Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Chicco Oasys i-Size Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Oasys i-Size:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 44
40-78cm

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chicco Oasys i-Size

  • Seite 1 40-78cm...
  • Seite 12 • Si raccomanda che tutti i passeggeri occu- i-size panti siano informati della modalità di sgan- 2.2 Installazione del seggiolino oasys i-size sul- cio del bambino in caso di emergenza. la base i-size • Prestare attenzione a come si installa la Base 2.3 Installazione del seggiolino oasys i-size con...
  • Seite 13: Caratteristiche Del Prodotto

    J. Rebound bar stati fissati o posizionati in maniera sicura: in caso di incidente o brusca frenata potrebbero Seggiolino Oasys i-Size ferire i passeggeri. Fig. B • Assicurarsi che tutti i passeggeri dell’auto uti-...
  • Seite 14 M. Cuscino riduttore appositi ganci Isofix situati tra lo schienale e la seduta del sedile. Fig. C La Base i-Size di Chicco è utilizzabile su tutti i N. Cinture del Seggiolino sedili auto omologati i-Size (verificare il libret- O. Spallacci to istruzioni del veicolo) e sui sedili delle auto P.
  • Seite 15 7. Posizionare la Support Leg (gamba di suppor- 2.3 INSTALLAZIONE SEGGIOLINO to) (G) e regolarla attraverso l’apposito tasto OASYS I-SIZE CON CINTURE A 3 PUNTI di regolazione (H) (Fig. 9). Quando la Support DELL’AUTO Leg è correttamente installata il segnale acu-...
  • Seite 16: Avvertenze Di Sicurezza

    2. Riportare il maniglione in posizione B (verticale). responsabilità del conducente/affidatario/ 3. Sfilare la cintura dalla guida diagonale e da vigilante/tutore o di chi abbia comunque in quelle orizzontali. custodia il bambino. 3. BEBÈCARE AVVERTENZE DI SICUREZZA BebèCare è stato studiato e sviluppato per •...
  • Seite 17 serimento dell’account famiglia è necessario b) Creazione dell’account famiglia disporre di una connessione internet (rete È necessario creare un “account famiglia” con dati mobile o WiFi). un’unica password. Questo account sarà l’unico a poter essere utilizzato da coloro che useranno IMPORTANTE: quello specifico seggiolino con BebèCare.
  • Seite 18 cazione riconosce il modello del seggiolino, BebèCare prevede due livelli di allarme: successivamente sarà sufficiente accendere il 1. Allarme di primo livello: qualora lo smart- Bluetooth®, premere sulla seduta e avvicinare phone dovesse allontanarsi dall’auto su cui è lo smartphone al seggiolino per associare e installato il seggiolino con il bambino a bor- connettere il seggiolino all’account famiglia.
  • Seite 19 in base alla reattività del sistema Bluetooth® del QUESTO PRODOTTO È CON- singolo smartphone e questa condizione non FORME ALLA DIRETTIVA potrà essere modificata fino all’estrazione del 2012/19/UE. bambino dal seggiolino o fino alla perdita del Il simbolo del cestino barrato ripor- segnale Bluetooth®.
  • Seite 20 3. Alloggiare il bambino. 4.3 UTILIZZO CON PASSEGGINO ATTENZIONE! Le cinture devono sempre es- Il Seggiolino Oasys i-Size può essere utilizzato sere adattate alla crescita del bambino. Prima esclusivamente con i passeggini LOVE UP - di installare il Seggiolino in auto bisogna po- StyleGo UP.
  • Seite 21: Conservazione Del Prodotto

    2. Prima tirare la maniglia di sgancio posteriore sull’etichetta del rivestimento contenente i (W), successivamente sollevare il Seggiolino seguenti simboli per il lavaggio: dal maniglione (Fig. 25A - LOVE UP, Fig. 25B - StyleGo UP). Lavaggio in lavatrice a 30°C 30°...
  • Seite 22 supporto (Fig. 35), aprire il coperchietto (Fig. 36), rimuovere dal vano la pila scarica, inserire la pila nuova, facendo attenzione a rispettare la corretta polarità di inserimento (polo posi- tivo rivolto verso l’alto) (Fig. 37), riposizionare il coperchietto e serrare a fondo la vite. •...
  • Seite 23: Car Installation

    2.1 Installation and removal of the i-size base the back seat or not. 2.2 Installation of the oasys i-size child car seat • Make sure that all passengers within the ve- on the i-size base hicle know how to release the child from the 2.3 Installation of the oasys i-size child car seat...
  • Seite 24: Product Features

    J. Rebound bar doctor or the hospital staff, before leaving the hospital. They can recommend the most Oasys i-Size child car seat suitable type of child car seat based on your Fig. B child’s situation.
  • Seite 25: Positions Of The Handle

    (A) of the base by pulling the connector ex- the car. traction lever (B) (Fig. 6). Make sure that the The Chicco i-Size base can be used on all i-Size system is extracted to the end stop. approved vehicle seats (check the vehicle’s in-...
  • Seite 26 (Fig. 8) to make sure grip (Fig. 15). it is securely in place. 6. Check that the two connectors are fastened 2.3 INSTALLATION OF THE OASYS I-SIZE correctly by trying to pull the base multiple CHILD CAR SEAT WITH THE CAR’S times.
  • Seite 27: Safety Warnings

    fied by type approval ECE R129, approximately equipment may only be replaced if the battery from birth up to 15 months). is low and according to the instructions that will be provided by Customer Service. THIS PRODUCT COMPLIES WITH THE DI- •...
  • Seite 28 WARNING: be added, deleted and/or replaced in the future. • Check to perform each time BebèCare is used: IMPORTANT: During this operation, an internet • Check that is functioning correctly as de- connection must be available (mobile data or scribed in paragraph 3.1 How to activate WiFi network).
  • Seite 29 not correctly secured to the car seat, if used The settings predefined using the first smart- with animals, etc.). phone (emergency numbers, association of the car seat and the child’s data) will be automati- 3.2 HOW BEBÈCARE FUNCTIONS cally available also on the other smartphones The system is activated/connected after a few with the BebèCare APP and that are using the seconds from the moment the baby is placed...
  • Seite 30 30 minutes, a push notification will appear on waste disposal sites at the end of their life so the smartphone, accompanied by a brief acous- they can be processed and recycled. The cor- tic signal. The user can disable only the acoustic rect disposal of spent batteries by means of signal on the “settings/notifications”...
  • Seite 31 The movable parts of the child Car seat must not be lubricated. 4.3 USE WITH THE STROLLER The Oasys i-Size child car seat can only be used CLEANING THE FABRIC LINING with LOVE UP - StyleGo UP strollers. The child seat’ s fabric lining can be removed and WARNING! Please read the Stroller instruction washed by hand or in a washing machine at 30°C.
  • Seite 32 washing symbols: battery polarity is observed (positive pole facing upwards) (Fig. 37), refit the cover and Machine washable at 30°C. tighten the screw fully. 30° C • Batteries may only be replaced by an adult. • Use a 3V, CR 2032 battery similar to the type Do not bleach recommended for operation of this product.
  • Seite 33 2.1 Installation et désinstallation de la base i-size d’autres passagers sur le siège arrière. 2.2 Installation du siège-auto oasys i-size sur la • Nous recommandons d’informer tous les base i-size passagers du véhicule sur la façon de déta- 2.3 Installation du siège-auto oasys i-size avec...
  • Seite 34: Caractéristiques Du Produit

    ne sont pas toujours visibles à l’œil nu : il faut l’intérieur du véhicule : en cas d’accident ou donc les remplacer. de freinage brusque, ils pourraient blesser les • Ne pas apporter de modifications ou d’ajouts passagers. au produit sans l’approbation du fabricant. •...
  • Seite 35: Positions De La Poignée

    équipé des crochets Isofix nécessaires situés Fig. C entre le dossier et l’assise du siège. N. Harnais de sécurité du siège-auto La Base i-Size Chicco peut être utilisée sur tous O. Épaulières les sièges des véhicules homologués i-Size P. Boucle (vérifier la notice d'utilisation du véhicule) et...
  • Seite 36 2.3 INSTALLATION SIÈGE-AUTO 7. Positionner la Support Leg (jambe de force) OASYS I-SIZE AVEC LES CEINTURES À (G) et la régler à l'aide du bouton de réglage 3 POINTS DE LA VOITURE prévu à cet effet (H) (Fig. 9). Quand la Sup- Pour installer le siège-auto sans la base, il faut :...
  • Seite 37 rée dans ce guide. responsable en cas d’événements et/ou 4. Tendre la ceinture le plus possible et vérifier conséquences préjudiciables (également qu’elle n’est pas entortillée. liées au mauvais fonctionnement du dispositif 5. Faire tourner la poignée jusqu'à la position électronique) de quelque nature que ce soit, A (Fig.
  • Seite 38 tidienne en voiture) afin de maintenir le bon • En cas d’utilisation simultanée de deux ou fonctionnement de BebèCare et de respecter plusieurs smartphones sur lesquels est ins- les limitations de température (de -20°C à +60° tallée l’application BebèCare, il est nécessaire C) et d’humidité...
  • Seite 39 des numéros de téléphones fixes ou d’urgence 3.2 COMMENT FONCTIONNE BEBÈCARE nationale. Le système s’active/se connecte quelques se- IMPORTANT : Toujours vérifier l’exactitude et le condes après que l’enfant soit placé à l’intérieur bon fonctionnement des numéros d’urgence du siège-auto et signale la présence de l’enfant après avoir terminé...
  • Seite 40 Les paramètres prédéfinis à l’aide du premier 3.5 NOTIFICATION PÉRIODIQUE ENFANT smartphone (numéros d’urgence, association À BORD PENDANT UNE PÉRIODE PRO- siège-auto et données enfant) seront automati- LONGÉE quement disponibles également sur les autres Si l’enfant reste assis dans le siège-auto pen- dant plus de 30 minutes, une notification push smartphones avec l’application BebèCare et accompagnée d’un bref signal acoustique...
  • Seite 41: Utilisation Comme Transat

    être adapté à la croissance de l'enfant. Avant d’installer le siège-auto dans la voiture, il faut 4.3 UTILISATION AVEC LA POUSSETTE régler le harnais à la bonne hauteur. Pour Le siège-auto Oasys i-Size ne peut être utilisé...
  • Seite 42 qu'avec les poussettes LOVE UP - StyleGo UP. en aucune sorte être lubrifiées. AVERTISSEMENT  ! Pour l’utilisation avec la poussette, consulter la notice d’emploi de la NETTOYAGE DU REVÊTEMENT TEXTILE poussette. Le revêtement textile du siège-auto est com- Avant de fixer le siège-auto, ôter l'assise de la plètement amovible et lavable à...
  • Seite 43: Élimination Du Produit

    réduction évidente de l'épaisseur au niveau brûlures cutanées ou d’autres lésions. du ruban de réglage, de l’entrejambe, sur les • Éviter le contact de la partie électrique avec épaules et dans la zone de la plaque de ré- de l'eau ou d'autres liquides ; les infiltrations glage des ceintures.
  • Seite 44 SICHERHEITSHINWEISE CHICCO Oasys • Diese Gebrauchsanleitung für eventuelles spä- teres Nachschlagen aufbewahren. i-Size • Bitte befolgen Sie bei der Montage und Installation genau die Anweisungen der Gebrauchsanleitung. Sorgen Sie dafür, dass niemand das Produkt verwendet, ohne die Anleitungen gelesen zu haben.
  • Seite 45: Produkteigenschaften

