Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Soliwave FQR56:

Werbung

Инструкция по эксплуатации
Soliwave FQR56, FDR56
KA00291F/53/RU/10.11
de – Mikrowellenschranke
ru – Микроволновый барьер
fr – Barrière à micro-ondes
es – Barrera de microondas
it – Barriera a microonde
nl – Microgolf-niveauschakelaar

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Endress+Hauser Soliwave FQR56

  • Seite 1 Инструкция по эксплуатации Soliwave FQR56, FDR56 de – Mikrowellenschranke ru – Микроволновый барьер fr – Barrière à micro-ondes es – Barrera de microondas it – Barriera a microonde nl – Microgolf-niveauschakelaar KA00291F/53/RU/10.11...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Eléments d‘affchage et Bedienelemente de confguration Einstellungen Настройки Réglages Fehlersuche Поиск и устранение неисправностей 71 Recherche des défauts Ersatzteile Запасные части Pièces de rechange Technische Daten Технические данные Caractéristiques techniques Zulassungen Сертификаты Agréments Ergänzende Documentation Dokumentation Дополнительная документация complémentaire Endress+Hauser...
  • Seite 3: Veiligheidsinstructies

    Display ed elementi operativi Aanwijs- en bedienings- control elementen Ajustes Impostazione Instellingen Guía de solución de Ricerca guasti Opsporen van storingen 75 averías Repuestos Ricambi Reserve-onderdelen Datos técnicos Dati tecnici Technische gegevens Autorización Omologazioni Vergunningen Documentación adicional Documentazione supplementare Aanvullende documentatie Endress+Hauser...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Zertifkate (je nach уполномоченным персоналом, vigueur, les directives légales et Anwendung) eingebaut, при условии строгого соблюдения les certifcats (selon l‘application) angeschlossen und in Betrieb этой инструкции по эксплуатации, а genommen werden. также любых соответствующих стандартов, допустимых требований и, где применимо, сертификатов. Endress+Hauser...
  • Seite 5 (afhankelik van de toepassing) correspondientes, las disposi- (a seconda dell’applicazione). worden ingebouwd, aangesloten ciones legales y de los en in gebruik worden genomen. certifcados (según el tipo de aplicación). Endress+Hauser...
  • Seite 6 Endress+Hauser...
  • Seite 7 Endress+Hauser...
  • Seite 8 Endress+Hauser...
  • Seite 9 Endress+Hauser...
  • Seite 10: Sicherheitshinweise (Ex)

    – Sicherheitshinweise (EX) ru – Примечания по безопасности (для взрывозащищенного исполнения) fr – Consignes de sécurité (EX) es – Notas sobre seguridad (EX) it – Note sulla sicurezza (EX) nl – Veiligheidsinstructies (EX) Endress+Hauser...
  • Seite 11: Einbaulage

    – Einbaulage ru – Монтажная позиция fr – Position de montage es – Posición de instalación it – Posizione di installazione nl – Inbouwpositie Endress+Hauser...
  • Seite 12 – Einbaulage ru – Монтажная позиция fr – Position de montage es – Posición de instalación it – Posizione di installazione nl – Inbouwpositie Endress+Hauser...
  • Seite 13 – Einbaulage ru – Монтажная позиция fr – Position de montage es – Posición de instalación it – Posizione di installazione nl – Inbouwpositie Endress+Hauser...
  • Seite 14 – Монтажная позиция (для сред с высокой температурой) fr – Position de montage (Application haute température) es – Posición de instalación (Aplicación de alta temperatura) it – Posizione di installazione (Applicazione alta temperatura) nl – Inbouwpositie (Hoge temperatuur toepassing) Endress+Hauser...
  • Seite 15 Wandung / Стена / Paroi / Pared / Parete / Wand (Aplicación de alta Isolierung / Изоляция / Isolation / Aislamiento / Isolamento / Isolatie temperatura) it – Posizione di installazione (Applicazione alta temperatura) nl – Inbouwpositie (Hoge temperatuur toepassing) Endress+Hauser...
  • Seite 16 – Einbaulage(Parallelbetrieb) ru – Монтажная позиция (Параллельная работа) fr – Position de montage (fonctionnement parallèle) es – Posición de instalación (Funcionamiento paralelo) it – Posizione di installazione (funzionamento in parallelo) nl – Inbouwpositie (parallelbedrijf) Endress+Hauser...
  • Seite 17 – Einbaulage ru – Монтажная позиция fr – Position de montage es – Posición de instalación it – Posizione di installazione nl – Inbouwpositie Endress+Hauser...
  • Seite 18: Montage

