Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
ACCESSORIO ESTIRPATORE
ПРИСТАВКА ЗА РАЗРОХКВАНЕ
DODATAK RAZRIVAČA
NÁSTAVEC KULTIVÁTORU
KULTIVATOR - UDSTYR
GRUBBER - ANBAUGERÄT
ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΣΚΑΛΙΣΤΗΡΙΟΥ
GRUBBER ATTACHMENT
ACCESORIO CULTIVADOR
KOBESTI
KULTIVAATTORI - LISÄLAITE
FIXATION POUR ARRACHEUR
PRIKLJUČAK GRABALJA
TALAJLAZÍTÓ TARTOZÉK
PURENTUVAS PRIEDAS
RĀVĒJA PIERĪCE
ДОДАТОК ЗА ИСКОПУВАЊЕ РАСТЕНИЈА
BEVESTIGING SNIJDER
HARVE TILBEHØR
KOŃCÓWKA DO KULTYWACJI
ACESSÓRIO DE SACHO
ATAŞAMENT SĂPĂTOR
КУЛЬТИВАТОРНОЕ УСТРОЙСТВО
PRIKLJUČEK ZA OKOPAVANJE
PRÍDAVNÉ ZARIADENIE KULTIVÁTOR
DODATAK KULTIVATORA
KULTIVATORTILLBEHÖR
KÖK SÖKÜCÜ ATAŞMANI
GM RK
for
GM Li 7.2
GM Li 10.8
MANUALE DI ISTRUZIONI .................................IT
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ............................. BG
PRIRUČNIK S UPUTAMA ..................................BS
INSTRUKTIONSMANUAL .................................CS
INSTRUKTIONSMANUAL .................................DA
GEBRAUCHSANWEISUNG .............................DE
XPHΣH KAI ΣYNTHPHΣH ...................................EL
INSTRUCTION MANUAL.................................. EN
USO Y MANTENIMIENT ....................................ES
KASUTUSJUHEND .............................................. ET
KÄYTTÖOPAS ........................................................... FI
MANUEL D'UTILISATION .................................. FR
PRIRUČNIK ZA UPORABU .............................. HR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS....................................HU
VARTOJIMO INSTRUKCIJA ............................... LT
OPERATORA ROKASGRÅMATA .......................LV
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА .............................MK
GEBRUIKERSHANDLEIDINGNL ....................NL
BRUKSANVISNING - VEDLIKEHOLD .........NO
INSTRUKCJE OBSŁUGI ......................................PL
MANUAL DE USO ................................................ PT
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ......................... RO
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ .....RU
PRIROČNIK Z NAVODILI ................................... SL
NÁVOD NA POUŽITIE .........................................SK
PRIRUČNIK SA UPUTSTVIM ...........................SR
BRUKSANVISNING OCH UNDERHÅLL ..... SV
KULLANIM KILAVUZU ........................................ TR
171506261/0 02/2018

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga GM RK

  • Seite 1 GM RK GM Li 7.2 GM Li 10.8 ACCESSORIO ESTIRPATORE MANUALE DI ISTRUZIONI .........IT УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ......BG ПРИСТАВКА ЗА РАЗРОХКВАНЕ DODATAK RAZRIVAČA PRIRUČNIK S UPUTAMA ........BS NÁSTAVEC KULTIVÁTORU INSTRUKTIONSMANUAL .........CS KULTIVATOR - UDSTYR INSTRUKTIONSMANUAL .........DA GRUBBER - ANBAUGERÄT GEBRAUCHSANWEISUNG ......DE...
  • Seite 3 ITALIANO - Traduzione delle istruzioni originali ................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции  .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήση   ........... ENGLISH - Original Instruction ....................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge  ..................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ...
  • Seite 4 1 Страничен бутон 1 Pulsante laterale 2 Разрохкващ зъб 2 Dente dell‘estirpatore 1 Bočno dugme 1 Boční tlačítko 2 Zubac razrivača 2 Zub kultivátoru 1 Verriegelungsknopf 1 Sidetrykknap 2 Kultivatortand 2 Grubberzinken 1 Πλευρικό μπουτόν 1 Lateral push button 2 Δόντι σκαλιστηριού 2 Grubber tooth 1 Külgmine lukustusnupp 1 Botón lateral...
  • Seite 5 1 Bočné tlačidlo 1 Bočno pritisno dugme 2 Kultivátorová radlička 2 Zub kultivatora 1 Yan basmalı düğme 1 Tryckknappar på sidorna 2 Kultivatorfingrar 2 Kök sökücü dişi...
  • Seite 7 Илюстрация и обяснение на пиктограмите Illustrazione e spiegazione dei pittogrammi Piktogramy a vysvětlení Ilustracija i objašnjenje piktograma Piktogram illustration og forklaring Abbildung und Erklärung der Piktogramme Παρουσίαση και εξήγηση εικονογραμμάτων Pictogram illustration and explanation Ilustración y explicación del pictograma Piktogrammid ja nende tähendus Kuvakkeet ja selitykset Illustration par pictogrammes et explication Prikaz i objašnjenje piktograma...
  • Seite 8 Advarsel! Warning! Udstyret har efterløb! Gefahr! Werkzeug läuft nach! Læs brugsanvisningen. Lesen Sie die Betriebsanleitung. Undlad at bruge værktøjet i fugtige vejrforhold Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen oder in einer nassen Umgebung. Hold tredjepersoner uden for farezonen Dritte aus dem Gefahrenbereich halten Fare for øjenskader! Benyt sikkerhedsbriller! Gefahr von Augenverletzungen! Sicherheitsbrille tra- Hold hænder på...
  • Seite 9 Įspėjimas! Brīdinājums! Prietaiso veikimas iš inercijos! Ierīces pēckustība! Skaitykite naudojimo instrukcijas. Izlasiet lietošanas instrukciju. Nenaudokite įrankio drėgnomis oro sąlygomis Nelietojiet instrumentu mitrā laikā Neleiskite pašaliniams asmens eiti į pavojingą zoną Bīstamajā zonā nedrīkst atrasties nepiederošas personas Pavojus susižeisti akis! Dėvėkite apsauginius akinius. Acu traumu risks! Izmantojiet aizsargbrilles! Nekiškite rankų! Netuviniet rokas!
  • Seite 10 Varovanie! Upozorenje! Dobeh nástroja! Uređaj još radi posle isključivanja! Prečítajte si návod na obsluhu. Pročitajte uputstva za rad. Nepoužívajte nástroj v mokrých poveternostných Nemojte da koristite uređaj po mokrom vremenu podmienkach Držite treća lica van opasnog područja Zabráňte prístupu tretích osôb do nebezpečnej oblasti Opasnost od povrede očiju! Nosite zaštitne naočare! Riziko poranenia očí! Noste bezpečnostné...
  • Seite 11 IT | Istruzioni per l'uso Caro cliente, L'accessorio estirpatore può essere utilizzato solo in combinazione con l'unità principale dei decespugliatori GM Li 7.2 e GM Li 10.8. Si prega di osservare le istruzioni per l'uso originali dell'unità principale dei decespugliatori GM Li 7.2 e GM Li 10.8.
  • Seite 12: Specifiche Tecniche