    Fahrzeugsitz befestigt sind. niemals ohne den Bezug verwendet werden, • Falls die i-Size-Basis und der Kinderautositz be- um die Sicherheit des Kindes nicht zu beein- schädigt, verformt oder stark abgenutzt sind, trächtigen. müssen sie ausgewechselt werden, denn die • Frühgeborene, ursprünglichen Sicherheitseigenschaften Schwangerschaftswoche zur Welt gekom-...
  • Seite 46: Beschreibung Der Bestandteile

    Q. Gurtlängenverstelltaste Isofix-Haken zwischen der Rückenlehne und R. Verstellbare Kopfstütze der Sitzfläche des Fahrzeugsitzes verfügt. Die i-Size-Basis von Chicco kann auf allen Abb. D i-Size zugelassenen Fahrzeugsitzen verwen- S. Führung des Beckengurts des Fahrzeugs am det werden (in der Bedienungsanleitung des...
  • Seite 47 1. Die Kunststoffabdeckung des SupportLeg 2.2 INSTALLATION KINDERAUTO- entfernen (Abb. 5) SITZES OASYS I-SIZE AUF DER I-SIZE 2. Das Support Leg (Stützbein) (G) herauszie- BASIS hen (Abb. 5A). Ein akustisches Signal ertönt Bevor man den Kinderautositz auf der i-Si-...
  • Seite 48: Haftungsausschluss

    Tragebügel anheben (Abb. 15). DIESES PRODUKT ENTSPRICHT DER RICHT- LINIE 2012/19/EU (RAEE). 2.3 INSTALLATION DES KINDERAUTOSIT- ZES OASYS I-SIZE MIT 3-PUNKT-GUR- Die Vorrichtung funktioniert nach dem Stan- TEN DES AUTOS dard Bluetooth® Low-Energy. Um den Kinderautositz ohne Standbasis zu be- •...
  • Seite 49: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE WICHTIG: • Für die korrekte Verwendung des Kinderau- • BebèCare funktioniert nur mit einem Smart- tositzes wird auf die Anleitungen in diesem phone auf dem die APP BebèCare installiert ist. Handbuch verwiesen. • Wenn man das Smartphone ausschaltet, funk- •...
  • Seite 50: Funktionsweise Des Bebècare

    b) Erstellung des Familien-Accounts die silberne Folie abgezogen hat. Durch Scan- Man muss einen “Familien-Account” mit einem nen des QR-Codes erkennt die Anwendung das einzigen Passwort erstellen. Dieser Account ist Modell des Kinderautositzes. Daraufhin ist es dann der einzige, der von denen benutzt wer- ausreichend, das Bluetooth®...
  • Seite 51: Verwendung Der App Bebècare Auf Mehreren Geräten

    auch mehrere Sekunden dauern. gleichen Familien-Account verwenden, zur Das Alarmsystem wird aktiviert, wenn das mit Verfügung. dem Kinderautositz verbundene Smartphone WICHTIG: Falls das Familien-Passwort geän- sich vom Auto entfernt, in dem der Kindersitz dert wird, muss das neue Passwort mit allen mit dem darin sitzenden Kind installiert ist.
  • Seite 52 REN ZEITRAUM Kauf gleichwertiger, neuer, aufladbarer und Falls das Kind länger als 30 Minuten auf dem nicht aufladbarer Batterien beim Händler ab- Kinderautositz sitzen bleibt, erscheint auf dem gegeben werden. Das eventuelle chemische Smartphone eine Push-Benachrichtigung, be- Symbol Hg, Cd, Pb unter der durchgestriche- gleitet von einem kurzen akustischen Signal.
  • Seite 53: Verwendung Als Wippe

    Sie den Kinderautositz nicht, wenn Teile davon beschädigt oder verloren gegangen sind. 3.5 REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG REINIGUNG DER KUNSTSTOFF- UND ME- 4.3 VERWENDUNG MIT DEM SPORTWAGEN TALLTEILE Der Kinderautositz Oasys i-Size darf aus- Für die Reinigung der Kunststoff- oder der la-...
  • Seite 54 ckierten Metallteile sollte nur ein feuchtes Tuch standteile des Kinderautositzes zu überprüfen: verwendet werden. Benutzen Sie keine Scheuer- • Stoffbezug: Prüfen, ob die Polsterungen oder oder Lösungsmittel. Teile davon beschädigt sind. Prüfen, ob die Die beweglichen Teile des Kinderautositzes Nähte in perfektem Zustand sind. dürfen keinesfalls geschmiert werden.
  • Seite 55 Sie das Batteriefach gründlich und waschen Sie sich sorgfältig die Hände, falls Sie mit der Flüssigkeit in Berührung gekommen sind. • Batterien, die Flüssigkeit verlieren, sofort ent- sorgen: sie könnten die Haut verbrennen und zu anderen Verletzungen führen. • Den Kontakt elektrische Teile mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten vermeiden;...
  • Seite 56 2.1 Instalación y desinstalación de la base i-size de otros pasajeros en el asiento trasero. 2.2 Instalación de la sillita oasys i-size en la • Se aconseja que todos los pasajeros que ocu- base i-size pen el automóvil sepan cómo sacar al niño...
  • Seite 57: Características Del Producto

    J. Barra antirrebote pueden herir a los pasajeros. • Asegúrese de que todos los pasajeros del ve- Sillita Oasys i-Size hículo usen su cinturón de seguridad, por su Fig. B seguridad pero también porque durante el...
  • Seite 58 Isofix requeridos, situados entre P. Hebilla el respaldo y el asiento. Q. Botón de regulación de los cinturones La base i-Size de Chicco puede utilizarse en to- R. Reposacabezas regulable dos los asientos del automóvil con aprobación Fig. D i-Size (verifíquelo en el libro de instrucciones...
  • Seite 59 Para instalar la base i-Size, lleve a cabo el si- la señal acústica se desactive. guiente procedimiento: 1. Remover la cobertura de plástico del Sup- 2.2 INSTALACIÓN DE LA SILLITA OASYS port Leg (Fig. 5) I-SIZE EN LA BASE I-SIZE 2.
  • Seite 60: Aviso Legal

    dentro de esta guía. caso responsable por posibles hechos y/o 4. Tense el cinturón lo más posible sin que consecuencias perjudiciales (incluso relacio- queden excedentes de correa y asegurán- nadas con el funcionamiento incorrecto del dose de que no esté retorcido. dispositivo electrónico), de ninguna natura- 5.
  • Seite 61 respetar los límites de temperatura (de -20°C más smartphones en los que esté instalada la a +60° C) y humedad (< 95%). aplicación BebèCare, es preciso identificar el • Con el uso de accesorios no aprobados no se teléfono que efectivamente está conectado puede garantizar el funcionamiento correcto a la silla de auto, y nunca dejárselo olvidado.
  • Seite 62 la red fija ni de emergencia nacional. utilizarse con animales, etc.). IMPORTANTE: Comprobar siempre que los teléfonos de emergencia sean correctos y el 3.2 CÓMO FUNCIONA BEBÈCARE funcionamiento, tras terminar de ingresarlos. El sistema se activa/conecta pasados algunos segundos desde que el niño se acomoda dentro d) Asociación de la silla de auto a la cuenta de la silla de auto, y señala la presencia del niño de familia...
  • Seite 63 cuenta de familia en un número ilimitado de La aplicación BebèCare controlará el estado equipos, en los que se haya instalado previa- de cada silla de auto contemporáneamente. mente la aplicación BebèCare. Los ajustes configurados con el primer smar- 3.5 NOTIFICACIÓN PERIÓDICA DE NIÑO A BORDO POR UN LARGO PERÍODO tphone (números de emergencia, asociación de DE TIEMPO...
  • Seite 64 (Fig. 19). 2. Abra la hebilla apretando el botón rojo (Fig. 20). 4.3 UTILIZACIÓN CON SILLA DE PASEO La sillita Oasys i-Size puede utilizarse exclusivamen- 3. Acomode al niño. ¡ADVERTENCIA! Los cinturones deben te con las sillas de paseo LOVE UP - StyleGo UP.
  • Seite 65 de la silla de paseo. te las hombreras desenganchándolas de los Para enganchar la sillita a la silla de paseo, lleve botones automáticos del compartimento del a cabo el siguiente procedimiento: libro de instrucciones (Fig. 29) y sacándolas - Sujete la sillita con el asa en posición vertical de los cinturones (Fig.
  • Seite 66: Almacenamiento Del Producto

    ¡ADVERTENCIA! En el caso de que la sillita re- la protección del medio ambiente, se deben sultara deformada o fuertemente desgastada, separar los distintos tipos de residuos según será necesario sustituirla: podría haber perdi- establecen las normativas vigentes en el país de uso.
  • Seite 67 2.1 Instalação e remoção da base i-Size conta a presença de outros passageiros no 2.2 Instalação da cadeira auto Oasys i-Size na banco de trás. base i-Size • Recomenda-se que todos os passageiros a 2.3 Instalação da cadeira Oasys i-Size com cin-...
  • Seite 68: Características Do Produto

    Após um acidente, ainda que ligeiro, a base i- • Certifique-se de que não são transportados Size e a cadeira auto podem ter sofrido danos no interior do veículo, nomeadamente na nem sempre visíveis a olho nu: é, portanto, chapeleira, objetos ou bagagens que não necessário substituí-las.
  • Seite 69 S. Guia de passagem da correia abdominal do o assento do banco. cinto auto A base i-Size da Chicco pode ser utilizada em T. Botões para regulação da alça todos os bancos de automóveis homologados U. Encaixe para fixação no carrinho de passeio com a norma i-Size (verifique o livro de instru-...
  • Seite 70 I-SIZE Para instalar a base i-Size, proceda da seguinte 2.2 INSTALAÇÃO DA CADEIRA AUTO forma: OASYS I-SIZE NA BASE I-SIZE 1. Remover a tampa plástica da Support Leg Antes de fixar a cadeira auto na base i-Size, (Fig. 5) certifique-se de que os 4 pontos de ancora- 2.
  • Seite 71 seguinte forma: de banda de 2 MHz; 1. Posicione a cadeira auto no banco do au- • Potência de transmissão: - 4 dBm (transmitida tomóvel escolhido no sentido inverso à à antena); marcha. • Potência máxima; 0,398 mW; 2. Puxe o cinto de segurança do automóvel e •...
  • Seite 72 e se molhar apenas um pouco, seque bem e • Verifique o correto funcionamento, conforme limpe cuidadosamente a superfície do sensor descrito no parágrafo 3.1 Como ativar o Be- com um pano seco. Aguarde e volte a verificar bèCare, ponto d). se o BebèCare funciona corretamente.
  • Seite 73 no máximo, números de emergência. A Artsana não garante o funcionamento do dis- Os números de emergência devem ser sele- positivo em condições que não sejam as acima cionados a partir da lista de contactos do seu descritas, bem como em caso de utilizações smartphone e podem ser adicionados, elimi- indevidas (incluindo, a título de exemplo e não nados e/ou substituídos ao longo do tempo.
  • Seite 74 smartphone, através da leitura do código QR, 4.1 Como ativar o BebèCare, pontos d) e e). A APP BebèCare monitorizará, simultaneamen- o BebèCare também pode ser utilizado com outros smartphones que tenham a APP Bebè- te, o estado de cada cadeira auto. Care instalada.
  • Seite 75: Outras Operações

