Herunterladen Diese Seite drucken

Canon imagePROGRAF series Einrichtungshandbuch Seite 10

Werbung

18
B
19
A
20
21
A
C
A
• トップステーの A のパーツの位置に合わせ、 用紙ガイド (B) の上部先端をトップステーの溝 (C)
に引っ掛けます。
• Hook the upper tip of the paper guide (B) into the groove (C) in the top stay such that it is aligned
with the position of the A part of the top stay.
• Accrochez l'extrémité supérieure du guide papier (B) dans la rainure (C) de l'étai supérieur pour
l'aligner sur la position de la partie A de l'étai supérieur.
• Enganche la punta superior de la guía del papel (B) en la ranura (C) del travesaño superior de
manera tal que se alinee con la posición de la parte A del travesaño superior.
• Enganche a ponta superior da guia do papel (B) no sulco (C) do suporte superior de forma que
fique alinhado com a posição da parte A do suporte superior.
• Haken Sie die obere Spitze der Papierführung (B) so in die Nut (C) in der oberen Stütze, dass
sie an der Position des Teils A der oberen Stütze ausgerichtet ist.
• Agganciare la punta superiore della guida della carta (B) nella scanalatura (C) nel tirante
superiore in modo che si allinei con la posizione della parte A del tirante superiore.
• Haak de bovenste punt van de papiergeleider (B) in groef (C) in de bovenste steun, zo dat deze
uitkomt tegenover de positie van onderdeel A van de bovenste steun.
• Zaczep górną końcówkę prowadnicy papieru (B) w rowku (C) w górnej poprzeczce, tak aby
dopasować jej położenie do położenia części A górnej poprzeczki.
• 用紙ガイドの A の部分を押し込み、取り付けます。
• Push in and attach the A part of the paper guide.
• Poussez et fixez la partie A du guide papier.
• Empuje y conecte la parte A de la guía del papel.
• Empurre e anexe a parte A da guia do papel.
• Befestigen Sie den Teil A der Papierführung, indem Sie ihn hineindrücken.
• Spingere e fissare la parte A della guida della carta.
• Duw en bevestig onderdeel A van de papiergeleider.
• Wciśnij i zamocuj część A prowadnicy papieru.
• A で示す 2 か所(SS-21 の場合は一番左の 1 か所のみ)でも手順 18、19 と同じ操作を行い、残
りの用紙ガイドを取り付けます。
• Attach the remaining paper guides by repeating steps 18 and 19 in the two locations indicated by
A (only the leftmost one position for the SS-21).
• Montez les guides papiers restant en répétant les étapes 18 et 19 dans les deux emplacements
indiqués par A (uniquement la position à l'extrême gauche pour le SS-21).
• Conecte las guías del papel restantes repitiendo los pasos 18 y 19 en las dos ubicaciones que
se indican con A (solo la posición que está más a la izquierda en el caso de SS-21).
• Anexe as guias do papel restantes repetindo as etapas 18 e 19 nos dois locais indicados pela
letra A (apenas a posição à extrema esquerda para o SS-21).
• Befestigen Sie die übrigen Papierführungen, indem Sie die Schritte 18 und 19 an den beiden
mit A gekennzeichneten Positionen (nur an der einen Position ganz links für den SS-21)
wiederholen.
• Fissare le altre guide della carta ripetendo i passaggi 18 e 19 nelle due posizioni indicate da A
(solo la posizione più a sinistra per l'SS-21).
• Bevestig de overige papiergeleiders door de stappen 18 en 19 te herhalen in de twee locaties
die worden aangeduid door A (alleen de meest linkse positie voor de SS-21).
• Zamocuj pozostałe prowadnice papieru, powtarzając kroki 18 i 19 w dwóch miejscach,
wskazanych symbolem (A) (tylko w skrajnej lewej pozycji w przypadku modelu SS-21).
• 用紙ストッパーワイヤーをつまんで幅を狭めながら、用紙ストッパーベースに取り付け、用紙
ストッパーワイヤーが戻らなくなる位置まで回転します。
• Squeeze the paper stopper wire to reduce the width, attach it to the paper stopper base, and
rotate the paper stopper wire to a position where it can no longer return.
• Serrez le fil butoir du papier afin de réduire sa largeur, montez-le sur la base du butoir du papier
et faites tourner le fil du butoir du papier jusqu'à une position où il ne peut plus revenir.
• Apriete el cable del tope de papel para reducir su ancho, conéctelo a la base del tope de papel,
y haga girar el cable del tope de papel hasta una posición en la que ya no pueda regresar.
• Aperte o fio do fixador de papel para reduzir sua espessura, afixe-o à base do fixador de papel e
gire o fio do fixador de papel até uma posição em que ele não possa mais voltar.
• Drücken Sie den Papieranschlagdraht zusammen, um die Breite zu verringern, befestigen Sie
ihn an der Papieranschlagbasis, und drehen Sie den Papieranschlagdraht bis zu einer Position,
an der er nicht mehr zurückspringen kann.
• Stringere il filo metallico dell'arresto carta per ridurne la larghezza, agganciarlo alla base
dell'arresto carta e ruotarlo in una posizione da cui non può tornare indietro.
• Knijp in de papierstopdraad zodat deze minder breed wordt, bevestig de draad aan de
papierstopbasis en draai de papierstopdraad op een positie waar terugkeren niet mogelijk is.
• Ściśnij drucik stopera papieru, zamocuj go w podstawie stopera papieru, następnie obróć stoper
papieru w położenie, z którego nie będzie powracać.
9

Werbung

loading