    IT | Istruzioni per l'uso 1. Specifiche tecniche Accessorio estirpatore Modello Velocità nominale min-1 1000 Larghezza di lavoro Peso 0,26 2. Istruzioni di sicurezza generali • Lancio di denti difettosi dell'estirpatore • Lancio di componenti del terreno, parti di piante e pietre Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità...
  • Seite 13: Pulizia E Manutenzione

    IT | Istruzioni per l'uso 7. Protezione ambientale ATTENZIONE! Dopo lo spegnimento, l'accessorio estirpatore continuerà funzionerà ancora per un momento. Assicurarsi che i materiali scartati vengano riciclati invece di essere smaltiti nella spazzatura Non toccare i denti in movimento indifferenziata. Tutti gli utensili, gli accessori e gli dell'estirpatore! Pericolo di lesioni! imballaggi devono essere suddivisi, conferiti presso un impianto di riciclaggio e smaltiti •...
  • Seite 14 BG | Инструкции за употреба Уважаеми клиенти, Приставката за разрохкване може да бъде използвана само с основния блок на ножица за трева и храсти GM Li 7.2 и GM Li 10.8. Моля съблюдавайте оригиналните инструкции за употреба на Вашия основен блок на...
  • Seite 15: Технически Спецификации

    BG | Инструкции за употреба 1. Технически спецификации Модел Приставка за разрохкване Номинална скорост min-1 1000 Работна широчина Тегло 0,26 2. Общи инструкции за безопасност • Изхвърляне на дефектни разрохкващи зъби • Изхвърляне на почва, части от растения и камъни Този...
  • Seite 16: Почистване И Поддръжка

    BG | Инструкции за употреба 7. Опазване на околната среда Не докосвайте движещите се зъби! Риск от нараняване! Уверете се, че нежеланите материали • Застанете стабилно и винаги дръжте под око ще бъдат рециклирани, вместо да бъдат разрохкващите зъби, когато работите. изхвърлени...
  • Seite 17 BS | Uputstvo za rad Poštovani kupci, Dodatak razrivača smije se koristiti samo u kombinaciji s osnovnom jedinicom uređaja za podrezivanje trave i grmlja GM Li 7.2 i GM Li 10.8. Obavezno slijedite originalno uputstvo za upotrebu Vaše osnovne jedinice uređaja za podrezivanje trave i grmlja GM Li 7.2 i GM Li 10.8.
  • Seite 18: Tehničke Specifikacije

    BS | Uputstvo za rad 1. Tehničke specifikacije Model Dodatak razrivača Nominalna brzina min-1 1000 Radna širina Težina 0,26 2. Opšte sigurnosne napomene • Udisanje čestica zemlje 4. Uputstvo za rad Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući djecu) s ograničenim fizičkim, senzoričkim 4.1.
  • Seite 19: Čišćenje I Održavanje

    BS | Uputstvo za rad • Ne preopterećujte uređaj tokom rada u tolikoj mjeri 7. Zaštita okoline da dođe do njegovog zaustavljanja. Pobrinite se da se istrošeni materijali predaju 4.2. Oranje s dodatkom razrivača na reciklažu umjesto da budu bačeni u smeće. Svi alati, dodatni pribor i ambalaža moraju Dodatak razrivača se koristi za rahljenje, aeraciju se sortirati, vratiti centru za reciklažu i odložiti...
  • Seite 20 CS | Návod k používání Vážený zákazníku, Nástavec kultivátoru se smí používat pouze v kombinaci se základní jednotkou nůžek na trávu a keře GM Li 7.2 a GM Li 10.8. Dodržujte původní návod pro používání základní jednotky nůžek na trávu a keře GM Li 7.2 a GM Li 10.8. Nástroj je vhodný...
  • Seite 21: Technické Specifikace

    CS | Návod k používání 1. Technické specifikace Model Nástavec kultivátoru Jmenovitá rychlost min-1 1000 Pracovní šířka Hmotnost 0,26 2. Obecné bezpečnostní pokyny • Poškození sluchu při nenošení předepsané ochrany sluchu • Vdechnutí částic půdy Tento přístroj není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními 4.
  • Seite 22: Čištění A Údržba