    ATENÇÃO! O cinto deve estar sempre ade- 4.3 UTILIZAÇÃO NO CARRINHO DE PASSEIO quado ao crescimento do bebé. Antes de A cadeira Oasys i-Size pode ser utilizada ape- instalar a cadeira auto no automóvel, deve- nas com os carrinhos de passeio LOVE UP -...
  • Seite 76 StyleGo UP. de modo algum, ser lubrificadas. ATENÇÃO! Para utilizar com o carrinho de passeio, consulte as instruções do mesmo. LIMPEZA DO REVESTIMENTO TÊXTIL Antes de fixar a cadeira auto, remova a cadeira O revestimento têxtil da cadeira auto é com- de passeio do carrinho.
  • Seite 77: Eliminação Do Produto

    que o estado das costuras, que devem estar contacto com o líquido existente no exterior. sempre intactas. • Se as pilhas estiverem a perder líquido, deite- • Cinto: verifique se o material têxtil está a -as fora imediatamente: podem causar irrita- desfazer-se e se há...
  • Seite 78 Het wordt in ieder geval aangeraden de 2.1 Installatie en verwijdering van de i-Size basis zitting zover mogelijk achteruit te zetten, voor 2.2 Installatie van het autostoeltje Oasys i-Size zover de aanwezigheid van andere passagiers op de i-Size basis op de achterbank dit toelaat.
  • Seite 79: Kenmerken Van Het Product

    functies verloren kunnen hebben. Ook na kunnen ademhalingsmoeilijkheden hebben, een niet ernstig ongeluk kunnen de i-Size terwijl ze in het autostoeltje zitten. We raden basis en het autostoeltje schade opgelopen u dus aan u tot uw arts of het ziekenhuisper- hebben, die echter niet altijd met het blote soneel te wenden, zodat uw kind kan worden oog zichtbaar is: ze moeten daarom worden...
  • Seite 80: Standen Van De Handgreep

    Q. Verstelknop van de gordels zetel bevinden. R. Verstelbare hoofdsteun De i-Size basis van Chicco kan gebruikt wor- den op alle i-Size-goedgekeurde autozittin- Fig. D gen (controleer de gebruiksaanwijzingen van S. Geleiding van de autobuikgordel op het...
  • Seite 81 DE I-SIZE BASIS 2.2 INSTALLATIE VAN HET AUTOSTOELTJE Ga als volgt te werk om de i-Size basis te in- OASYS I-SIZE OP DE I-SIZE BASIS stalleren: Zorg er voor het vastmaken van het auto- 1. Verwijder de plastic bedekking van de Sup- stoeltje op de i-Size basis voor dat de 4 haken port Leg (Fig.
  • Seite 82 Om het autostoeltje zonder basis te installeren • Kanalen: 40 kanalen, elk kanaal wordt ge- handelt u als volgt: kenmerkt door een bandbreedte van 2 MHz; 1. Plaats het stoeltje op de gekozen zitplaats in • Transmissievermogen: - 4 dBm (zendvermo- de auto tegen de rijrichting in.
  • Seite 83 ting op beperkte wijze in contact komt met WAARSCHUWING: vloeistof, droogt u het oppervlak van de sensor • Uit te voeren controle telkens als u BebèCare zorgvuldig af en maakt u het schoon met een gebruikt: droge doek. Wacht en controleer opnieuw of •...
  • Seite 84 (tweede niveau - zie paragraaf 3.2 Hoe werkt BebèCare te controleren. BebèCare) met de gegevens voor de geolocatie van de zone waar het kind zich bevindt. f) Gegevens van kind invoeren Het aantal in te voeren noodnummers gaat Na de koppeling van het stoeltje aan de fami- van minimaal 1 tot maximaal 5.
  • Seite 85 het niet in staat om een SMS te sturen naar de of meer smartphones tegelijkertijd worden telefoonnummers voor noodgevallen (alarm gebruikt waarop de app BebèCare is geïnstal- van tweede niveau). leerd, dient u de smartphone die effectief met De kosten van de SMS-en zijn ten laste van de het stoeltje is verbonden te identificeren en nooit achter te laten.
  • Seite 86: Gebruik Als Ligstoeltje

    De correcte gescheiden afvalophaling met auto” BebèCare werd ontwikkeld op basis van het oog op de daaropvolgende recyclage, de uitvinding van ingenieur Stefano Fontana. verwerking en milieuvriendelijke afdanking van het apparaat draagt bij tot het voorkomen 4. VERDERE HANDELINGEN van mogelijke negatieve invloeden op het 4.1 HET KIND IN HET AUTOSTOELTJE ZET- milieu en de gezondheid en bevordert de re- TEN EN DE POSITIE VAN DE GORDELS...
  • Seite 87 (Fig. 28). 4.3 GEBRUIK MET DE WANDELWAGEN 4.5 REINIGEN EN OPBERGEN Het autostoeltje Oasys i-Size mag uitsluitend DE PLASTIC EN METALEN ONDERDELEN gebruikt worden met de wandelwagens LOVE REINIGEN UP - StyleGo UP.
  • Seite 88 bolen op staan: neem de lege batterij uit de ruimte, leg de nieuwe batterij erin en let erop dat de polen Op 30°C in de wasmachine wassen aan de juiste kant zitten (pluspool naar bo- 30° C ven) (Fig. 37), leg het dekseltje terug op zijn Niet bleken plaats en draai de schroef helemaal vast.
  • Seite 89 2. MONTÁŽ DO VOZIDLA • Doporučujeme, aby všichni spolucestující 2.1 Montáž a demontáž základny i-size byli obeznámeni se způsobem odepnutí 2.2 Montáž autosedačky oasys i-size na základ- pásů a uvolnění dítěte ze sedačky v případě nu i-size nouzové situace. 2.3 Montáž autosedačky oasys i-size s 3-bodo- •...
  • Seite 90: Vlastnosti Výrobku

    I. Ukazatel správné montáže podpěrné nohy autosedačku ještě předtím, než odejdete J. Rebound bar z porodnice. • Zkontrolujte, zda nevezete ve vozidle volně Autosedačka Oasys i-Size ležící nebo špatně upevněné předměty a za- Obr. B vazadla, a to zvláště na zadní odkládací desce. Z. Rukojeť...
  • Seite 91 Isofix, umístěnými mezi opěrkou zad a sedací N. Pásy autosedačky plochou sedadla. O. Ramenní popruhy Základnu i-Size Chicco lze použít na všech ho- P. Přezka mologovaných sedadlech i-Size (zkontrolujte Q. Tlačítko pro úpravu délky pásů návod k použití vozidla) a na sedadlech vozi- R.
  • Seite 92 (Obr. 8) tak, aby k němu autosedačka te autosedačku pomocí držadla (Obr. 15). co nejvíce přilnula. 6. Zkontrolujte správné připevnění obou ko- 2.3 MONTÁŽ AUTOSEDAČKY OASYS I-SIZE nektorů, pokuste se několikrát zatáhnout za S 3-BODOVÝM PÁSEM AUTOMOBILU základnu. Při upevňování autosedačky bez základny postu- 7.
  • Seite 93: Vyloučení Odpovědnosti

    3. BEBÈCARE • Po čištění textilního potahu (ČIŠTĚNÍ TEXTIL- BebèCare bylo navrženo a vyvinuto tak, aby NÍHO POTAHU), zkontrolujte, aby BebèCare signalizovalo přítomnost dítěte v autosedačce správně fungovalo. a aby, díky přítomnosti čidel integrovaných • Při čištění/údržbě autosedačky nerozebírejte uvnitř autosedačky, varovalo uživatele, když se součásti BebèCare.
  • Seite 94 druhého stupně). Počet tísňových čísel, která je možné zadat, je • BebèCare nezasahuje do normálního fungo- minimálně 1 a maximálně 5. vání systému Bluetooth® ve vozidle. Tísňová čísla musí být vybraná z adresáře vaše- ho smartphonu a mohou být v průběhu času UPOZORNĚNÍ: přidána další, vymazána a/nebo nahrazena •...
  • Seite 95 nejsou řádně zajištěny k autosedačkám, v pří- a údaje o dítěti) budou automaticky dostupná i padě použití se zvířaty atd.). na ostatních smartphonech s aplikací BebèCare na stejném rodinném účtu. 3.2 JAK FUNGUJE BEBÈCARE DŮLEŽITÉ: Pokud je změněno heslo rodinného Systém se aktivuje/připojí...
  • Seite 96 baterie v zařízení BebèCare. V případě nízké ladu s životním prostředím, přispívá k odstra- úrovně se obraťte na Zákaznický servis, který nění možných negativních dopadů na život- Vám poskytne informace o výměně. ní prostředí a na lidské zdraví a podporuje recyklaci materiálů, z nichž...
  • Seite 97: Použití Na Kočárek

    část rozbitá nebo chybí. olejovány. 4.3 POUŽITÍ NA KOČÁREK ČIŠTĚNÍ TEXTILNÍHO POTAHU Autosedačku Oasys i-Size je možné použít vý- Textilní potah autosedačky je možno celý sej- hradně s kočárky LOVE UP - StyleGo UP. mout a vyprat buď ručně, nebo v pračce při UPOZORNĚNÍ! Pokud chcete používat auto-...
  • Seite 98: Likvidace Výrobku

    • Výměnu baterií musí vždy provádět dospělá Perte v pračce na 30 °C osoba. 30° C • Použijte baterii CR 2032 3 V stejného typu Nebělte doporučeného pro provoz tohoto výrobku. • Nenechávejte baterie či případné nástroje v do- sahu dětí. Nesušte v sušičce.
  • Seite 99: Dodatkowe Czynności

    2.1 Instalowanie i demontowanie bazy i-size się z producentem samochodu. Dla większe- 2.2 Instalowanie fotelika oasys i-size na bazie i-size go bezpieczeństwa zaleca się jak najbardziej 2.3 Instalowanie fotelika oasys i-size z 3-punk- cofnąć siedzenie, o ile pozwoli na to obec- towymi pasami samochodowymi ność...
  • Seite 100: Cechy Wyrobu

    się uszkodzone, zdeformowane lub mocno zu- lub położna powinni ocenić stan zdrowia żyte, należy je wymienić, ponieważ mogły utra- Waszego dziecka i zalecić najodpowiedniej- cić swoje oryginalne cechy charakterystyczne szy model fotelika. zapewniające bezpieczeństwo. W wyniku na- • Upewnić się, czy nie są przewożone – przede wet niegroźnego wypadku samochodowego, wszystkim na tylnej półce –...
  • Seite 101: Ograniczenia I Wymagania Doty- Czące Użycia Produktu Oraz Sie- Dzenia Samochodowego

    Rys. D skiem siedzenia. S. Prowadnica biodrowego pasa samochodo- Baza i-Size firmy Chicco może być używana na wego w foteliku wszystkich fotelach samochodowych homo- T. Przyciski do obrotu uchwytu logowanych zgodnie z normą i-Size (spraw- U.
  • Seite 102 Fotelika za pomocą dwupunktowego pasa dwóch łączników, próbując pociągnąć kilka samochodowego (Rys. 4). razy bazę. OSTRZEŻENIE! W przypadku zastosowania 7. Umieścić Nogę podpierającą (G) i wyregulo- w pojazdach wyposażonych w tylne pasy wać ją za pomocą odpowiedniego przycisku bezpieczeństwa ze zintegrowaną poduszką regulacji (H) (Rys.
  • Seite 103: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeń- Stwa

    nieść jednocześnie Fotelik za uchwyt (Rys. 15). etooth® Low-Energy. • Zakres częstotliwości: pasmo 2,402 GHz – 2.3 INSTALOWANIE FOTELIKA OASYS 2,480 GHz ISM; I-SIZE Z 3-PUNKTOWYMI PASAMI • Kanały: 40 kanałów, każdy z pasmem o sze- SAMOCHODOWYMI rokości 2 MHz; Aby zainstalować...
  • Seite 104 serwis obsługi klienta. w pojeździe. • Nie dopuszczać do zmoczenia fotelika jakimi- kolwiek cieczami. Jeżeli czujnik na foteliku OSTRZEŻENIE: zostanie zamoczony w niewielkim stopniu, • Kontrola wymagana przy każdym użyciu delikatnie wytrzeć jego powierzchnię suchą BebèCare: szmatką. Poczekać i sprawdzić, czy BebèCa- •...
  • Seite 105 numery alarmowe, na które będzie wysyłany Artsana nie gwarantuje działania urządzenia w SMS alarmowy (drugi stopień - patrz część 3.2 warunkach innych niż przedstawione powyżej, Jak działa BebèCare) z danymi potrzebnymi ani też w przypadku każdego niewłaściwego do geolokalizacji obszaru, w którym znajduje użycia (tytułem przykładu, co nie wyczerpuje się...
  • Seite 106 smartfonach z zainstalowaną aplikacją BebèCa- Aplikacja BebèCare będzie w tym samym czasie re. Z jednego i tego samego konta rodzinnego monitorować stan każdego fotelika. można korzystać na nieograniczonej liczbie urządzeń, na których zainstalowano wcześniej 3.5 OKRESOWA INFORMACJA O DZIECKU W FOTELIKU PRZEZ DŁUŻSZY CZAS aplikację...
  • Seite 107: Zastosowanie Jako Leżaczek