    – Montage ru – Монтаж fr – Montage es – Instalación it – Installazione nl – Montage Endress+Hauser...
  • Seite 19 – Montage ru – Монтаж fr – Montage es – Instalación it – Installazione nl – Montage Endress+Hauser...
  • Seite 20 – Montage ru – Монтаж fr – Montage es – Instalación it – Installazione nl – Montage Endress+Hauser...
  • Seite 21 – Montage ru – Монтаж fr – Montage es – Instalación it – Installazione nl – Montage Endress+Hauser...
  • Seite 22 – Montage ru – Монтаж fr – Montage es – Instalación it – Installazione nl – Montage Endress+Hauser...
  • Seite 23 – Montage ru – Монтаж fr – Montage es – Instalación it – Installazione nl – Montage Endress+Hauser...
  • Seite 24 – Montage ru – Монтаж fr – Montage es – Instalación it – Installazione nl – Montage Endress+Hauser...
  • Seite 25 – Montage ru – Монтаж fr – Montage es – Instalación it – Installazione nl – Montage Endress+Hauser...
  • Seite 26 ■ Das Rohr kann aus einem beliebigen metallischen Material sein, Kanten innerhalb des Rohres (z. B. bei Übergängen) können zu einer Signalschwächung führen und sind daher möglichst zu vermeiden (G). Die Rohrlänge H spielt aufgrund des Hohlleitereffekts keine Rolle. Endress+Hauser...
  • Seite 27 ■ Труба может быть изготовлена из любого подходящего металла, однако выступы внутри трубы (например, в местах соединений) могут приводить к затуханию сигнала, поэтому по возможности их следует избегать (G). Длина H трубы не имеет значения ввиду наличия эффекта волновода. Endress+Hauser...
  • Seite 28 ■ La conduite peut être en n‘importe quel matériau métallique, les arêtes dans la conduite (par ex. aux transitions) peuvent entraîner une atténuation du signal et doivent donc être évitées dans la mesure du possible (G). La longueur H de la conduite n‘a aucune importance en raison de de l‘effet de guide d‘ondes. Endress+Hauser...
  • Seite 29 (por ejemplo, en las transiciones), que podrían disminuir el nivel de señal (G). El valor de la longitud H de la tubería no es relevante debido al efecto de la guía de ondas. Endress+Hauser...
  • Seite 30 ■ Il tubo può essere di un materiale metallico a scelta; è preferibile evitare qualsiasi spigolo all‘interno del tubo (ad es. giunti) che potrebbero causare un indebolimento del segnale (G). La lunghezza del tubo H non infuenza l‘effetto di guida d‘onda. Endress+Hauser...
  • Seite 31 ■ De buis kan uit een willekeurig metaal bestaan, randen binnen de buis (bijv. bij overgangen) kunnen signaalverzwakking veroorzaken en moeten daarom zoveel mogelijk worden vermeden (G). De lengte H speelt vanwege het golfgeleidereffect geen rol. Endress+Hauser...
  • Seite 32 – Montage ru – Монтаж fr – Montage es – Instalación it – Installazione nl – Montage Endress+Hauser...
  • Seite 33 электронной вставки (винт с шестигранной головкой 2,5 AF) / Fixer le boftier électronique (SW2,5) / Afance el compartimiento de la electrónica (cabeza de tornillo Allen 2,5 AF) / Fissare la custodia elettronica (vite a brugola 2.5 AF) / Borg de elektronicabehuizing (inbusbout 2.5 AF) Endress+Hauser...
  • Seite 34 – Anschluss ru – Подключение fr – Raccordement es – Conexión it – Collegamento nl – Aansluiting Endress+Hauser...
  • Seite 35 – Anschluss ru – Подключение fr – Raccordement es – Conexión it – Collegamento nl – Aansluiting Endress+Hauser...
  • Seite 36 – Anschluss ru – Подключение fr – Raccordement es – Conexión it – Collegamento nl – Aansluiting Endress+Hauser...
  • Seite 37 – Anschluss ru – Подключение fr – Raccordement es – Conexión it – Collegamento nl – Aansluiting Endress+Hauser...
  • Seite 38 – Anschluss ru – Подключение fr – Raccordement es – Conexión it – Collegamento nl – Aansluiting Endress+Hauser...
  • Seite 39 – Anschluss ru – Подключение fr – Raccordement es – Conexión it – Collegamento nl – Aansluiting Endress+Hauser...
  • Seite 40 – Anschluss ru – Подключение fr – Raccordement es – Conexión it – Collegamento nl – Aansluiting Endress+Hauser...
  • Seite 41 ½ vuelta / Serrare il dado fno a quando la gomma dura tocca completamente il tubo – fissare il dado con mezzo giro / Wartelmoer aandraaien, tot het afdichtingsrubber de kabel random afdicht – Wartelmoer ½ slag vastdraaien Endress+Hauser...
  • Seite 42 – Anschluss ru – Подключение fr – Raccordement es – Conexión it – Collegamento nl – Aansluiting Endress+Hauser...
  • Seite 43 Anzugdrehmoment max. 10 Nm / Макс. усилие на гайку 10 Нм Couple de serrage 10 Nm max. / Máximo valor del par de apriete: 10 Nm / Momento di serraggio massimo 10 Nm / Aandraaimoment max. 10 Nm Endress+Hauser...
  • Seite 44: Anschluss