    CS | Návod k používání 7. Ochrana životního prostředí • Při kultivování se ujistěte, že zuby kultivátoru nepřijdou do kontaktu s většími kameny atd. • Nezatěžujte přístroj během práce natolik, Zajistěte recyklaci nepotřebných materiálů aby se zastavil. namísto jejich zahození do koše. Veškeré nástroje, příslušenství...
  • Seite 23 DA | Brugsanvisning Kære kunde Kultivator-udstyret må kun bruges sammen med basisenheden af græs- og busksaksene GM Li 7.2 og GM Li 10.8. Se den originale brugsanvisning for basisenheden af græs- og busksaksene GM Li 7.2 og GM Li 10.8. Værktøjet er kun egnet til løsning, luftning og ukrudtsfjernelse af/fra dyrket jord samt til forberedelse af beplantning og til inkorporering af tørv, gødning og kompost i privat regi.
  • Seite 24: Tekniske Specifikationer

    DA | Brugsanvisning 1. Tekniske specifikationer Kultivator-udstyr Model Nominel hastighed min-1 1000 Arbejdsbredde Vægt 0,26 2. Generelle sikkerhedsinstruktioner • Udslyngning af jordkomponenter, plantedele og sten • Høreskader, hvis der ikke benyttes det foreskrevne høreværn Denne enhed er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med begrænset fysisk, • Indånding af jordkomponenter sensorisk eller mental kapacitet eller manglende erfaring...
  • Seite 25: Rengøring Og Vedligeholdelse

    DA | Brugsanvisning • Indtag en stabil arbejdsstilling, og hold altid øje med 7. Miljøbeskyttelse kultivatortænderne, mens du arbejder. • Under kultiveringen skal sørge for, Sørg for, at uønskede materialer bliver genbrugt at kultivatortænderne ikke kommer i kontakt med frem for at blive bortskaffet som affald. Alle større sten osv.
  • Seite 26 DE | Betriebsanleitung Verehrter Kunde, Das Grubber-Anbaugerät darf nur in Kombination mit dem Grundgerät der Gras- und Buschschere SMH 72 AE, SMH 102 AE und SMH 104 AE verwendet werden. Beachten Sie die Original-Gebrauchsanweisung Ihres Grundgerätes Gras- und Buschschere SMH 72 AE, SMH 102 AE und SMH 104 AE. Das Werkzeug ist nur zum Auflockern, Lüften und Jäten kultivierter Böden, sowie zur Vorbereitung für eine Bepflan- zung und zum Einarbeiten von Torf, Dünger und Kompost im häuslichem Bereich geeignet.
  • Seite 27: Technische Daten

    DE | Betriebsanleitung 1. Technische Daten Modell Grubber-Anbaugerät Nenndrehzahl min-1 1000 Arbeitsbreite Gewicht 0,26 • 2. Allgemeine Sicherheitsvor- Hineingreifen laufenden Grubberzinken (Schnitt- und Stoßverletzungen) schriften • Unvorhergesehene, plötzliche Bewegung des bear- beiteten Bodens und Pflanzenteilen Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen •...
  • Seite 28: Bodenbearbeitung Mit Dem Grubber-Anbaugerät

    DE | Betriebsanleitung VORSICHT! Nach dem Ausschalten 6. Lagerung läuft das Grubber-Anbaugerät noch • Bewahren Sie das Gerät trocken und außerhalb der etwas weiter. Reichweite von Kindern auf. Berühren Sie die sich bewegenden 7. Umweltschutz Grubberzinken nicht! Verletzungs- gefahr! Sorgen Sie dafür, dass unerwünschte Stoffe wiederverwertet werden, anstatt sie als Müll zu •...
  • Seite 29: El | Οδηγίες Χρήσης

    EL | Οδηγίες Χρήσης Αγαπητέ πελάτη, Το εξάρτημα σκαλιστηριού επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε συνδυασμό με τη βασική μονάδα ψαλιδιού χόρτων και μικρών θάμνων GM Li 7.2 και GM Li 10.8. Παρακαλούμε να τηρείτε τις αρχικές οδηγίες χρήσης της βασικής σας μονάδας...
  • Seite 30: Τεχνικές Προδιαγραφές

    EL | Οδηγίες Χρήσης 1. Τεχνικές προδιαγραφές Μοντέλο Εξάρτημα σκαλιστηριού Ονομαστική ταχύτητα min-1 1000 Πλάτος εργασίας Βάρος 0,26 2. Γενικές οδηγίες ασφαλείας • προσέγγιση στα δόντια του σκαλιστηριού κατά τη λειτουργία (τραυματισμοί από κόψιμο και χτύπημα) • μη αναμενόμενη, ξαφνική κίνηση του επεξεργαζόμενου Η...
  • Seite 31: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    EL | Οδηγίες Χρήσης 7. Προστασία του Περιβάλλοντος ΠΡΟΣΟΧΗ! Μετά την απενεργοποίηση της συσκευής, το εξάρτημα σκαλιστηριού Βεβαιωθείτε ότι τα ανεπιθύμητα υλικά συνεχίζει να κινείται για λίγο. ανακυκλώνονται αντί να απορρίπτονται στα Μην αγγίξετε τα κινούμενα δόντια του σκουπίδια. Όλα τα εργαλεία, αξεσουάρ και σκαλιστηριού! Κίνδυνος...
  • Seite 32 EN | operating instructions Dear Customer, The grubber attachment may only be used in combination with the basic unit of grass and bush shears GM Li 7.2 and GM Li 10.8. Please observe the original instructions for use of your basic unit grass and bush shear GM Li 7.2 and GM Li 10.8.
  • Seite 33: Technical Specifications