    Przed zain- stalowaniem Fotelika w samochodzie należy 4.3 ZASTOSOWANIE Z WÓZKIEM SPACE- ustawić pasy na prawidłowej wysokości. Pra- ROWYM Fotelik Oasys i-Size może być używany wy- widłowo wyregulowane pasy muszą wycho-...
  • Seite 108 łącznie z wózkami spacerowymi LOVE UP - rowanego metalu należy używać tylko wilgotnej StyleGo UP. szmatki. Nigdy nie stosować agresywnych deter- OSTRZEŻENIE! Aby zainstalować fotelik na gentów ani rozpuszczalników. spacerówce należy przeczytać instrukcję ob- Ruchome części Fotelika nie wymagają sma- sługi wózka.
  • Seite 109 szwy, nie powinny być rozprute. • Baterie, z których wycieka elektrolit natych- • Pasy: sprawdzić czy nie doszło do zużycia miast wyrzucić: mogą powodować poparze- tkaniny oraz do zmniejszenia jej grubości w nia skóry lub inne uszkodzenia. okolicy taśmy regulacyjnej, pasa krocznego, •...
  • Seite 110 ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ Ελέγξτε με τον κατασκευαστή ή διαβάστε 2.1 Εγκατάσταση και αφαίρεση της βάσης i-size στο εγχειρίδιο οδηγιών του αυτοκινήτου, τη 2.2 Εγκατάσταση του καθίσματος oasys i-size δυνατότητα απενεργοποίησης του αερό- στη βάση i-size σακου. Συνιστάται, για κάθε περίπτωση, να 2.3 Εγκατάσταση του καθίσματος oasys i-size τραβάτε...
  • Seite 111 και το κάθισμα αυτοκινήτου είναι σωστά συν- χωρίς την επένδυση, για να μην τίθεται σε κίν- δεδεμένα στο κάθισμα. δυνο η ασφάλεια του παιδιού. • Στην περίπτωση που η βάση i-Size και το κά- • Πρόωρα νεογνά που γεννήθηκαν πριν την θισμα...
  • Seite 112: Περιγραφη Εξαρτηματων

    M. Μαξιλαράκι μειωτήρας - Με τη βάση i-Size, που πρέπει να χρησιμο- ποιείται αποκλειστικά και μόνο σε συνδυα- Εικ. C σμό με το κάθισμα αυτοκινήτου Oasys i-Size N. Ζώνες Καθίσματος εγκεκριμένο σύμφωνα με τον κανονισμό ECE O. Επωμίδες R-129. Πριν από την εγκατάσταση βεβαιωθεί- P.
  • Seite 113 2.2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ 2. Αφαιρέστε το πόδι στήριξης (G) (Εικ. 5A). OASYS I-SIZE ΣΤΗ ΒΑΣΗ I-SIZE Ενεργοποιείται ένα ηχητικό σήμα και παύει Πριν συνδέσετε το κάθισμα στη βάση i-Size όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση της βά- βεβαιωθείτε ότι οι 4 γάντζοι έχουν ανοίξει σω- σης...
  • Seite 114 ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΦΩΝΟ ΜΕ 2.3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ 2012/19/EE. OASYS I-SIZE ΜΕ ΤΙΣ ΖΩΝΕΣ 3 ΣΗΜΕΙ- ΩΝ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ Η συσκευή λειτουργεί σύμφωνα με το πρότυπο Για να εγκαταστήσετε το παιδικό κάθισμα χωρίς Bluetooth® Low-Energy.
  • Seite 115 πρόληψη γεγονότων ή/και των συνεπειών που να τηρεί τους περιορισμούς θερμοκρασίας προκαλούνται από την αφηρημάδα. (από -20 °C έως + 60 °C) και υγρασίας (<95% ). • Το BebèCare δεν αποτρέπει τον κίνδυνο σο- • Η χρήση οποιουδήποτε μη εγκεκριμένου εξαρ- βαρού...
  • Seite 116 • Το GPS πρέπει να είναι πάντα ενεργό. Οι αριθμοί έκτακτης ανάγκης που πρέπει να • Σε περίπτωση που χρησιμοποιούνται ταυτό- εισαχθούν κυμαίνονται από το ελάχιστο 1 έως χρονα δύο ή περισσότερα smartphone στα το μέγιστο 5. οποία είναι εγκατεστημένη η Εφαρμογή (APP) Οι...
  • Seite 117 στο κάθισμα (ακόμα και χωρίς το παιδί) για να προς όλους τους προκαθορισμένους αριθ- ελέγχετε τη λειτουργία του BebèCare. μούς έκτακτης ανάγκης με χρήσιμες πλη- ροφορίες για τον γεωγραφικό εντοπισμό στ) Εισαγωγή δεδομένων του παιδιού της περιοχής στην οποία βρίσκεται το παιδί. Αφού...
  • Seite 118 μακρυνθεί από το αυτοκίνητο με το παιδί να δώσει οδηγίες για την αντικατάσταση. παραμένει καθισμένο στο παιδικό κάθισμα: • Ο συναγερμός πρώτου επιπέδου ενεργο- ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΥΤΟ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΦΩ- ποιείται στο smartphone σας και μπορεί να ΝΟ ΜΕ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΑΝΟ- ΝΙΣΜΟ...
  • Seite 119 των ώμων του παιδιού. Το προσκέφαλο και οι 4.3 ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΙ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ ζώνες ρυθμίζονται ταυτόχρονα ως προς το Το κάθισμα αυτοκινήτου Oasys i-Size μπορεί ύψος σε 6 θέσεις μέσω του κουμπιού Χ για να να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά με καροτσάκι...
  • Seite 120 Για να συνδέσετε το κάθισμα με το καρότσι ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΥΦΑΣΜΑΤΙΝΗΣ ΕΠΕΝ- ενεργήστε ως ακολούθως: ΔΥΣΗΣ - Πιάστε το κάθισμα με το χερούλι στην κάθετη Η υφασμάτινη επένδυση του καθίσματος αφαιρείται εντελώς και πλένεται στο χέρι ή στο θέση (Fig. 1 - B) (Εικ. 23). - Τοποθετήστε...
  • Seite 121 τητα των ραφών. τους και να πλύνετε προσεκτικά τα χέρια σας, • Ζώνες: ελέγξτε ότι δεν έχει ξηλωθεί το ύφα- αν έχουν έρθει σε επαφή με το υγρό που δι- σμα με εμφανή μείωση του πάχους στο ύψος έρρευσε. • Πετάτε αμέσως τις μπαταρίες που χάνουν της...
  • Seite 122 2.2 Oasys i-size çocuk oto koltuğunun i-size çocuğu çocuk oto koltuğundan nasıl serbest taban üzerine takılması bırakacağını bildiğinden emin olunuz. 2.3 Oasys i-size çocuk oto koltuğunun aracın 3 • Arabanın koltuğunun veya kapısının çocuk noktalı emniyet kemerleri ile takılması oto koltuğuna engel teşkil etmesini önlemek için, i-Size tabanı...
  • Seite 123: Ürün Özelli̇kleri̇

    çocuk oto koltuğu tipi J. Geri sekme kolu için öneride bulunabilirler. • Arabanın arka camının ön kısmında gevşek Oasys i-Size çocuk oto koltuğu veya sabitlenmemiş nesneler veya bagaj ta- Şek. B şımayınız: Bir kaza durumunda veya ani fren Z.
  • Seite 124 Şek. C edildiğini kontrol ediniz. N. Çocuk oto koltuğu emniyet kemeri Chicco i-Size taban, tüm i-Size onaylı araç kol- O. Omuzluklar tuklarında (aracın kullanım kılavuzuna bakınız) P. Toka ve çocuk oto koltuğu ile birlikte gelen “Araç Q. Kemer ayar tuşu uyumluluğu listesi”nde yer alan araçların kol-...
  • Seite 125 (Şek. 15). 7. Destek ayağını (G) yerleştiriniz ve ayar tuşu- nu (H) kullanarak ayarlayınız (Şek. 9). Destek 2.3 OASYS I-SIZE ÇOCUK OTO KOLTUĞU- ayağı doğru şekilde takıldığında sesli sinyal NUN ARACIN 3 NOKTALI EMNİYET KE- duracak ve aynı zamanda gösterge yeşile MERLERİ...
  • Seite 126: Güvenli̇k Uyarilari

    sayesinde, çocuk oto koltuğunda bebek varlı- KAPLAMANIN TEMİZLENMESİ), BebèCare’in ğını bildirmek ve kullanıcıyı, yanlışlıkla bebeği düzgün çalıştığını kontrol edin. almadan arabadan uzaklaşırken uyarmak üzere • Oto koltuğunu temizler/bakımını yaparken, tasarlanmış ve geliştirilmiştir. BebèCare bileşenlerini sökmeyin. Ekipman, BebèCare, yalnızca toplam kilosu 4 ve 13 kg ara- yalnızca pili zayıfsa ve Müşteri Hizmetlerinin sındaki çocuklarla kullanılmak üzere tasarlanmış...
  • Seite 127 SMS gönderememektedir. girilmelidir. • BebèCare, araçta mevcut olabilecek Bluetoo- Acil durum numaraları, akıllı telefonunuzdaki th® sisteminin normal çalışmasını engellemez. kişi rehberinden seçilmelidir; bunların gelecek- te eklenmesi, silinmesi ve/veya değiştirilmesi UYARI: mümkündür. • BebèCare her kullanıldığında yapılacak kont- ÖNEMLİ: Bu işlem sırasında, internet bağlantısı roller: olmalıdır (mobil veri veya WiFi ağı).
  • Seite 128 durumunda ekipmanın çalışmasını garanti İlk akıllı telefon kullanılarak önceden tanımlan- etmez (çocukların oto koltuğuna doğru bir mış olan ayarlar (acil durum numaraları, oto şekilde bağlanmadan kullanılması, hayvanlarla koltuğu ve çocuk verilerinin ilişkilendirilmesi), kullanılması vs. de dahil, ancak bunlarla sınırlı BebèCare Uygulaması bulunan ve aynı aile değildir).
  • Seite 129 sinyal eşliğinde anlık bildirim görüntülenecektir. Kullanıcı, pillerin kullanım ömrünün sonunda; Kullanıcı, sesli sinyali yalnızca “ayarlar/bildirim- işlenebilmeleri ve geri dönüştürülebilmeleri ler” ekranından devre dışı bırakabilir. için, pilleri özel atık toplama sahalarına götür- mekle sorumludur. Bitmiş pillerin, ayrı atık 3.6 PİL toplama ve sonrasında geri dönüşüm, tasfiye BebèCare cihazının pil seviyesi, Uygulama üze- ve çevreye uyumlu bertaraf yoluyla doğru şe- rinden izlenebilir.
  • Seite 130 Oto koltuğunun hareketli kısımlarını asla yağ- lamayınız. 4.3 PUSET İLE KULLANIMI KUMAŞ KAPLAMANIN TEMİZLENMESİ Oasys i-Size çocuk oto koltuğu sadece LOVE Çocuk koltuğunun kılıfı tamamıyla çıkartılabi- UP - StyleGo UP pusetlerle birlikte kullanılabilir. lir ve elde ya da çamaşır makinesinde 30°C’de UYARI! Araç...
  • Seite 131 ları tersinden takip edin. yer alan vidayı gevşetiniz (Şek. 35), kapağı açı- UYARI! Kayışları düzgünce geri takın ve kıvır- nız (Şek. 36), biten pili yuvasından çıkartınız, maktan çekinin. pil kutuplarının doğru olmasına dikkat ederek Yıkama sırasında, lütfen aşağıdaki yıkama sem- yeni pili yerleştiriniz (pozitif kutup yukarı...
  • Seite 132 • Posvetite pažnju postavljanju postolja i-Size 2.3 Postavljanje autosjedalice Oasys i-Size s au- i autosjedalice u automobil, kako oni ne bi tomobilskim pojasevima u 3 točke smetali nekom pomičnom sjedalu ili vratima.
  • Seite 133: Karakteristike Proizvoda

