Herunterladen Diese Seite drucken
laerdal Resusci Anne QCPR Anleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Resusci Anne QCPR:

Werbung

www.laerdal.com
Resusci Anne
QCPR
EN
ZH
JA
KO
FR
DE
IT
PL
ES
SV
NO
DK
FI

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für laerdal Resusci Anne QCPR

  • Seite 1 Resusci Anne QCPR www.laerdal.com...
  • Seite 3 Resusci Anne QCPR Resusci Anne QCPR Airway Head Resusci Anne QCPR AED...
  • Seite 4 Resusci Anne QCPR is designed for High Quality CPR training. To enable real time feedback and debriefing, connect to SkillGuide, SimPad or any device with QCPR Learner/Instructor app installed. SimPad PLUS...
  • Seite 5 QCPR Learner/Instructor. レサシアン QCPR は質の高い CPR トレーニング が行えるよう設計されています。 リアルタイム フィードバックやデブリーフィ ングを行うには、 Resusci Anne QCPR se ha diseñado para la スキルガイド、 SimPad 、 または QCPR ラーナー/ formación de RCP de alta calidad. Para disponer インストラクターアプリがインストール de comentarios y debriefing en tiempo real, されたデバイスとの接続が必要です。...
  • Seite 6 Use Resusci Anne QCPR for compressions and ventilations. The optional AED version can be used together with ShockLink for defibrillation training. The Airway Head version allows for intubation with supraglottic devices. Resusci Anne QCPR Resusci Anne QCPR AED Resusci Anne QCPR Airway Head...
  • Seite 7 가슴압박 및 인공호흡에 Resusci Anne QCPR 을 사용하십시오. 옵션인 AED 버전은 제세동 Använd Resusci Anne QCPR vid övning av 교육용 ShockLink 와 함께 사용할 수 있습니다. kompressioner och inblåsningar. Med tillvalet 기도 두부 버전으로는 성문위 장비로 삽관을 할...
  • Seite 9 Akumulator należy całkowicie naładować przed Fully charge the battery before first use. Flashing green light indicates charging. pierwszym użyciem. Steady green light indicates fully charged battery. Migająca zielona lampka oznacza ładowanie. Zielona lampka świecąca światłem ciągłym oznacza, że akumulator jest całkowicie 首次使用前,请为电池充满电。...
  • Seite 10 On/Off button, chest compressions will also turn on manikin SkillGuide connection USB-C charging port and SimPad wired connection Pulse bulb...
  • Seite 11 1. “开/关”按钮,胸部按压也会启动模型 1. Przycisk On/Off. Uciśnięcia klatki piersiowej 2. SkillGuide 连接 również włączają manekin 3. USB-C 充电端口和 SimPad 有线连接 2. Złącze SkillGuide 4. 脉搏充气球 3. Port ładowania USB-C i SimPad – połączenie przewodowe 4. Gruszka gumowa 1. オン/オフボタンまたは胸骨圧迫で マネキンはオンになります。 2. スキルガイド接続 1.
  • Seite 12 1. On 2. Connected to Bluetooth device 3. Battery low 4. Flashing green light indicates charging. Steady green light indicates fully charged battery.
  • Seite 13 1. 开 1. Włączony 2. 连接到 Bluetooth 设备 2. Podłączono do urządzenia Bluetooth 3. 电池电量低 3. Niski poziom naładowania akumulatora 4. 闪烁绿光表示正在充电。稳定绿光表示电池 4. Migająca zielona lampka oznacza ładowanie. 已充满电。 Zielona lampka świecąca światłem ciągłym oznacza, że akumulator jest całkowicie naład- owany.
  • Seite 15 Connect the Pulse Bulb. Pump to simulate Podłączyć gruszkę gumową. Pompować w celu carotid pulse. symulacji tętna na tętnicy szyjnej. 连接脉搏充气球。抽吸以模拟颈动脉脉搏。 Conecte la perilla de pulso. Bombee para simular el pulso carotídeo. 脈拍バルブを接続します。膨らませて頸動脈の 脈拍を再現します。 Anslut pulsblåsan. Pumpa för att simulera halspuls.
  • Seite 17 • Correct head tilt opens airway. • Poprawne odchylenie głowy otwiera drogi • Incorrect head tilt closes airway. oddechowe. • Niepoprawne odchylenie głowy zamyka drogi oddechowe. • 正确的仰头抬颏法会打开气道。 • 不正确的仰头抬颏法会关闭气道。 • Una inclinación correcta de la cabeza abre la vía aérea. •...
  • Seite 22 • Replace the airway after every class, especially if mouth to mouth resuscitation is practiced. • We recommend that you use a separate Laerdal Manikin Face for every student. • If several students use one manikin face, thoroughly sanitize the manikin face after every use.
  • Seite 23 • Remplacez les voies respiratoires après chaque cours, notamment si une réanimation par bouche-à-bouche a été pratiquée. • Nous recommandons l’utilisation d’un masque de visage Laerdal distinct pour chaque étudiant. • Si plusieurs étudiants utilisent un même masque de visage, désinfectez le bien après chaque utilisation.
  • Seite 24 • Si varios estudiantes utilizan la misma cara de maniquí, esta deberá limpiarse después de cada uso. • Limpie todas las partes de la piel con regularidad. Utilice agua tibia con jabón o un paño específico para maniquíes de Laerdal.
  • Seite 25 • Byt ut luftvägen efter varje lektion, särskilt efter mun-mot-mun-övningar. • Vi rekommenderar att varje kursdeltagare får ett eget utbytbart Laerdal övningsansikte att träna på. • Om flera deltagare använder samma ansikte på dockan måste ansiktet rengöras noggrant efter varje användning.
  • Seite 26 Resusci Anne QCPR Airway Head 26 26...
  • Seite 27 Resusci Anne QCPR Airway Head • Perform airway management training with • Możliwość szkolenia w zakresie supraglottic devices. postępowania z drogami oddechowymi z użyciem przyrządów do udrożniania dróg • Identify stomach distension if intubation is oddechowych. performed incorrectly. • Możliwość rozpoznania rozdęcia żołądka w przypadku nieprawidłowej intubacji.
  • Seite 28 Resusci Anne QCPR Airway Head 28 28...
  • Seite 29 Resusci Anne QCPR Airway Head 29 29...
  • Seite 30 Resusci Anne QCPR Airway Head 30 30...
  • Seite 31 Resusci Anne QCPR Airway Head 31 31...
  • Seite 32 Resusci Anne QCPR Airway Head 32 32...
  • Seite 33 Resusci Anne QCPR Airway Head 33 33...
  • Seite 34 Resusci Anne QCPR AED ShockLink 34 34...
  • Seite 35 Resusci Anne QCPR AED • Use ShockLink for defibrillation training. • Do szkolenia w zakresie defibrylacji należy • Includes correct pad positioning. używać ShockLink. • Zawiera prawidłowe ułożenie elektrod. • 使用 ShockLink 进行除颤培训。 • 包括正确的衬垫位置。 • Utilice ShockLink para la formación sobre desfibrilación.
  • Seite 36 © 2018 Laerdal Medical AS. All rights reserved. Manufactured in China for: Laerdal Medical AS P.O. Box 377, Tanke Svilandsgate 30, 4002 Stavanger, Norway T: (+47) 51 51 17 00 Printed in China www.laerdal.com...