    EN | operating instructions 1. Technical specifications Grubber-Attachment Model nominal speed min-1 1000 working width weight 0,26 2. General safety instructions • Damage to hearing if no prescribed hearing protec- tion is worn • inhale soil components This device is not intended to be used by persons (in- cluding children) with limited physical, sensory or mental 4.
  • Seite 34: Cleaning And Maintenance

    EN | operating instructions grubber teeth when working. 7. Environmental protection • When cultivating, make sure that the grubber teeth do not come into contact with larger stones etc. Make sure that unwanted materials are recy- • cled instead of being disposed of as garbage. Do not load the device so hard during work that it All tools, accessories and packaging should be comes to a stop.
  • Seite 35 ES | Instrucciones de funcionamiento Estimado cliente: El accesorio cultivador se puede utilizar solamente en combinación con las unidades básicas de podadera de árboles y arbustos GM Li 7.2 y GM Li 10.8.Siga las instrucciones originales al utilizar las unidades básicas de podadera de árboles y arbustos GM Li 7.2 y GM Li 10.8.
  • Seite 36: Especificaciones Técnicas

    ES | Instrucciones de funcionamiento 1. Especificaciones técnicas Accesorio cultivador Modelo Velocidad nominal min-1 1000 Ancho de trabajo Peso 0,26 2. I nstrucciones generales • Movimiento imprevisto y repentino del suelo trabajado y la parte de la planta de seguridad • Descarte de los dientes defectuosos del cultivador •...
  • Seite 37: Limpieza Y Mantenimiento

    ES | Instrucciones de funcionamiento 7. Protección del medio ambiente ATENCIÓN Tras apagar, accesorio cultivador sigue en movimiento. Asegúrese de que los materiales no deseados se reciclen en lugar de tirarlos como basura. Todas No toque los dientes en movimiento las herramientas, los accesorios y los embalajes del cultivador. Riesgo de lesiones. se deben clasificar, devolver a una instalación de reprocesamiento y desechar de forma ecológica.
  • Seite 38: Inhaltsverzeichnis

    ET | Kasutusjuhend Hea klient Kobesti tarvikut tohib kasutada ainult koos muru- ja võsakääride põhiseadmega GM Li 7.2 ja GM Li 10.8. Järgige muru- ja võsakääride GM Li 7.2 ja GM Li 10.8 põhiseadme algupärast kasutusjuhendit. Tööriist sobib üksnes kodumajapidamises kultiveeritava pinnase kobestamiseks, õhutamiseks ja umbrohu eemaldamiseks, samuti istutamiseks ettevalmistamiseks ning turba, väetise ja komposti panemiseks.
  • Seite 39: Tehnilised Andmed

    ET | Kasutusjuhend 1. Tehnilised andmed Mudel Kobesti Nimikiirus min-1 1000 Töölaius Kaal 0,26 • kuulmiskahjustuste tekke oht kuulmiskaitse 2. Üldised ohutusjuhised mittekandmisel • pinnasekomponentide sissehingamine See toode ei ole mõeldud kasutamiseks isikute (sh laste) poolt, kellel on vähenenud füüsilised, sensoorsed 4.
  • Seite 40: Puhastamine Ja Hooldus

    ET | Kasutusjuhend • Ärge koormake seadet kasutamise ajal nii tugevalt 7. Keskkonnakaitse üle, et see seiskub. Materjalid, mida enam soovita, tuleb 4.2. Kobesti kasutamine ringlusse võtta, mitte olmejäätmete hulka visata. Kõik tööriistad, tarvikud ja pakendid tuleb Kobestit kasutatakse juuri säästvaks kobestamiseks, sortida, viia ringlussevõtupunkti ja kõrvaldada õhutamiseks ja umbrohu eemaldamiseks kultiveeritud keskkonnasäästlikult.
  • Seite 41 FI | Käyttöohjeet Hyvä asiakas, Kultivaattori-lisälaitetta voi käyttää vain yhdessä nurmi- ja pensassaksien GM Li 7.2 ja GM Li 10.8 perusyksikön kanssa. Huomioi nurmi- ja pensassaksien GM Li 7.2 ja GM Li 10.8 perusyksikön alkuperäinen käyttöohje. Työkalu sopii vain viljelymaiden kuohkeuttamiseen, ilmastukseen ja kitkemiseen sekä istutusten valmisteluun ja turpeen, lannoitteiden ja kompostin maahan muokkaamiseen.
  • Seite 42: Tekniset Tiedot

    FI | Käyttöohjeet 1. Tekniset tiedot Malli Kultivaattori-lisälaite Nimellisnopeus min-1 1000 Työleveys Paino 0,26 • Viallisten kultivaattorin hampaiden viskoutuminen 2. Yleiset turvallisuusohjeet • Maa-ainesten, kasvinosien ja kivien viskoutuminen Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden • Kuulovammat, jos ei käytetä ohjeen mukaisia käyttöön (mukaan lukien lapset), joiden fyysinen, kuulosuojaimia aistitoimintaan...
  • Seite 43: Puhdistus Ja Huolto