    J. Rebound bar (poluga protiv odskakivanja) cu prije napuštanja bolnice. • Provjerite da se ne prevoze predmeti ili prt- Autosjedalica Oasys i-Size ljaga koji nisu sigurno pričvršćeni ili namje- Slika B šteni, pogotovo na polici prtljažnika vozila: Z.
  • Seite 134: Ograničenja I Uvjeti Uporabe Koji Se Odnose Na Proizvod I Na Sjedalo U Automobilu

    Q. Gumb za podešavanje pojaseva se nalaze između naslona za leđa i sjedišta R. Podesivi naslon za glavu na sjedalu. Postolje i-Size Chicco može se rabiti na svim Sl. D automobilskim sjedalima koja su homologira- S. Vodilica za trbušni dio sigurnosnog pojasa na i-Size (provjerite u priručniku s uputama za...
  • Seite 135 stati kad se dovrši postavljanje postolja i-Size. gurnite stranu za noge prema dolje sve dok 3. Potpuno izvucite oba konektora Isofix (A) se ne zakači (začut ćete jedan "klak" koji iz postolja povlačeći polugicu za izvlačenje označava da se pričvrstila, sl. 12). konektora (B, sl.
  • Seite 136: Ograničenje Odgovornosti

    3. BEBÈCARE autosjedalice savršeno prianja na okvir au- Sustav BebèCare je proučavan i razvijen u svrhu tosjedalice. signaliziranja prisutnosti djeteta na autosje- • Nakon čišćenja tekstilne navlake (ČIŠĆENJE dalici i upozoravanja korisnika u trenutku kad TEKSTILNE NAVLAKE), provjerite radi li Bebè- se slučajno udalji od automobila bez djeteta, Care pravilno.
  • Seite 137 • Aplikaciju BebèCare se mora preuzeti jedino c) Unošenje brojeva za hitne slučajeve sa službenih trgovina. Kod prvog pristupanja potrebno je unijeti broje- • U slučaju da nema signala, BebèCare će pravil- ve za hitne slučajeve na koje će biti poslan SMS no aktivirati alarm prve razine, međutim nije alarma (druga razina - vidi odlomak 3.2 Kako radi u stanju poslati SMS-ove brojevima za hitne...
  • Seite 138 f) Unošenje podataka o djetetu 3.3 UPORABA APLIKACIJE BEBÈCARE NA Nakon što ste autosjedalicu pridružili obitelj- VIŠE UREĐAJA skom korisničkom računu, trebate unijeti ime Nakon što ste registrirali obiteljski korisnički ra- i datum rođenja djeteta. Možete umetnuti i čun i skeniranjem QR koda uparili autosjedalicu njegovu fotografiju.
  • Seite 139 Jednom te istom obiteljskom korisničkom računu ne kante za otpad na baterijama ili na ambala- moguće je pridružiti najviše 3 autosjedalice sa ži proizvoda označava da - budući da se s nji- sustavom BebèCare, ponavljajući radnje iz od- ma treba postupati odvojeno od kućnog ot- lomka 3.1 Kako aktivirati BebèCare, točke d) i e).
  • Seite 140 4.3 UPORABA S DJEČJIM KOLICIMA ČIŠĆENJE TEKSTILNE NAVLAKE Autosjedalicu Oasys i-Size može se rabiti isklju- Tekstilnu navlaku autosjedalice možete pot- čivo s dječjim kolicima LOVE UP - StyleGo UP. puno skinuti i oprati ručno ili u perilici rublja PAŽNJA! Za uporabu zajedno s dječjim kolici-...
  • Seite 141 stilnu navlaku sa sjedišta počevši od područja Kad autosjedalica nije postavljena u automo- za stopala (sl. 32), zatim je skinite s vodilica za bilu, preporučujemo da je čuvate na suhom pojaseve (sl. 33) te dovršite radnju potpuno je mjestu, daleko od izvora topline i zaštićenu skinuvši (sl.
  • Seite 142 događaja. Tijekom razdoblja važenja jamstva, upućuje se da se za nedostatke konzultiraju posebne odredbe važećih nacionalnih stan- darda koje se primjenjuju u državi u kojoj je proizvod kupljen, ako takve postoje.
  • Seite 143 • Poskrbite, da so vsi potniki v vozilu seznanjeni na podnožje i-Size s postopkom odklepanja varnostnega pasu 2.3 Namestitev otroškega sedeža Oasys i-Size z av- in jemanjem otroka iz sedeža v primeru sile. tomobilskim tritočkovnim varnostnim pasom • Pri nameščanju podnožja i-Size in otroškega sedeža v avtomobil pazite na to, da ju sedež...
  • Seite 144: Lastnosti Izdelka

    • Ne prevažajte nepritrjenih ali nezavarovanih J. Naslon podnožja predmetov ali prtljage na zadnji polici vozila: v primeru nezgode ali sunkovitega zaviranja Otroški sedež Oasys i-Size lahko poškodujejo sopotnike. Slika B • Prepričajte se, da so vsi potniki pripeti z var- Z.
  • Seite 145: Omejitve In Zahteve Pri Uporabi Izdelka In Avtomobilskega Se- Deža

    M. Dodatna blazina otroškim sedežem Oasys i-Size, odobrenim v skladu s standardom ECE R-129. Pred name- stitvijo preverite, da je avto opremljen s toč- Slika C kami pripenjanja za sistem Isofix, ki jih lahko N. Ramenski varnostni pasovi najdete med naslonjalom in sedežem vozila.
  • Seite 146 6. Večkrat povlecite za podnožje in tako preve- 2.3 NAMESTITEV OTROŠKEGA SEDEŽA rite, da sta konektorja pravilno pritrjena. OASYS I-SIZE Z AVTOMOBILSKIM TRI- 7. Namestite podporno nogo (G) in jo nastavi- TOČKOVNIM VARNOSTNIM PASOM te z gumbom za nastavitev (H) (slika 9). Ko Za namestitev otroškega sedeža brez podnožja...
  • Seite 147: Varnostna Opozorila

    sedežu še vedno prisoten otrok oz. za primer, • Po čiščenju prevleke (ČIŠČENJE PREVLEKE) ko se uporabnik začne nenamerno premikati preverite, ali sistem BebèCare deluje pravilno. stran od vozila brez otroka. To smo dosegli s po- • Med čiščenjem/servisiranjem otroškega sede- sebnimi senzorji, ki so vgrajeni v otroški sedež.
  • Seite 148 pravilno sprožil opozorilo prve stopnje, vendar primer v sili, na katere bo sistem poslal sporočilo pa ne bo poslal sporočila SMS na številke za SMS (opozorilo druge stopnje, glejte poglavje primer v sili (opozorilo druge stopnje). 3.2 Način delovanja sistema BebèCare) z vsemi •...
  • Seite 149 Potem, ko ste otroški sedež povezali z družin- otroški sedež s sistemom BebèCare tako, da ste skim računom, vnesite ime in datum rojstva skenirali kodo QR, lahko uporabite sistem Bebè- otroka. Če želite, lahko dodate tudi fotografijo. Care tudi skupaj z drugimi pametnimi telefoni z nameščeno aplikacijo BebèCare.
  • Seite 150 vseh otroških sedežev. gospodinjskih odpadkov. Odnesti jih je treba na zbirno mesto, ki ga je za to določila vlada 3.5 REDNO OBVEŠČANJE O OTROKU V ali lokalne oblasti, ali pa jih oddati prodajalcu OTROŠKEM SEDEŽU ZA DALJŠE OB- pri nakupu novih sorodnih polnilnih ali nepol- DOBJE nilnih baterij.
  • Seite 151: Uporaba Kot Otroški Gugalnik

    Prevleko otroškega sedeža je mogoče v celoti sne- 4.3 UPORABA Z OTROŠKIM VOZIČKOM ti in jo oprati ročno ali v pralnem stroju pri 30 °C. Otroški sedež Oasys i-Size lahko uporabljate le Za pranje sprostite pasove, odstranite ramen- z vozički LOVE UP in StyleGo UP.
  • Seite 152 z vodili za pasove (slika 33) in jo popolnoma vlago in neposredno sončno svetlobo. odstranite (slika 34). Za namestitev sledite zgornjim postopkom v OPOZORILA ZA ELEKTRONSKE KOMPO- nasprotnem vrstnem redu. NENTE • Za zamenjavo baterije: odvijte vijak na spo- OPOZORILO! Ponovno namestite pasove, dnjem delu podporne noge (slika 35), odprite pravilno in brez zavijanja.
  • Seite 153 čo najviac dozadu v závislosti 2.1 Inštalácia a odstránenie podstavca i-Size od toho, či vzadu sedia pasažieri. 2.2 Inštalácia detskej autosedačky Oasys i-Size • Presvedčte sa, či všetci cestujúci vo vozidle na podstavci i-Size vedia, ako uvoľniť dieťa zo sedačky v núdzo- 2.3 Inštalácia detskej autosedačky Oasys i-Size...
  • Seite 154: Vlastnosti Produktu

    žičky najvhodnejší typ detskej autosedačky. J. Oporná lišta • V zadnom priestore vozidla neprepravujte voľné alebo nezaistené predmety či batožinu: Detská autosedačka Oasys i-Size v prípade nehody alebo prudkého zabrzde- Obr. B nia by mohli spôsobiť pasažierom zranenie. Z. Držadlo...
  • Seite 155: Obmedzenia A Požiadavky Týka- Júce Sa Používania Produktu Asedadla Vo Vozidle