    à cette exigence et DerTransportverschlussstopfen соответствует этому условию, doit, pour cette raison, être aus Kunststoff erfüllt diese поэтому remplacé lors de l'installation. Anforderung nicht und muss в процессе монтажа ее следует deshalb bei der Installation заменить. ausgetauscht werden Endress+Hauser...
  • Seite 45: Aansluiting

    De conector de sellado de kunststof transportafdichtplug transporte de material plástico voldoet niet aan deze eisen en no cumple con dicho requisito moet daarom bij de installatie y por este motivo es preciso worden vervangen. reemplazarlo durante la instalación. Endress+Hauser...
  • Seite 46: Hinweise Zur Symbolik

    – Hinweise zur Symbolik ru – Символьные обозначения fr – Symboles utilisés es – Significado de los símbolos it – Riferimento dei simboli nl – Verwijzing via symbolen Endress+Hauser...
  • Seite 47: Elementen

    – Anzeige- und Bedienelemente ru – Дисплей и элементы управления fr – Eléments d‘affichage et de configuration es – Indicador y elementos de control it – Display ed elementi operativi nl – Aanwijs- en bedienings- elementen Endress+Hauser...
  • Seite 48 – Anzeige- und Bedienelemente ru – Дисплей и элементы управления fr – Eléments d‘affichage et de configuration es – Indicador y elementos de control it – Display ed elementi operativi nl – Aanwijs- en bedienings- elementen Endress+Hauser...
  • Seite 49 – Anzeige- und Bedienelemente ru – Дисплей и элементы управления fr – Eléments d‘affichage et de configuration es – Indicador y elementos de control it – Display ed elementi operativi nl – Aanwijs- en bedienings- elementen Endress+Hauser...
  • Seite 50 – Anzeige- und Bedienelemente ru – Дисплей и элементы управления fr – Eléments d‘affichage et de configuration es – Indicador y elementos de control it – Display ed elementi operativi nl – Aanwijs- en bedienings- elementen Endress+Hauser...
  • Seite 51 – Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
  • Seite 52 – Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
  • Seite 53 – Impostazione función / valore parametrizzato viene accettato immediatamente, nl – Instellingen un cambiamento di funzione memorizza il valore / De ingestelde waarde wordt gelijk overgenomen. Bij een wisseling van functie wordt de waarde opgeslagen. Endress+Hauser...
  • Seite 54 – Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
  • Seite 55: Einstellungen

    Se il percorso ottico è oscurato, la ■ De gevoeligheid bij een bedekte emisión es cubierta se debe sensibilità deve essere quindi stralendoorgang moet adaptar manualmente (no adattata manualmente (non aansluitend handmatig (niet automáticamente) a la automaticamente) automatisch) op de toepassing aplicación. all‘applicazione. worden aangepast. Endress+Hauser...
  • Seite 56 – Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
  • Seite 57 Se il percorso ottico è oscurato, la ■ De gevoeligheid bij een bedekte emisión es cubierta se debe sensibilità deve essere quindi stralendoorgang moet adaptar manualmente (no adattata manualmente (non aansluitend handmatig (niet automáticamente) a la automaticamente) automatisch) op de toepassing aplicación. all‘applicazione. worden aangepast. Endress+Hauser...
  • Seite 58 – Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
  • Seite 59 – Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
  • Seite 60 – Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
  • Seite 61 – Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
  • Seite 62 – Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
  • Seite 63 – Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
  • Seite 64 – Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
  • Seite 65 – Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
  • Seite 66 – Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
  • Seite 67 – Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
  • Seite 68 – Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
  • Seite 69 – Einstellungen ru – Настройки fr – Réglages es – Ajustes it – Impostazione nl – Instellingen Endress+Hauser...
  • Seite 70 (z. B. Fenster verdreckt) und ggf. reinigen Falsche Montage Montage ttberpmfen Falsche Einstellungen Einstellungen ttberpmfen Gelbe LED Empfänger defekt Empfänger austauschen leuchtet auch Zu niedrige Dämpfung des Empfndlichkeit einstellen bei bedecktem Produkts Strahlengang Signalstärke Unruhige Anwendung, Signaldämpfung erhöhen schwankt stark Refektionen etc. Endress+Hauser...
  • Seite 71: Настройки