    FI | Käyttöohjeet Älä koske liikkuviin kultivaattorin 7. Ympäristönsuojelu hampaisiin! Vammautumisvaara! Varmista, että poistettavat materiaalit • Seiso tukevasti ja tarkkaile kultivaattorin hampaita kierrätetään sen sijaan, että ne heitetään roskiin. työskentelyn aikana. Kaikki työkalut, tarvikkeet ja pakkaukset on • Kun muokkaat, varmista, että kultivaattorin hampaat lajiteltava, toimitettava jatkokäsittelylaitoksiin...
  • Seite 44 FR | Instructions de fonctionnement Cher client, La fixation pour arracheur ne peut être utilisée qu’en association avec l’unité de base des sécateurs pour herbe et buissons GM Li 7.2 et GM Li 10.8. Veuillez respecter les instructions d’origine qui concernent l'utilisation de votre unité...
  • Seite 45: Caractéristiques Techniques

    FR | Instructions de fonctionnement 1. Caractéristiques techniques Modèle Fixation pour arracheur Vitesse nominale min-1 1000 Largeur de travail Poids 0,26 • Projection de dents cassées de l’arracheur 2. Instructions générales de sécurité • Projection de composants du sol, de parties de plantes et de pierres Ce dispositif n'est pas destiné...
  • Seite 46: Nettoyage Et Maintenance

    FR | Instructions de fonctionnement ATTENTION ! Après l'arrêt, la fixation 7. Protection de l’environnement pour arracheur continue de fonctionner Veillez à ce que les matériaux indésirables brièvement. soient recyclés et non jetés à la poubelle. Tous Ne touchez pas les dents de l’arracheur les outils, accessoires et emballages doivent être triés, retournés à...
  • Seite 47 HR | Priručnik za uporabu Poštovani kupci, Priključak grablja dopušteno je rabiti samo u kombinaciji s osnovnim uređajem škara za travu i grmlje GM Li 7.2 i GM Li 10.8. Pridržavajte se originalnog priručnika za uporabu osnovnog uređaja škara za travu i grmlje GM Li 7.2 i GM Li 10.8.
  • Seite 48: Opće Sigurnosne Napomene

    HR | Priručnik za uporabu 1. Tehničke specifikacije Model Priključak grablja Nazivna brzina vrtnje o/min 1000 Radna širina Masa 0,26 2. Opće sigurnosne napomene • oštećenje sluha u slučaju nenošenja propisane zaštite za sluh • udisanje zemljane prašine. Ovaj uređaj nije namijenjen osobama (uključujući djecu) s ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili bez dovoljno iskustva i/ili znanja, osim 4.
  • Seite 49: Zaštita Okoliša

    HR | Priručnik za uporabu 7. Zaštita okoliša • Tijekom rada ne opterećujte uređaj toliko da se zaustavi. Pobrinite se za to da se nepotrebni materijali 4.2. Obrada tla priključkom grabalja recikliraju i ne bacajte ih u otpad. Sve alate, pribor i ambalažu trebalo bi razvrstati, odnijeti Priključak grablja rabi se za nježno čupanje korijenja, u postrojenje za recikliranje i zbrinuti na ekološki...
  • Seite 50 HU | Üzemeltetési utasítások Tisztelt Vásárlónk! A talajlazító tartozék kizárólag a GM Li 7.2 és GM Li 10.8 gyep- és sövényvágó ollók alapegységével használható. Vegye figyelembe a GM Li 7.2 és GM Li 10.8 gyep- és sövényvágó olló alapegységének használatára vonatkozó eredeti utasításokat.
  • Seite 51: Műszaki Specifikációk

    HU | Üzemeltetési utasítások 1. Műszaki specifikációk Talajlazító tartozék Modell Névleges sebesség perc-1 1000 Munkaszélesség Tömeg 0,26 2. Általános biztonsági utasítások • Hibás talajlazító fog eldobása • Földdarabok, növényrészek és kövek eldobása Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek • Halláskárosodás, ha nem viselik az előírt hallásvédőt (beleértve a gyermekeket is), akik korlátozott fizikai, •...
  • Seite 52: Tisztítás És Karbantartás

    HU | Üzemeltetési utasítások • Stabil testhelyzetet vegyen fel, és a munkavégzés 7. Környezetvédelem közben mindig figyelje a talajlazító fogakat. • A talaj művelése közben ügyeljen arra, hogy Gondoskodjon arról, hogy felesleges a talajlazító fogak ne érintkezzenek nagyobb anyagok a háztartási hulladék helyett szelektív kövekkel stb.
  • Seite 53 LT | Naudojimo instrukcijos Gerb. kliente, Purentuvas priedas gali būti naudojamas tik kartu su pagrindiniu žolės ir krūmų pjovimo įrenginiu GM Li 7.2 ir GM Li 10.8. Laikykitės pagrindinio žolės ir krūmų pjovimo įrenginio naudojimo instrukcijų GM Li 7.2 ir GM Li 10.8. Įrankis yra tinkamas tik kultivuotų...
  • Seite 54: Techninės Specifikacijos

    LT | Naudojimo instrukcijos 1. Techninės specifikacijos Modelis Purentuvas (priedas) Vardinis greitis min-1 1000 Darbinis plotis Svoris 0,26 2. Bendrosios saugos instrukcijos 4. Naudojimo vadovas Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims (įskaitant 4.1. Purentuvo priedo surinkimas vaikus) su mažesniais fiziniais, jutiminiais ar protiniais gebėjimais, neturintiems patirties ir (arba) žinių, nebent Purentuvas priedas skirtas montuoti prie pagrindinio už...
  • Seite 55: Valymas Ir Techninė Priežiūra