    Isofix, ktoré náj- O. Ramenné ochrany dete medzi operadlom a sedadlom vozidla. P. Spona bezpečnostného pásu Podstavec Chicco i-Size sa môže použiť na Q. Tlačidlo na nastavenie pásov všetkých sedadlách schválených pre vozidlá R. Nastaviteľná opierka hlavy i-Size (pozri návod na obsluhu vozidla) a na se-...
  • Seite 156 2. INŠTALÁCIA VO VOZIDLE 2.2 INŠTALÁCIA DETSKEJ AUTOSEDAČKY 2.1 INŠTALÁCIA A ODSTRÁNENIE POD- OASYS i-Size NA PODSTAVCI i-Size STAVCA i-Size Pred upevnením detskej autosedačky k Pri inštalácii podstavca i-Size postupuje nasle- podstavcu i-Size skontrolujte, či sú správne dovne: otvorené 4 háky; aby ste to skontrolovali, jed- 1.
  • Seite 157: Bezpečnostné Upozornenia

    sa, či nie je prekrútený. nia alebo smrti. Používanie zariadenia nijako 5. Otočte držadlom do polohy A1 (obr. 18). nenahrádza dohľad a zodpovednosť vodiča/ Na vybratie detskej autosedačky: zodpovednej osoby/dohľadu/tútora alebo 1. Uvoľnite bezpečnostný pás vozidla stlače- akejkoľvek inej osoby, ktorá sa stará o dieťa. ním spony.
  • Seite 158 • Ak je smartfón vypnutý, systém BebèCare dáta alebo WiFi sieť). nebude fungovať. DÔLEŽITÉ: Ak sa zmení heslo rodiny, nové heslo • Ak je Bluetooth® poškodený, systém BebèCare je nutné oznámiť všetkým používateľom, ktorí nebude fungovať. používajú ten istý rodinný účet. •...
  • Seite 159 e) Kontrola správnej prevádzky snímačov Cena SMS je vždy účtovaná podľa vášho ta- Pravidelne vykonajte skúšky vyvinutím tlaku rifného plánu. na autosedačku (aj bez dieťaťa), aby ste skon- trolovali funkčnosť BebèCare. 3.3 POUŽÍVANIE APLIKÁCIE BEBÈCARE NA VIACERÝCH ZARIADENIACH f) Zadanie informácií o dieťati Po zaregistrovaní...
  • Seite 160 ÚČTOM le znamená, že batérie je na konci životnosti K jednému rodinnému účtu je možné priradiť potrebné zlikvidovať oddelene od komunál- maximálne 3 autosedačky s BebèCare, a to neho odpadu prostredníctvom určených zopakovaním úkonov uvedených v odseku 3.1 zberných zariadení určených vládou alebo Aktivácia BebèCare, body d) a e).
  • Seite 161: Použitie Ako Detské Lehátko

    častí používajte len navlhčenú handričku. Nikdy nepoužívajte abrazívne prostriedky a roz- 4.3 POUŽITIE S KOČÍKOM púšťadlá. Detská autosedačka Oasys i-Size sa smie pou- Pohyblivé časti sedačky nesmiete nijakým spô- žívať iba s kočíkmi LOVE UP - StyleGo UP. sobom lubrikovať.
  • Seite 162: Likvidácia Produktu

    ČISTENIE TEXTILNÉHO POŤAHU • Prvky z plastu: skontrolujte stav opotrebenia Poťah autosedačky je snímateľný a je možné všetkých častí z plastu, na ktorých nesmú byť ho prať ručne alebo v práčke pri teplote 30 °C. viditeľné žiadne známky poškodenia alebo Ak ho chcete oprať, odistite pásy, odstráňte ra- odfarbenia.
  • Seite 163 prostredia platné v krajine používania autose- dačky. ZÁRUKA Na výrobok sa poskytuje záruka, pokiaľ ide o akúkoľvek chybu týkajúcu sa zhody výrobku pri bežných podmienkach použitia, tak, ako je to uvedené v návode na použitie. Záruka preto neplatí v prípade škody spôsobenej nespráv- nym používaním, opotrebením alebo nepred- vídanými udalosťami.
  • Seite 164 • Győződjön meg róla, hogy a jármű összes 2.1 Az i-size talp beszerelése és kivétele utasa tudja, hogyan kell vészhelyzetben ki- 2.2 Az Oasys i-Size gyermekülés beszerelése az venni a gyermeket a gyermekülésből. i-size talpra • Az i-Size talp és a gyermekülés beszerelése- 2.3 Az Oasys i-Size gyermekülés beszerelése a...
  • Seite 165: Alkatrészek Leírása

    I. Lábtartó helyes telepítését jelző készülék ban van gyermeke. J. Visszaverődés rúd • Ne szállítson billegő vagy le nem rögzített tárgyakat vagy csomagokat a gépjármű ka- Oasys i-Size gyermekülés laptartóján. Ezek balesetkor vagy hirtelen fé- B ábra kezésnél a bent ülőket megsebesíthetik. Z. Fogantyú...
  • Seite 166 és az autóülés P. Csat között találhatók. Q. Az övek szabályozó gombja A Chicco i-Size talp minden i-Size jóváhagyott R. Állítható fejtámasz jármű ülésen használható (nézze meg a jármű használati útmutatóját), és azon járművek ülé- D ábra sein, amelyek a gyermeküléshez mellékelt „Jár-...
  • Seite 167 5. Nyomja az i-Size talpot erősen az autóülés (15. ábra). háttámlájának (8. ábra), hogy megbizonyo- sodjon róla, biztosan van rögzítve. 2.3 AZ OASYS I-SIZE GYERMEKÜLÉS BE- 6. Ellenőrizze, hogy a két csatlakozó megfele- SZERELÉSE A JÁRMŰ 3 PONTOS BIZ- lően van-e rögzítve, próbálja meghúzni a TONSÁGI ÖVEIVEL...
  • Seite 168: Biztonsági Figyelmeztetések

    az autótól a baba nélkül távozik, az autósülésbe TISZTÍTÁSA) után ellenőrizze, hogy a BebèCare szerelt érzékelőknek köszönhetően. megfelelően működik-e. A BebèCare-t arra tervezték és fejlesztették, • Az autósülés tisztítása/szervizelése esetén hogy csak 4 és 13 kg közötti összsúlyú gyerme- ne szerelje szét a BebèCare alkatrészeket. A kek használják (40-78 cm közti testmagasság az készülék csak akkor cserélhető...
  • Seite 169 szintű riasztás). küld (második szint - lásd a 3.2 Hogyan működik • A BebèCare nem zavarja az autó Bluetooth® a BebèCare c. részt), amely a baba helyének rendszerének rendes működését. geolokációs adatait tartalmazza. Legalább 1 és maximum 5 segélyhívó számot FIGYELEM! kell megadni.
  • Seite 170 Az autósülés és a családi fiók társítása után Miután regisztrálta a családi fiókot, és a Bebè- írja be a gyermek nevét és születési dátumát. Care autósülést a QR-kódot az okostelefonnal Beadhat egy fényképet is. beolvasva társította, a BebèCare-t más okostele- fonokkal is használhatja, amelyekre a BebèCare Az Artsana nem garantálja a készülék műkö- APP telepítve van.
  • Seite 171 A BebèCare APP egyidejűleg felügyeli minde- vissza kell adni a kereskedőnek, amikor új, gyik autósülés állapotát. azonos tölthető vagy nem tölthető elemet vesz. Az áthúzott szemétgyűjtő tartály alatt 3.5 RENDSZERES ÉRTESÍTÉS HOSSZABB látható vegyjelek (Hg a higanyt, Cd a kadmiu- IDEIG AZ AUTÓBAN LÉVŐ...
  • Seite 172 Soha ne használjon karcoló hatású tisztítószereket 4.3 HASZNÁLAT BABAKOCSIVAL vagy oldószert. Az Oasys i-Size gyermekülés csak LOVE UP - A gyermekülés mozgatható részeit semmivel StyleGo UP babakocsival használható. nem szabad megkenni. FIGYELEM! Kérjük, olvassa el a babakocsi használati útmutatóját, mielőtt a gyermekülést...
  • Seite 173 (29. ábra), és kihúzza az övekből (30. ábra). Ez- lódás vagy elhasználódás esetén ki kell cserél- után húzza ki a pántokat a nyílásokból, majd ni, mert előfordulhat, hogy már nem felel meg vegye le a huzatot a fejtámaszról (31. ábra). az eredeti biztonsági szabványnak.
  • Seite 174 GARANCIA termékre használati utasításban foglalt rendeltetésszerű használat esetén megfelelőségi szavatosságot vállalunk. A garancia nem terjed ki a nem rendeltetésszerű használat, kopás vagy baleset következtében bekövetkező károkra. megfelelőségi garancia időtartamát a vásárlás országában hatályos nemzeti jogszabályok konkrét rendelkezései határozzák meg.
  • Seite 175 în spate posibil, în 2.1 Instalarea și dezinstalarea bazei i-size funcţie de prezenţa altor pasageri pe scaunul 2.2 Instalarea scăunelului oasys i-size pe baza i-size posterior. 2.3 Instalarea scăunelului oasys i-size cu cen- • Se recomandă ca toţi pasagerii să fie infor- turi cu 3 puncte de prindere în mașină...
  • Seite 176: Caracteristicile Produsului

    sunt mereu vizibile cu ochiul liber: de aceea, • Verificaţi să nu aveţi în timpul transportului, trebuie înlocuite. în special pe poliţa interioara din spatele au- • Nu efectuaţi modificări sau adaosuri produ- tomobilului, obiecte sau bagaje care să nu fi sului fără...
  • Seite 177 Isofix situate P. Cataramă între spătar și bancheta scaunului. Q. Buton reglare centuri Baza i-Size de la Chicco poate fi utilizată pe R. Tetieră reglabilă toate scaunele auto omologate i-Size (verificaţi manualul de instrucţiuni al vehiculului), precum Fig.
  • Seite 178 corporale grave sau deces! Nu instalaţi acest DEZINSTALARE dispozitiv de reţinere a copilului in autovehicul 1. Apăsaţi butonul de reglare (H) al piciorului folosind centura de siguranţă gonflabilă. Insta- de sprijin până la capătul cursei. laţi utilizând sistemul Isofix sau deplasaţi Sca- 2.
  • Seite 179 trar direcţiei de mers. • Putere maximă; 0,398 mW; 2. Trageţi centura de siguranţă a automobilului • Standard radio: 802.15.1; și prindeţi-o în catarama corespunzătoare, trecând partea orizontală (abdominală) a DECLINAREA RĂSPUNDERII centurii prin cele două ghidaje speciale (S) • Utilizarea dispozitivului nu înlocuiește în niciun albastre ale Scaunului de mașină...
  • Seite 180 orice fel, dispozitivul BebèCare se poate opri • Modul „Avion” trebuie să fie dezactivat. temporar până când scaunul este complet • SIM-ul smartphone-ului trebuie să aibă su- uscat. ficient credit. • Păstrarea corectă a scaunului (în afara utilizării • GPS-ul trebuie să fie întotdeauna activ. zilnice în mașină) este importantă...
  • Seite 181 de urgenţă valabile la nivel naţional. secunde de la momentul în care copilul este IMPORTANT: Verificaţi întotdeauna corectitu- aşezat în scaun și semnalează prezenţa copilului dinea și funcţionarea numerelor de urgenţă pe scaun prin intermediul aplicaţiei. Timpul după introducerea acestora. de activare/conectare variază...
  • Seite 182 bèCare și care utilizează acelaşi cont de familie. de un semnal sonor scurt. Numai semnalul IMPORTANT: dacă parola de familie este schim- sonor poate fi dezactivat de către utilizator, bată, noua parolă trebuie să fie comunicată prin intermediul ecranului „setări/notificări”. tuturor utilizatorilor aceluiaşi cont de familie.
  • Seite 183 3. Așezaţi copilul. 4.3 UTILIZARE CU CĂRUCIOR AVERTISMENT! Centurile trebuie să fie me- Scaunul de mașină pentru copii Oasys i-Size reu ajustate odată cu creșterea copilului. Îna- poate fi utilizat exclusiv cu cărucioarele LOVE inte de instalarea scaunului de mașină pentru UP - StyleGo UP.
  • Seite 184: Depozitarea Produsului

    punzătoare de pe cărucior (Fig. 24A – LOVE scaun pornind din zona picioarelor (Fig. 32), UP, Fig. 24B – StyleGo UP). Asiguraţi-vă că apoi din zona ghidajelor centurilor (Fig. 33) și sunt bine cuplate în ambele părţi. La fixare, finalizaţi operaţiunea trăgând-o complet în se va auzi un CLIC.
  • Seite 185: Eliminarea Produsului

    recomandat să depozitaţi scaunul de mașină fect de conformitate în condiţii normale de pentru copii într-un loc uscat, departe de surse utilizare conform specificaţiilor din instrucţiu- de căldură și să fie protejat de praf, umiditate și nile de utilizare. Astfel, garanţia nu se va aplica lumina directă...
  • Seite 186 2.2 Монтиране на столче oasys i-size върху автомобила дали е възможно да деактиви- основа i-size рате въздушната възглавница. Във всеки 2.3 Монтиране на столче oasys i-size с три- случай се препоръчва да изтеглите мак- точковите колани на автомобила симално назад седалката в зависимост от...
  • Seite 187: Характеристики На Продукта

