dell’assemblaggio.
  • Seite 16 1 CONTROL POST 1 COLONNA COMANDO 2 OPPOSITE POST 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRIAGES 3 CARRELLI 4 SHORT ARMS 4 BRACCI CORTI 5 CONTROL BOX 5 SCATOLA COMANDO 6 LONG ARMS 6 BRACCI LUNGHI 1 STEUERSÄULE 1 COLONNE DE COMMANDE 1 COLUMNA DE MANDO 2 NEBENSÄULE 2 COLONNE OPPOSEE...
  • Seite 17: Descrizione Del Sollevatore

    4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Trasmissione del moto tramite scatole rinvio angolare con ruote Sollevatore elettromeccanico a due colonne con bracci telescopici dentate coniche a bagno d'olio e barra di trasmissione. Impianto elettrico con grado di protezione IP44. Circuito di comando 4.1 Caratteristiche tecniche principali a bassa tensione.
  • Seite 18: Attitudine All'impiego

    4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coeffi cienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Seite 19: Verifica Dei Requisiti Minimi Richiesti Per Luogo Di Installazione

    éventuelle dans la présente notice: en cas de doute, s’adresser aux cen- - le local choisi pour l’installation de la machine ne doit pas être utilisé tres d’assistance agréés ou au Service Après-Vente RAVAGLIOLI S.p.A. pour stocker des produits explosifs, corrodants et/ou toxiques;...
  • Seite 20 3160 250 70 160 70 Q max = 3700 Kg R1 max = 1190 Kg R2 max = 800 Kg 5mm max 0472-M036-1...
  • Seite 21: Istruzioni Per L'installazione

    6. ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE - Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento di resisten- si inserire per almeno 90 mm nello strato di calcestruzzo sotto- za adeguata alle forze trasmesse sulle aree di appoggio a terra. stante. Il fi ssaggio si può considerare corretto esclusivamente se si raggiunge la coppia di serraggio indicata in B* fi...
  • Seite 22 0472-M036-1...
  • Seite 23 N.B. Le colonne debbono essere tenute distanti almeno 70 cm da - Togliere le viti impuntate sul piede. eventuali pareti per consentire le operazioni di ispezione e manu- - Appoggiare la base al pavimento orientando la parte lunga dei tenzione. piedi dal lato dove successivamente si monterà...
  • Seite 24 20 Kgm 0472-M036-1...
  • Seite 25 - Verifi care che l'altezza dei carrelli da terra sia la stessa (differenza N.B. Dopo una decina di corse a pieno carico controllare il serrag- massima 3mm). Altrimenti ruotare con una chiave di 17 mm la gio delle viti. sommità della vite di trasmissione (Fig. 3). Un giro della vite di tra- - Bloccare a fondo il grano (A) ed il controdado (B), e verifi...
  • Seite 26 Dadi all'interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous à l’intérieur Tuercas en el interior 0472-M036-1...
  • Seite 27: Installation Of The Electric System

    6.1 Fissaggio impianto elettrico Prendere il carter colonna comando, riconoscibile dalla presenza di Fissare il fi necorsa discesa fi g. 8 quattro asole sagomate, e posizionarlo diritto a lato sinistro della colonna (fi g. 6). N.B.: Se necessario registrare la posizione della leva del fi necorsa Staccare la cassetta impianto elettrico dalla colonna, infi...
  • Seite 28 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professionalmente qualifi cato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fa- chpersonal auszuführen).
  • Seite 29: Voltage Check

    6.2 Controllo tensione 6.4 Collegamento cavi Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto Passare il cavo di alimentazione all’interno della cassetta elettrica corrisponda a quella di rete. attraverso il pressacavo e collegare i fi li alla morsettiera e all’inter- ruttore generale (vedi schema elettrico).
  • Seite 30 0472-M036-1...
  • Seite 31: Completion And Check

    6.5 Completamento e controllo 6.6 Salvapiedi - Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm. - Montare i tre salvapiedi come indicato in Fig. 11-A; in corrispon- - Montare i bracci lunghi (Fig. 9). denza della cassetta impianto elettrico il salvapiede non deve esse- - Montare i bracci corti (Fig.
  • Seite 32: Instructions For Using The Lift