    LT | Naudojimo instrukcijos 7. Aplinkos apsauga 4.2. Žemės dirbimas naudojant purentuvą priedą Purentuvas priedas naudojamas kultivuotų dirvožemių Pasirūpinkite, kad nepageidaujamos medžiagos ir stačių artimų kultūrų lengvam šaknų atlaisvinimui, būtų perdirbtos, o ne išmestos į atliekas. Visus aeravimui ir ravėjimui, taip pat pasiruošimui sodinti. įrankius, priedus ir pakuotę reikia išrūšiuoti, Be to, į...
  • Seite 56 LV | Lietošanas instrukcija Cienījamais klient! Rāvēja pierīci var izmantot tikai kombinācijā ar zāles un krūmu šķēru GM Li 7.2 un GM Li 10.8 pamatierīci. Lūdzu, ievērojiet savas zāles un krūmu šķēru GM Li 7.2 un GM Li 10.8 pamatierīces oriģinālās lietošanas instrukcijas norādījumus.
  • Seite 57: Tehniskās Specifikācijas

    LV | Lietošanas instrukcija 1. Tehniskās specifikācijas Modelis Rāvēja pierīce Nominālais ātrums min-1 1000 Darba platums Svars 0,26 2. Vispārējas drošības norādes • augsnes komponentu ieelpošana. 4. Lietošanas instrukcija Šo ierīci nedrīkst izmantot cilvēki (tostarp bērni) ar samazinātām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām 4.1.
  • Seite 58: Tīrīšana Un Apkope

    LV | Lietošanas instrukcija 7. Vides aizsardzība 4.2. Aršana ar rāvēja pierīci Rāvēja pierīci izmanto saudzīgai sakņu atbrīvošanai, Nodrošiniet, lai nevajadzīgie materiāli tiktu aerēšanai un ravēšanai kultivētās augsnēs un tuvu blakus pārstrādāti, nevis izmesti. Visi instrumenti, augošām kultūrām, kā arī sagatavojot stādīšanai. Turklāt piederumi un iepakojums ir jāsašķiro, jānogādā...
  • Seite 59 МК | Упатства за работа Почитуван клиент, Додатокот за ископување растенија смее да се користи само во комбинација со основната единица за кастрење трева и грмушки GM Li 7.2 и GM Li 10.8. Почитувајте го оригиналните упатства за употреба на вашата основна единица за кастрење трева и грмушки GM Li 7.2 и GM Li 10.8. Алатот...
  • Seite 60 МК | Упатства за работа 1. Технички спецификации Модел Додаток за ископување Номинална брзина мин-1 1000 Работна ширина мм Тежина кг 0,26 2. Општи упатства за безбедност • Исфрлање настрана на дефектни запци алатот за раскопување • Исфрлање компоненти од почвата, делови од Овој...
  • Seite 61: Чистење И Одржување

    МК | Упатства за работа 6. Чување ВНИМАНИЕ! По исклучувањето, додатокот за ископување растенија • Чувајте го уредот сув и подалеку од дофат на ќе продолжи уште малку да работи. деца. Не допирајте ги подвижните запци на алатот! Опасност од 7.
  • Seite 62 NL | Gebruiksaanwijzingen Beste klant, De snijderbevestiging mag alleen gebruikt worden in combinatie met de basiseenheid van gras- en struikbladen GM Li 7.2 en GM Li 10.8. Neem de originele aanwijzingen voor gebruik van uw basiseenheid gras- en struikbladen in acht GM Li 7.2 en GM Li 10.8. Het gereedschap is alleen geschikt voor het losmaken, beluchten en het verwijderen van onkruid in gecultiveerde ondergronden, evenals voor de voorbereiding voor het planten en het in de grond verwerken van veen, kunstmest en compost in de thuisomgeving.
  • Seite 63: Technische Specificaties

    NL | Gebruiksaanwijzingen 1. Technische specificaties Snijderbevestiging Model Nominale snelheid min-1 1000 Werkbreedte Gewicht 0,26 2. Algemene veiligheidsinstructies • Wegwerpen van defecte snijdertanden • Wegwerpen van grondcomponenten, platendelen en stenen Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of • Schade gehoor indien...
  • Seite 64: Reiniging En Onderhoud

    NL | Gebruiksaanwijzingen 7. Milieubescherming Raak de bewegende snijdertanden niet aan! Risico op letsel! Zorg ervoor dat ongewenste materialen worden • Ga stabiel en stevig staan en houdt altijd uw ogen op gerecycled in plaats van worden weggegooid de snijdertanden gericht tijdens het werken. huisvuil.
  • Seite 65 NO | Bruksanvisning Kjære kunde, Harve tilbehøret kan bare brukes i kombinasjon med basisenheten til gress- og busksaksene GM Li 7.2 og GM Li 10.8. Følg de opprinnelige instruksjonene for bruk av basisenheten til gress- og busksaksen GM Li 7.2 og GM Li 10.8.
  • Seite 66: Tekniske Spesifikasjoner

    NO | Bruksanvisning 1. Tekniske spesifikasjoner Harve-tilbehør Modell Nominell hastighet min-1 1000 Arbeidsbredde Vekt 0,26 2. Generelle sikkerhetsinstrukser • hørselsskader dersom ikke foreskrevet hørselsvern brukes • innånding av jordkomponenter Denne enheten skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med begrenset fysisk, sensorisk eller mental 4.
  • Seite 67: Rengjøring Og Vedlikehold