    се спазват стриктно: винаги проверявайте • Недоносени бебета, родени преди 37-ата дали основата i-Size и столчето са закрепе- седмица от бременността, могат да бъдат ни правилно към седалката. изложени на риск в столчето. Тези ново- • В случай че основата i-Size и столчето са родени...
  • Seite 188 Q. Бутон за регулиране на коланите ходящите закрепващи елементи Isofix, раз- R. Регулируема облегалка за глава положени между облегалката и седалката. Основата i-Size на Chicco може да се из- Фиг. D ползва на всички одобрени автомобилни S. Ръководство за автомобилния поясен ко- седалки...
  • Seite 189 да е снабдена с триточкови предпазни и седалката (Фиг. 7). Ще се чуе характерно колани, статични или автоматични в съ- “щракване” за настъпилото закрепване на ответствие с Регламент UN/ЕСЕ №16 или съединителните елементи. еквивалентни стандарти (Фиг. 3). ВНИМАНИЕ! Уверете се, че закрепването е ВНИМАНИЕ! Не...
  • Seite 190 нето (ще чуете “щракване” за закрепване) от хоризонталните. (Фиг. 12). 2. Настъпилото захващане на столчето ще се 3. BEBÈCARE покаже от индикатора (F), който ще стане BebèCare е проектирано и разработено за зелен при настъпило захващане (Фиг. 13). указване на присъствието на детето в стол- 3.
  • Seite 191 лицето, упражняващо родителските права се въвежда семейния профил, е необходима върху детето. интернет връзка (мобилна връзка или WiFi). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНО: • За правилното използване на столчето за • BebèCare работи само в присъствието автомобил, направете справка с инструк- на...
  • Seite 192 нието ще предостави всички инструкции г) Свързване на столчето със семейния за това как да регистрирате профила си и профил да използвате BebèCare. За да свържете столчето с BebèCare със се- мейния профил, е необходимо да сканирате б) Създаване на семеен профил QR-кода...
  • Seite 193 на детето в столчето чрез приложението. свързване на столчето и данните на детето) Времето за активиране/свързване варира в ще бъдат автоматично на разположение и на зависимост от специфичните характеристики другите смартфони с приложение BebèCare и на смартфона; в някои случаи може да отнеме които...
  • Seite 194 минути, на смартфона ще се появи известие края на живота си, същите не трябва да се за натискане, придружено от кратък звуков изхвърлят като битови отпадъци. Те трябва сигнал. Само звуковият сигнал може да бъде да бъдат изхвърлени разделно от тях като деактивиран...
  • Seite 195 За почистване на пластмасовите и метални- или липсващи части. те части на столчето използвайте само мека влажна кърпа. Забранено е използването на 4.3 УПОТРЕБА С КОЛИЧКА абразивни миещи средства или разтворители. Столче Oasys i-Size може да се използва Не смазвайте по никакъв начин движещите...
  • Seite 196 се части на столчето. • Прецдпазни ко л ани: трябва да са здрави и да не носят следи от разнищване, износва- ПОЧИСТВАНЕ НА ТЕКСТИЛНАТА ЧАСТ не или изтъняване близо до лентите за ре- Текстилната част на столчето може да се гулиране...
  • Seite 197 • Веднага изхвърлете батериите, ако текат: може да причинят изгаряне на кожата или други наранявания. • Избягвайте контакт на електрическата част с вода или течности; попадането на вода ще увреди електрическата верига. ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ПРОДУКТА Когато столчето стане негодно за по-на- татъшна...
  • Seite 198 2.2 Встановлення автокрісла Oasys i-Size на дилера або в інструкції з експлуатаціх авто- основі i-Size мобіля, чи можна відключити цю повітряну 2.3 Встановлення автокрісла Oasys i-Size з 3-точ- подушку. У будь-якому випадку, рекомен- ковими ременями безпеки автомобіля дується відсунути сидіння максимально...
  • Seite 199 прикріплені до сидіння. крісло без чохла, тому що це може піддати • У разі пошкодження, деформації або силь- небезпеці Вашу дитину. ного зношення основи i-Size та дитячого • Використання автокрісла може бути не- автокрісла їх необхідно замінити, оскільки безпечним для недоношених дітей, що на- вони, можливо, втратили...
  • Seite 200 - З основою i-Size, яку необхідно використо- O. Плечові лямки вувати виключно в комбінації з автокріс- P. Пряжка лом Oasys i-Size, сертифікованим відпо- Q. Кнопка для регулювання ременів відно до стандарту ECE R-129. Перед вста- R. Регульований підголівник новленням переконайтеся, що автомобіль...
  • Seite 201 напрямку руху. Забороняється використо- раному сидінні, та причепіть з'єднувальні вувати це автокрісло на сидіннях, поверне- елементи кріплення Isofix до віповідних них боком або спиною до напрямку руху скоб між спинкою та сидінням (мал. 7). автомобіля (мал. 2). Сидіння автомобіля Характерне клацання сповістить про повинно...
  • Seite 202 вниз з боку ніжок до моменту з'єднання 3. BEBÈCARE (почуєте клацання на підтвердження фік- Система BebèCare розроблена для того, щоб сації) (мал. 12). сигналізувати про присутність дитини в ав- 2. Фіксація автокрісла буде підтверджува- токріслі та попереджати користувача в мо- тись...
  • Seite 203 піклується про дитину. мережі Інтернет (мобільна мережа або WiFi). ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВО: • Для правильного використання автокрісла • Система BebèCare працює лише за наяв- ознайомтесь з інструкціями в цьому керів- ності смартфону зі встановленим на ньому ництві. застосунком BebèCare. •...
  • Seite 204 єструвати обліковий запис для користування BebèCare до родинного облікового запису системою BebèCare. необхідно відсканувати QR-код автокрісла. QR-код надруковано на етикетці сертифікації, б) Створення облікового запису родини і його монжна побачити лише після зняття срібленої плівки. Після сканування QR-коду Необхідно створити «родинний обліковий застосунок...
  • Seite 205 лежно від конкретних характеристик смарт- встановлено застосунок BebèCare. фону; в деяких випадках може знадобитись Налаштування, попередньо задані за допо- з десяток секунд. могою першого смартфону (екстрені номери, Система тривожної сигналізації активується приєднання автокрісла та даних дитини), в момент, коли смартфон, підключений до будуть...
  • Seite 206 Застосунок BebèCare буде одночасно моні- ВІДПОВІДНІСТЬ ДИРЕКТИВІ торити стан кожного автокрісла. ЄС 2006/66/CE та наступним змінам. Знак перекресленого 3.5 ПЕРІОДИЧНЕ ПОВІДОМЛЕННЯ ПРО кошика на батарейках або на упа- ПРИСУТНІСТЬ ДИТИНИ В АВТОКРІС- ковці виробу означає, що після закінчення ЛІ ВПРОДОВЖ ТРИВАЛОГО ПЕРІОДУ строку...
  • Seite 207 4.3 ВИКОРИСТАННЯ З ПРОГУЛЯНКО- висоті. Для правильного регулювання ре- ВИМ ВІЗКОМ мені повинні виходити зі спинки на висоті Автокрісло Oasys i-Size можна використову- плечей дитини. Підголівник та ремені регу- вати виключно з прогулянковими візками люються одночасно по висоті в 6 положен- моделі...
  • Seite 208 застебнувши кнопки ззаду капюшона (мал. 28). лісність і стан зношення таких компонентів: • Тканинний чохол: перевірте, щоб набивка 4.5 ЧИЩЕННЯ І ЗБЕРІГАННЯ або її частини не виступали назовні. Пере- ЧИЩЕННЯ ПЛАСТМАСОВИХ І МЕТАЛЕ- вірте цілісність швів. • Ремені: перевірте цілісність текстури, пере- ВИХ...
  • Seite 209: Утилізація Виробу

    рідиною, що витікла. • Негайно викиньте батарейки, з яких витікає рідина: вони можуть викликати опіки шкі- ри або інші травми. • Уникайте контакта електричної частини з водою або рідиною; проникнення води всередину призведе до пошкодження електронної схеми. УТИЛІЗАЦІЯ ВИРОБУ Після закінчення терміну служби, передба- ченого...
  • Seite 210: Дополнительные Операции

    2.2 Установка автомобильного кресла oasys только при условии отключенной фрон- i-size на базу i-size тальной воздушной подушки безопасно- 2.3 Установка автокресла oasys i-size при по- сти: уточните у автомобильного дилера мощи 3-точечных ремней безопасности или в руководстве пользователя, можно автомобиля...
  • Seite 211: Характеристики Изделия

    (например, при резких торможениях и т.д.), кресло. Можно заменить чехол на другой, увеличивается при неточном следовании одобренный производителем, так как со- приведенным в данном руководстве ука- ставляет неотъемлемую часть автокресла. заниям: всегда проверяйте, что база i-Size Чтобы не подвергать ребёнка опасности, и...
  • Seite 212: Ограничения И Требования При Использовании Изделия И Си- Дения Автомобиля

    нащён специальными крючками Isofix, рас- кресле положенными между спинкой и сиденьем. T. Кнопки для поворота ручки Базу i-Size бренда Chicco можно использо- U. Гнездо для крепления к прогулочной ко- вать на всех автомобильных сиденьях кате- ляске гории i-Size (проверьте инструкцию по экс-...
  • Seite 213 мобилей, входящих в “Список совместимых нить указанные действия: автомобилей”, поставляемый с автокреслом. 1. Снимите пластиковое покрытие с Sup- - При помощи 3-точечных ремней безопас- portLeg (Рис. 5) ности автомобиля (без базы i-Size). В данном 2. Выдвинуть опорную ножку (Support Leg) случае...
  • Seite 214: Отказ От Ответственности

    2.2 УСТАНОВКА АВТОМОБИЛЬНОГО эту направляющую. КРЕСЛА OASYS I-SIZE НА БАЗУ I-SIZE 4. Максимально протяните ремень, не Перед тем, как прикрепить автокресло к оставляя лишних концов ленты, проверь- базе i-Size, убедитесь, что 4 крючка открыты те, что он не перекручен. полностью; для того, чтобы это проверить, 5.
  • Seite 215 биле без присмотра. высохнет полностью. • Компания Artsana никоим образом не несёт • Правильное хранение автокресла (когда ответственности за события и (или) возмож- оно не используется в автомобиле) играет ные последствия любого типа, причинив- важное значение, чтобы сохранить исправ- шие ущерб (в том числе, если они связаны ность...
  • Seite 216 использования с устройством BebèCare. время. • Bluetooth® должен быть включён. ОЧЕНЬ ВАЖНО: Для выполнения данной • Режим “самолёт” должен быть отключён. операции необходимо иметь интернет-со- • SIM-карта смартфона должна иметь доста- единение (мобильную сеть передачи данных или WiFi). точную сумму на счету. ОЧЕНЬ...
  • Seite 217 его фотографию. уровня). Стоимость смс-сообщений всегда оплачи- Компания Artsana не гарантирует функцио- вает пользователь в соответствии со своим нирование устройства в условиях, отличных тарифным планом. от приведённых выше, а также в случае лю- бой неправильной эксплуатации (в качестве 3.3 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИЛОЖЕНИЯ примера, который...
  • Seite 218: Соответствие Директиве