    4) il sollevamento di veicoli non posizionati sui punti di appoggio; na sia ottimale e si possano effettuare le operazioni con effi cienza 5) il sollevamento di veicoli con accessori non previsti dalla Ravaglioli S. p.a. è necessario che il personale addetto venga addestrato in modo 7.2 Use of accessories...
  • Seite 33: Important Checks To Be Made

    - Posizionare sullo zero l’interruttore generale quando si effettuano - Controllare che l’area di lavoro intorno alla macchina sia sgombra operazioni sul veicolo sollevato. nical service centres or the RAVAGLIOLI S.p.A. technical service dangling objects such as bracelets or such like must not be worn, department.
  • Seite 34 0472-M036-1...
  • Seite 35: Identificazione Dei Comandi E Loro Funzione

    7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE PROCEDURA DI EMERGENZA: DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 12): DISCESA DI EMERGENZA: Nel caso venisse a mancare corrente - ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos. “1” o “2” è...
  • Seite 36 8. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. Ravaglioli will not accept any responsibility for damage to people, animals and objects caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of damage to people, animals and objects.
  • Seite 37: Pannes Eventuelles

    PANNES EVENTUELLES Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société RAVA- GLIOLI décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une inter- vention de la part de personnes non autorisées.
  • Seite 38 2 mm. 0472-M036-1...
  • Seite 39: Maintenance

    re la vaschetta di lubrifi cazione con olio (ESSO GEAR OIL 85W- 9. MANUTENZIONE 140 od equivalente) Posizionare sullo 0 (zero) l’interruttore generale quando si effettua- no operazioni di manutenzione. 9.3 Chiocciole portanti - Fig. 16 Attenzione: organi meccanici in movimento Togliere i carter, con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensil- La rimozione delle carterature è...
  • Seite 40: Accantonamento

    10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scol- legare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si rac- liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle par- comanda di renderlo inoperante.
  • Seite 41 IMPIANTO ELETTRICO 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE Installazione da eseguire dall'utilizzatore L'installation doit être effectée par l'usager 11. ELECTRICAL INSTALLATION 11. ESQUEMA ELECTRICO This installation is to be carried out by the user La instalación tiene que efectuarse por el utilizador 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte 25A aM 16A aM...
  • Seite 42 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M036-1...
  • Seite 43: How To Order Spare Parts

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Seite 44 Tav. 8 Tav. 1 Tav. 10 Tav. 5 Tav. 2 Tav. 3 Tav. 5 Tav. 3 Tav. 4 0472-M036-1...
  • Seite 45 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca COLONNA COMANDO Table Cange index CONTROL COLUMN 0472-M036-1...
  • Seite 46 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca COLONNA OPPOSTA Table Cange index OPPOSITE COLUMN 0472-M036-1...
  • Seite 47 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca CARRELLO Table Cange index CARRIAGE 0472-M036-1...
  • Seite 48 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI Table Cange index SHORT ARMS 0472-M036-1...
  • Seite 49 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI Table Cange index LONGS ARMS 0472-M036-1...
  • Seite 50 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BASE Table Cange index BASE 0472-M036-1...
  • Seite 51: Impianto Elettrico

    Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC INSTALLATION CIRCA 60°~ = N°6 TACCHE PG11 M20x1.5 M12x1.5 M25x1.5 L1 L2 L3 PE 21NC 22NC fissaggio del trasformatore e dei supporti componenti L1 L2 L3 PE 400V 50Hz 3Ph 0472-M036-1...
  • Seite 52 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO Table Cange TABLE FOR LABELS AND DANGER index WARNING DEVICES Tav. 8 0472-M036-1...
  • Seite 53 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifi che periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Seite 54: Installation Report - Installationsbericht

    RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Seite 55 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Seite 56: Unscheduled Maintenance And Repairing Ausserordentliche Wartungen Und Reparaturen

    MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0472-M036-1...
  • Seite 57 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Seite 58 VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Seite 59 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0472-M036-1...
  • Seite 60: Plaque D'identification

    14 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 14 MACHINE IDENTIFICATION DATA 14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE Ravaglioli s.p.a. 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA P.O.B.

Inhaltsverzeichnis