    NO | Bruksanvisning • Du må ikke belaste enheten så hardt under arbeidet 7. Miljøvern at den stopper. Sørg for at uønskede materialer blir resirkulert 4.2. Jordbearbeiding med harve tilbehøret i stedet for å bli kastet som søppel. Alle verktøy, tilbehør og emballasje skal sorteres, returneres Harve tilbehøret brukes til å...
  • Seite 68 PL | Instrukcje obsługi Drogi Kliencie, końcówki do kultywacji można używać tylko w połączeniu z urządzeniem podstawowym, czyli nożycami do trawy i krzewów GM Li 7.2 oraz GM Li 10.8. Należy przestrzegać oryginalnych instrukcji użytkowania urządzenia podstawowego, czyli nożyc do trawy i krzewówGM Li 7.2 oraz GM Li 10.8. Narzędzie jest odpowiednie tylko do spulchniania, napowietrzania i odchwaszczania uprawianej gleby oraz przygotowywania do siewu/sadzenia i mieszania z torfem, nawozem i kompostem na potrzeby domowe.
  • Seite 69: Specyfikacje Techniczne

    PL | Instrukcje obsługi 1. Specyfikacje techniczne Model Końcówka do kultywacji Prędkość znamionowa min-1 1000 Szerokość robocza Ciężar 0,26 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa • Nieprzewidziane, nagłe przemieszczenie uprawianej gleby i części roślin • Wyrzucenie wadliwych zębów kultywatora Niniejsze urządzenie jest przeznaczone użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej •...
  • Seite 70: Czyszczenie I Konserwacja

    PL | Instrukcje obsługi 7. Ochrona środowiska UWAGA! Po wyłączeniu końcówka do kultywacji jeszcze chwilę się Upewnić się, że niepotrzebne materiały zostaną porusza. przekazane powtórnego wykorzystania, Nie dotykać poruszających się zębów zamiast wyrzucać je jako śmieci. Wszystkie kultywatora! Ryzyko obrażeń! narzędzia, osprzęt opakowanie...
  • Seite 71 PT | Instruções de operação Estimado cliente, O acessório de sacho só deve ser utilizado em combinação com a unidade básica do aparador de relva e arbustos GM Li 7.2 e GM Li 10.8. Queira seguir as instruções originais relativas à utilização da sua unidade básica do aparador de relva e arbustos GM Li 7.2 e GM Li 10.8.
  • Seite 72: Especificações Técnicas

    PT | Instruções de operação 1. Especificações técnicas Acessório de sacho Modelo Velocidade nominal min-1 1000 Largura de trabalho Peso 0,26 2. Instruções gerais de segurança •  Descarte de componentes do solo, partes de plantas e pedras •  Danos auditivos se não for utilizada a proteção dos Este dispositivo não se destina a ser utilizado por pessoas ouvidos prescrita (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou com falta de experiência e/ou...
  • Seite 73: Limpeza E Manutenção

    PT | Instruções de operação 7. Proteção ambiental Não toque nos dentes do sacho em movimento! Risco de ferimentos! Certifique-se  de  que  materiais  indesejados  são  •  Assuma uma posição estável e tenha sempre em reciclados em vez de serem eliminados como lixo. atenção os dentes do sacho ao trabalhar. Todas as ferramentas, acessórios e embalagens • ...
  • Seite 74 RO | Instrucţiuni de utilizare Stimate Client, Ataşamentul săpător poate fi utilizat numai în combinaţie cu unitatea de bază pentru tăierea ierbii şi a arbuştilor GM Li 7.2 şi GM Li 10.8. Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile de utilizare ale unităţii de bază pentru tăierea ierbii şi a arbuştilor GM Li 7.2 şi GM Li 10.8.
  • Seite 75: Specificaţii Tehnice

    RO | Instrucţiuni de utilizare 1. Specificaţii tehnice Model Ataşament săpător Turaţie nominală min-1 1000 Lăţime de lucru Greutate 0,26 2. Instrucţiuni generale de siguranţă • Aruncarea componentelor solului, a părţilor de plante şi a pietrelor • Afectarea auzului în cazul în care nu este purtată Acest aparat nu este destinat utilizării de către o cască...
  • Seite 76: Curăţarea Şi Întreţinerea

    RO | Instrucţiuni de utilizare 7. Protejarea mediului • Adoptaţi o poziţie fermă şi păstraţi întotdeauna o privire asupra danturii săpătorului de lucru atunci când lucraţi. Asiguraţi-vă că materialele nedorite sunt reciclate • Când cultivaţi, asiguraţi-vă că dantura săpătorului în loc să fie eliminate ca deşeuri menajere. nu vine în contact cu pietre mai mari etc.
  • Seite 77 RU | Инструкции по эксплуатации Уважаемый покупатель! Данное культиваторное устройство разрешается использовать только в сочетании с базовым блоком ножниц для травы и кустарника GM Li 7.2 и GM Li 10.8. Соблюдайте оригинальные инструкции по использованию вашего базового блока ножниц для травы и кустарника GM Li 7.2 и GM Li 10.8. Данный...
  • Seite 78: Технические Спецификации

    RU | Инструкции по эксплуатации 1. Технические спецификации Модель Культиваторное устройство Номинальная частота вращения мин-1 1000 Рабочая ширина мм Вес кг 0,26 2. Общие инструкции по безопасности • Контакт с незащищёнными зубьями культиватора (травмы в результате порезов и ударов) • Затягивание...
  • Seite 79: Чистка И Техобслуживание

    RU | Инструкции по эксплуатации 7. Защита окружающей среды • После установки предохранительного ключа устройство готово к использованию. • Для демонтажа нажмите обе боковые кнопки Обеспечьте, чтобы не требуемые более одновременно и снимите культиваторное материалы подвергались переработке, устройство (см. рис. 2). а...
  • Seite 80 SK | Návod na obsluhu Vážený zákazník, Prídavné zariadenie kultivátor sa smie používať len v kombinácii so základnou jednotkou nožníc na trávu a kríky GM Li 7.2 a GM Li 10.8. Dodržiavajte originálny návod na použitie vašej základnej jednotky nožníc na trávu a kríky GM Li 7.2 a GM Li 10.8.
  • Seite 81: Technické Údaje

