Herunterladen Diese Seite drucken

Emerson Liebert HPC-S Installation Seite 7

Feder-schwingungsdampfer

Werbung

B) Fit the anti--- vibrating supports under the base of the machine to be insulated (B1),
caring for the threaded bar to be fit in the hole (Ø14 / Ø20) arranged on the base.
C) Check if the machine base lays on the steel disk (E4) and is levelled; to adjust the
level, use the jack nut (E5).
D) Lock the achieved position by fitting through the hole (Ø45 / Ø56), in the threaded
bar, the split spring washer (E3) and the nut (E2). Put the machine on the floor at the
same time so as to load simultaneously.
After this intervention, check if the machine is elastically free of any fixed links.
B) Inserire il supporto antivibrante sotto il basamento della macchina da isolare (B1),
prestando attenzione che la barra filettata sia inserita nel foro (Ø14 / Ø20)
predisposto sul basamento.
C) Controllare che il basamento della macchina sia appoggiato sul disco in acciaio
(E4) e che sia in piano; nell'eventualità si debba registrare il livello, agire sul dado
del martinetto (E5).
D) Bloccare la posizione ottenuta, mediante l'inserimento attraverso il foro (Ø45 /
Ø56), nella barra filettata, della rondella elastica spaccata grower (E3) e del dado
(E2). Calare in piano la macchina sulla superficie di appoggio, in modo che gli
antivibranti siano caricati simultaneamente.
Al termine delle operazioni, verificare che la macchina sia elasticamente libera da
vincoli fissi.
B) Den Feder--- Schwingungsdämpfer unter der Basisstruktur der zu isolierenden
Maschine (B1) einführen und darauf achten, dass der Gewindestab in die Bohrung
(Ø14 / Ø20) in der Basisstruktur gesteckt wird.
C) Prüfen, dass die Basisstruktur auf der Stahlscheibe (E4) aufliegt und eben ist; sollte
eine Einstellung in dieser Hinsicht erfolgen, auf die Mutter der Winde (E5)
einwirken.
D) Zur Blockierung dieser Position die Schlitzfeder--- Rondelle (E3) und die Mutter (E2)
über die Bohrung (Ø45 / Ø56) auf den Gewindestab drehen. Die Maschine eben
auf die Ablagefläche senken, und hierbei darauf achten, dass die
Feder--- Schwingungsdämpfer gleichzeitig belastet werden.
Nach den Arbeitsgängen prüfen, dass die Maschine elastisch frei ist und keine festen
Befestigungen vorhanden sind.
B) Insérer le support antivibratoire au--- dessous de la base de la machine à isoler (B1),
en s'assurant que la barre filetée soit insérée dans le trou (Ø14/Ø20) prévu à cet
effet sur la base même.
C) Contrôler que la base de la machine appuie sur le disque en acier (E4) et qu'elle soit
nivelée ; si l'on doit régler le niveau, agir sur l'écrou du vérin (E5).
D) Bloquer la position obtenue par la rondelle élastique fendue grower (E3) et l'écrou
(E2), moyennant l'insertion à travers le trou (Ø45/ Ø56) dans la barre filetée.
Descendre la machine horizontalement sur la surface d'appui de manière que les
dispositifs antivibratoires soient chargés simultanément.
Une fois ces opérations terminées, vérifier que la machine soit libre de liens fixes de
toute sorte.
B) Introduzca el soporte antivibraciones debajo de la base de la máquina que se debe
aislar (B1), asegurándose de que la barra roscada entre en el orificio (Ø14 / Ø20)
correspondiente de la base.
C) Compruebe que la base de la máquina esté apoyada en el disco de acero (E4) y
que esté plana; si es necesario, puede regular su nivelación mediante la tuerca del
cilindro hidráulico (E5).
D) Bloquee la posición obtenida, introduciendo en el orificio (Ø45 / Ø56) la barra
roscada, la arandela elástica (E3) y la tuerca (E2). Bajar la máquina en superficie de
apoyo de modo que los soportes antivibraciones se carguen simultáneamente.
Una vez efectuadas dichas operaciones, compruebe que la máquina esté libre de
vínculos fijos en cuanto a elasticidad.
Advanced Cooling Technologies
5
B)
C)
E5
D)
E3
E4
E2

Werbung

loading