    Неправильный монтаж Проверьте монтаж Неверные параметры Проверьте настройки настройки Желтый Дефект приемника Замените приемник светодиод горит Слишком низкое Отрегулируйте при перекрытом затухание в среде чувствительность пути прохождения Резкие Турбулентность Увеличьте колебания процесса, отражения и демпфирование уровня сигнала тому подобное сигнала Endress+Hauser...
  • Seite 72: Réglages

    Vérifier les réglages La DEL jaune Récepteur défectueux Remplacer le récepteur s‘allume Amortissement trop faible Régler la sensibilité également du produit lorsque le passage du faisceau est recouvert L′intensité du Application instable, Augmenter signal varie réflexions, etc. l′amortissement fortement du signal Endress+Hauser...
  • Seite 73 Receptor defectuoso Reemplazar el receptor encendido con La atenuación por el Ajustar la sensibilidad emission producto es muy baja cubierta Fuerte Aplicación turbulenta, Aumentar el tiempo de fluctuación de la reflexiones … integración de la señal intensidad de la señal Endress+Hauser...
  • Seite 74 Controllare il montaggio Impostazione errato Controllare il impostazione LED giallo Ricevitore difettoso Sostituire il ricevitore acceso con Attenuazione del prodotto Regolare la sensibilità percorso troppo bassa oscurato Forte Applicazione instabile, Aumentare l′attenuazione fluttuazione del riflessi, ecc. del Segnale segnale Endress+Hauser...
  • Seite 75: Opsporen Van Storingen

    Foutieve montage Montage controleren Foutieve instellingen Instellingen controleren Gele LED brandt Ontvanger defect Ontvanger vervangen ook bij bedekte Te lage demping van het Gevoeligheid instellen stralingsweg product Signaalsterkte Onrustige applicatie, Signaaldemping verhogen wisselt sterk reflecties enz. Endress+Hauser...
  • Seite 76: Reserve-Onderdelen

    – Ersatzteile ru – Запасные части fr – Pièces de rechange es – Repuestos it – Ricambi nl – Reserve-onderdelen Endress+Hauser...
  • Seite 77 FDR56-BA2E**** ATEX ■ 71125433 FDR56-BA3A**** ■ 71125434 FDR56-BA3E**** ■ 71125419 FQR56-BAA**** ■ 71125420 FQR56-BAE**** ■ 71125436 FDR56-IA1A**** ■ 71125437 FDR56-IA1E**** ■ 71125438 FDR56-IA2A**** ■ 71125439 FDR56-IA2E**** IECEx ■ 71125440 FDR56-IA3A**** ■ 71125441 FDR56-IA3E**** ■ 71125421 FQR56-IAA**** ■ 71125422 FQR56-IAE**** Endress+Hauser...
  • Seite 78: Технические Данные

    – Technische Daten ru – Технические данные fr – Caractéristiques techniques es – Datos técnicos it – Dati tecnici nl – Montage *1 R 1½ (EN 10226) / 1½ NPT (ANSI) *2 SW55 (55 мм, шестигр.) Endress+Hauser...
  • Seite 79 – Technische Daten ru – Технические данные fr – Caractéristiques techniques es – Datos técnicos it – Dati tecnici nl – Montage Endress+Hauser...
  • Seite 80: Agréments

    стандарты и директивы: Directive 1999/05/CE enthaltenen Richtlinien Директива 1999/05/EC, Article 3.1 (a et b) et les 73/23/EWG und 89/336/EWG приложение 3.1 directives qui y sont (a и b) и директивы attachées : 73/23/CEE et 73/23/EEC и 89/336/EEC 89/336/CEE (применимые разделы). Endress+Hauser...
  • Seite 81: Vergunningen

    éste contempla 73/23/CEE y ■ Norme e direttive esterne: richtlijnen: 89/336/CEE Direttiva 1999/05/CE richtlijn 1999/05/EG Articolo 3.1 (a e b) e le artikel 3.1 direttive in essa contenute (a en b) en de daarin 73/23/CEE e89/336/CEE opgenomen richtlijnen 73/23/EEG en 89/336/EEG Endress+Hauser...
  • Seite 82 Endress+Hauser...
  • Seite 83: Complémentaire

    – Documentation complémentaire Sicherheitshinweise / Правила техники безопасности / Conseils de es – Documentación adicional sécurité / Instrucciones de seguridad / Instruzioni di sicurezza / Veiligheidsinstructies it – Documentazione supplementare XA00509F/97/a3 Soliwave FQR56/FDR56-BA* nl – Aanvullende documentatie XA00543F/97/en Soliwave FQR56/FDR56-IA* Endress+Hauser...
  • Seite 84 KA00291F/53/RU/10.11, InDesign 6.0.6 Endress+Hauser...

Diese Anleitung auch für:

Soliwave fdr56

Inhaltsverzeichnis