    соединится с автокреслом. ответственность за сдачу прибора в конце ВНИМАНИЕ: в случае одновременного ис- его срока службы в специальные организа- пользования двух или нескольких смарт- ции сбора. Надлежащий сбор вторсырья с фонов с приложением BebèCare следует последующей сдачей старого прибора на идентифицировать...
  • Seite 219 4.3 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ С ПРОГУЛОЧНОЙ бенка. Подголовник и ремни регулируются КОЛЯСКОЙ одновременно в 6 положениях по высоте. Автокресло Oasys i-Size может использо- Чтобы адаптировать автокресло к росту ваться только с прогулочными колясками ребёнка, используйте кнопку Х. LOVE UP - StyleGo UP.
  • Seite 220 ства крепления автокресла правильно за- (Рис. 31). Снимайте тканевый чехол с сиде- щелкнуты. нья, начиная с области ног (Рис. 32), затем с Чтобы отцепить автокресло от прогулочной направляющих ремней (Рис. 33) и заверши- коляски: те операции, сняв его полностью (Рис. 34). 1.
  • Seite 221: Хранение Изделия

    фирменных запчастей и принадлежностей стью 3В, равнозначную рекомендуемому вы можете обращаться в отдел по работе типу элементов питания для данного из- с клиентами Chicco. e-mail customers.ru@ делия. artsana.com - сайт в интернете: • Не оставляйте вблизи от детей батарейки www.chicco.ru или...
  • Seite 222 2.1 Instalação e desinstalação da base i-size • ATENÇÃO! Com base nas estatísticas sobre 2.2 Instalação da cadeirinha oasys i-size na acidentes, geralmente os bancos traseiros base i-size do veículo são mais seguros do que o banco 2.3 Instalação da cadeirinha oasys i-size usan-...
  • Seite 223 interferência, por exemplo, de um banco mó- segurança do automóvel não esteja torcida. vel ou da porta do automóvel. Evite que o cinto de segurança do automó- • A Base i-Size e a cadeirinha não podem ga- vel ou peças da cadeirinha fiquem presas nas rantir a total segurança da criança em caso de portas ou em atrito com pontos cortantes.
  • Seite 224 Z. Alça A cadeirinha pode ser instalada em duas mo- K. Capota dalidades diversas: L. Forro - Com a Base i-Size, que deve ser usada ape- M. Almofada redutora nas em combinação com a cadeirinha para automóvel Oasys i-Size, certificada segundo...
  • Seite 225 2. Extraia a Support Leg (perna de suporte) (G) o assento do banco. (Fig. 5A). Você irá escutar um sinal acústico, A Base i-Size da Chicco pode ser usada em que terminará quando a Base i-Size estiver qualquer banco certificado i-Size (verifique no instalada de forma correta.
  • Seite 226 que se os 4 ganchos estão abertos corretamen- 2. Coloque a alça na posição vertical B (vertical). te; para isso, basta pressionar as duas alavancas 3. Retire o cinto de segurança da guia diagonal Y colocadas nos lados da base (Fig. 12A). e das guias horizontais.
  • Seite 227: Advertências De Segurança

    responsabilidade do motorista/responsável IMPORTANTE: ou, de modo geral, da pessoa encarregada • O BebèCare só funciona com um smartphone da supervisão da criança. com o APP BebèCare instalado. • Se o smartphone for desligado, o sistema ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA BebèCare não irá funcionar. •...
  • Seite 228 ser usada por quem utiliza uma cadeirinha Uma cadeirinha específica pode ser associada específica equipada com o BebèCare. SOMENTE a uma conta familiar. A senha é compartilhada por todos os usuários IMPORTANTE: Se o código QR já estiver visível, que interagem com a cadeirinha equipada ou parcialmente visível, entre em contato com com o BebèCare.
  • Seite 229 o APP apertando “STOP”. forma evita-se o envio dos SMS aos números 2. Alarme de segundo nível: é ativado se o de emergência; alarme de primeiro nível não for interrompido • após poucos segundos, o segundo smar- no intervalo previsto, enviando um SMS para tphone, ainda presente no carro, conecta-se automaticamente com a cadeirinha.
  • Seite 230 de coleta apropriados ao final da sua vida útil. DEIRINHA E REGULAGEM DA POSIÇÃO A coleta seletiva apropriada para o posterior DAS CORREIAS encaminhamento do aparelho para reciclagem, Para deslocar as correias, opere da seguinte forma: tratamento e eliminação correta contribui para 1.
  • Seite 231 As peças móveis da cadeirinha não devem ser lubrificadas por motivo algum. 4.3 UTILIZAÇÃO COM CARRINHO A cadeirinha Oasys i-Size pode ser usada LIMPEZA DO FORRO exclusivamente com os carrinhos LOVE UP - O forro da cadeirinha é completamente removível StyleGo UP.
  • Seite 232: Descarte Do Produto

    gridade e o estado de desgaste dos seguintes do de limpar o compartimento das pilhas e componentes: lavar cuidadosamente as mãos, em caso de • Forro: verifique se o estofamento não está contato com o líquido derramado. saindo ou se há alguma parte solta dele. Veri- •...
  • Seite 233 2.1 Installation och borttagning av basdelen möjligt beroende på om andra passagerare i-size sitter i baksätet. 2.2 Installation av bilbarnstolen oasys i-size på • Vi rekommenderar att alla passagerare i bilen basdelen i-size har informerats om hur barnet ska frigöras i 2.3 Installation av bilbarnstolen oasys i-size...
  • Seite 234: Produktens Egenskaper

    J. Rebound bar få rekommendation av rätt sorts bilbarnstol innan sjukhuset lämnas. Bilbarnstol Oasys i-Size • Kontrollera att det inte finns föremål eller ba- Fig. B gage som inte är fastspända eller placerade Z.
  • Seite 235: Användningsbegränsningar Och Krav Gällande Produkten Och Bilsätet

    (B) stöd och sittdyna. (fig. 6) och kontrollera att systemet är utskju- Basdelen i-Size från Chicco kan användas på tet till ändläget. alla bilsäten som är typgodkända i-Size (kont- 4. Placera basdelen i-Size på önskat säte och...
  • Seite 236 2. För tillbaka bärhandtaget till läge B (vertikalt). 2.2 INSTALLATION AV BILBARNSTOLEN 3. Lossa bältet från den diagonala bältesstyr- OASYS I-SIZE PÅ BASDELEN I-SIZE ningen och från de horisontella. Före montering av bilbarnstolen på basdelen i-Size ska du försäkra dig om att de 4 krokarna 3.
  • Seite 237: Säkerhetsföreskrifter

    med standard Bluetooth® Low-Energy. och göra rent sensorns yta med en torr trasa. • Frekvensområde: 2.402 GHz – 2.480 GHz ISM Vänta och kontrollera att BebèCare fungerar band. korrekt. Om den inte fungerar eller om du är • Kanaler: 40 kanaler, vardera egenskapad av osäker, kontakta kundservice.
  • Seite 238 • Smarttelefonen ska vara påslagen och ha inte till det fasta telefonnätet eller till nationella tillräckligt med batteri för perioden som den larmcentraler. används med BebèCare. VIKTIGT: Kontrollera alltid att nödnumren är • Bluetooth® ska vara aktiv. korrekta och fungerar efter att de har matats in. •...
  • Seite 239 fall kan det ta över tio sekunder. som svarar först. Detta tillstånd kan inte ändras Larmsystemet aktiveras i samma stund som förrän barnet tas bort från bilbarnstolen och smarttelefonen som är ansluten till bilbarn- Bluetooth®-signalen förloras. stolen går bort från bilen där bilbarnstolen är Om ägaren till smarttelefonen som vid det till- fället är ansluten till bilbarnstolen går bort från installerad medan barnet sitter kvar ombord.
  • Seite 240 från hushållsavfallet. Den skall tas till en uppsam- Detta ”Säkerhetssystem för barn i bil” BebèCare lingsplast för elektriska och elektroniska apparater har utarbetats baserat på en uppfinning av eller lämnas tillbaka till återförsäljaren när man kö- ingenjör Stefano Fontana. per en liknande produkt. Användaren är ansvarig för att apparaten i slutet av dess livslängd lämnas 4.
  • Seite 241: Användning Med Sittvagn

    RENGÖRING AV TYGKLÄDSELN 4.3 ANVÄNDNING MED SITTVAGN Tygklädseln på bilbarnstolen är avtagbar och Bilbarnstolen Oasys i-Size kan bara användas kan tvättas för hand eller i maskin i 30° C. med sittvagnarna LOVE UP - StyleGo UP. För att tvätta den, lossa bältena och avlägsna VARNING! Se sittvagnens bruksanvisning för...
  • Seite 242 justeringsplatta. GARANTI • Plastdelar: Kontrollera skicket på alla plast- Produktens garanti gäller för alla fabrikations- delar. De får inte uppvisa tydliga tecken på fel vid normal användning av produkten enligt skada eller vara blekta. vad som förutses i bruksanvisningen. Garantin gäller således inte vid skada som orsakats av VARNING! Om bilbarnstolen är deformerad felaktig användning, slitage eller olycka.
  • Seite 243 CHICCO Oasys i-Size i-Size i-Size i-Size i-Size i-size oasys i-size i-size oasys i-size BEBÈCARE i-Size BEBÈCARE BEBÈCARE i-Size BEBÈCARE BEBÈCARE i-Size i-Size i-Size i-Size...
  • Seite 244 Artsana I-Size i-Size i-Size...
  • Seite 245 Chicco i-Size i-Size i-Size Oasys i-Size i-Size Chicco i-Size i-Size i-Size B ISOFIX ISOFIX B ISOFIX ISOFIX oasys i-size i-size i-Size i-Size i-size :i-Size Support Leg...
  • Seite 246 BebèCare Artsana oasys i-size BebèCare BebèCare BebèCare BebèCare BebèCare BEBÈCARE BebèCare BebèCare BebèCare BebèCare BebèCare BebèCare BebèCare...
  • Seite 247 BebèCare BebèCare BebèCare BebèCare BebèCare BebèCare BebèCare BebèCare BebèCare :BebèCare BebèCare BebèCare BebèCare BebèCare BebèCare BEBÈCARE BebèCare BebèCare BebèCare Bebè- Care BebèCare Bebè- Care Artsana...
  • Seite 248 BebèCare BEBÈCARE STOP BebèCare BebèCare BEBÈCARE Bebè- Care STOP Bebè- Care BebèCare BebèCare BEBÈCARE BebèCare BebèCare BebèCare BebèCare BebèCare BebèCare...
  • Seite 249 BebèCare Stefano Fontana Oasys i-Size StyleGo UP - LOVE UP – LOVE UP –...
  • Seite 250 StyleGo UP 30° C LOVE - StyleGo UP -...
  • Seite 252 NOTE...
  • Seite 253 NOTE...
  • Seite 254 Via Saldarini Catelli, 1 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Seite 256 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Inhaltsverzeichnis