Herunterladen Diese Seite drucken

Caleffi 626-Serie Bedienungsanleitung Seite 7

Stromungswachter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 626-Serie:

Werbung

Taratura
Nel caso la portata d'intervento richiesta differisca da quella riportata
nella tabella di pag. 10, effettuare la correzione operando come segue:
Einregelung
ruotare la vite di taratura (A) in senso orario per ottenere la chiusura dei
contatti a valori di portata più elevati o in senso antiorario per valori minori.
Tarage
Effettuata la regolazione bloccare la vite (A) con la ghiera di fissaggio (B).
Evitare
Calibration
preregolazione (C). Un errato posizionamento pregiudicherà drasticamente
Regulación
la funzionalità dell'apparecchio.
Aferição
Falls der gewünschte Schaltpunkt von der in der Tabelle auf Seite 10
aufgeführten Minimaleinstellung abweicht, ist wie folgt vorzugehen: Die
Regelschraube (A) im Uhrzeigersinn drehen, um das Schließen der
B
A
le réglage réalisé, bloquer la vis (A) avec la virole de blocage (B). Eviter
absolument toute intervention sur la vis de prereglage (C), une
manoeuvre maladroite nuirait gravement à la bonne marche de l'appareil.
If the required operating flow rate differs from that given in the table at the end
of the brochure the necessary correction should be carried out as follows:
turn the calibration screw (A) in a clockwise direction for the contacts to
close at higher flow rate values or in an anticlockwise direction for lower
flow rate values. When the adjustment has been made lock the screw (A)
with the locking ring nut (B). Avoid all contact with the presetting screw (C).
An incorrect setting would seriously impair the operation of the switch.
En el caso de que el caudal de intervención requerido sea diferente al
indicado en tabla de la pág. 10, efectuar las correcciones operando de la
siguiente forma: girar el tornillo de regulación (A) en sentido horario, para
obtener el cierre de los contactos a valores de caudal más elevados o en
sentido contrario para valores menores. Efectuada la regulación, bloquar
el tornillo (A) con la brida de fijación (B). Evitar cualquier intervención
sobre el tornillo de preregulación (C). Una mala regulación, perjudicará
gravemente el funcionamiento del aparato.
No caso do caudal de intervenção requerido ser diferente daquele
indicado na tabela da pág. 10, efectuar a correcção actuando da
seguinte maneira: rodar o parafuso de aferição (A) no sentido horário
para obter o fecho dos contactos a valores de caudal mais elevados ou
no sentido anti-horário para valores menores. Depois da regulação,
bloquear o parafuso (A) com ao aro de fixação (B). Evitar qualquer
intervenção no parafuso de pré-regulação (C). Um posicionamento
errado prejudicará drasticamente o funcionamento do aparelho.
tassativamente
Kontakte bei höheren Werten zu erreichen bzw. wieder
gegen den
Uhrzeigersinn drehen, um niedrigere Werte zu erhalten.
Nach erfolgter Einstellung die Regelschraube (A) mit der
Kontermutter (B) blockieren. Jegliches Verstellen der
C
Voreinstellungsschraube (C) ist strikt zu vermeiden.
Eine falsche Stellung dieser Schraube beeinträchtigt
drastisch die Funktionsweise des Geräts.
Dans les cas où le tarage réalisé en usine (voir page 10) ne
convient pas, il est possible d'effectuer une correction, en
agissant de la façon suivante: tourner la vis de réglage
(A) dans le sens horaire pour avoir une fermeture des
contacts à des valeurs de débit plus élevées, et en sens
contraire pour des valeurs de débit plus faibles. Une fois
7
qualsiasi
intervento
sulla
vite
di

Werbung

loading