    SK | Návod na obsluhu 1. Technické údaje Model Prídavné zariadenie kultivátor Menovité otáčky min-1 1000 Pracovná šírka Hmotnosť 0,26 2. Všeobecné bezpečnostné pokyny • Poškodenie sluchu, ak sa nenosí predpísaná ochrana sluchu, • Vdýchnutie zložiek pôdy. Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými telesnými, zmyslovými 4.
  • Seite 82: Čistenie A Údržba

    SK | Návod na obsluhu 7. Ochrana životného prostredia • Pri práci zaujmite pevný postoj a vždy sledujte kultivátorovú radličku. • Pri kultivácii zaistite, aby sa kultivátorová radlička Zabezpečte, nežiaduce materiály nedostala do kontaktu s veľkými kameňmi atď. namiesto likvidácie ako odpadu recyklovali. Všetky nástroje, príslušenstvo a obaly treba •...
  • Seite 83 SL | Navodila za uporabo Spoštovani kupec, Priključek za okopavanje se sme uporabljati samo v kombinaciji z osnovno enoto škarij za travo in grmovje GM Li 7.2 in GM Li 10.8. Držite se prosim originalnih navodil za uporabo vaše osnovne enote za travo in grmovje GM Li 7.2 in GM Li 10.8.
  • Seite 84: Tehnični Podatki

    SL | Navodila za uporabo 1. Tehnični podatki Model Priključek za okopavanje Nazivna hitrost min-1 1000 Delovna širina Teža 0,26 2. Splošna varnostna navodila 4. Navodila za uporabo Naprava ni primerna za osebe (vključno z otroki) 4.1. Montaža priključka za okopavanje z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ter s pomanjkanjem izkušenj ali znanja, Pripomoček za okopavanje namenjen za montažo razen če so pod nadzorom ali če jih je oseba, odgovorna na osnovno enoto škarij za travo in grmovje GM Li 7.2...
  • Seite 85: Čiščenje In Vzdrževanje

    SL | Navodila za uporabo 7. Varstvo okolja 4.2. O bdelava tal s priključkom za okopavanje Priključek za okopavanje se uporablja za koreninsko Poskrbite za to, da se odvečni materiali ponovno nežno rahljanje, prezračevanje in pletje gojenih tal in uporabijo, namesto da jih odstranite kot smeti. stoječih kultur in za pripravo na sajenje. Poleg tega se Vsa orodja, dodatke in embalažo je treba z napravo lahko v tla vgrajuje šota, gnojilo in kompost.
  • Seite 86 SR | Uputstvo za upotrebu Dragi korisniče, Dodatak kultivatora sme da se koristi samo u kombinaciji sa osnovnom jedinicom makaza za sečenje trave i žbunja GM Li 7.2 i GM Li 10.8. Pridržavajte se originalnih uputstava za upotrebu vaše osnovne jedinice makaza za travu i žbunje GM Li 7.2 i GM Li 10.8.
  • Seite 87: Opšta Bezbednosna Uputstva

    SR | Uputstvo za upotrebu 1. Tehničke specifikacije Model Dodatka kultivatora Nominalna brzina min-1 1000 Radna širina Težina 0,26 2. Opšta bezbednosna uputstva • Oštećenje sluha ako se ne nosi propisana zaštita od buke • udisanje komponenata zemljišta Ovaj uređaj nije namenjen za korišćenje od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzornim ili 4.
  • Seite 88: Zaštita Životne Sredine

    SR | Uputstvo za upotrebu 7. Zaštita životne sredine kultivatora dok radite. • Kada obrađujete zemljište, uverite se da zubi Uverite se da se neželjeni materijali recikliraju kultivatora ne dolaze u dodir sa velikim kamenjem, umesto da se bacaju kao smeće. Sve alate, pribor itd.
  • Seite 89 SV | Bruksanvisning Bästa kund, Kultivatortillbehöret får bara användas tillsammans med basenheten till gräs- och busksaxarna GM Li 7.2 och GM Li 10.8. Följ originalinstruktionerna vid användningen av din basenhet till gräs- och busksaxen GM Li 7.2 och GM Li 10.8. Verktyget är bara lämpligt till att luckra upp, syresätta och gallra odlad jord liksom till preparering inför plantering och för inarbetning av torv och gödningsmedel och kompost på...
  • Seite 90: Tekniska Data

    SV | Bruksanvisning 1. Tekniska data Modell Kultivatortillbehör Nominell hastighet min-1 1 000 Arbetsbredd Vikt 0,26 • 2. Allmän säkerhetsinformation Hörselskador om det föreskrivna hörselskyddet inte används • Inandning av jordkomponenter Redskapet är inte avsett att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental 4.
  • Seite 91: Rengöring Och Underhåll

    SV | Bruksanvisning • Under kultiveringen är det viktigt att kultivatorns klor 7. Miljöskydd inte kommer i kontakt med större stenar etc. • Belasta inte redskapet så kraftigt under arbetet att Säkerställ att oönskade material återvinns i det stannar. stället för att slängas som skräp. Alla verktyg, tillbehör och förpackningar ska sorteras, lämnas 4.2.
  • Seite 92 TR | Çalıştırma talimatları Sayın Müşteri, Kök sökücü ataşmanı sadece temel çim ve çalı makası GM Li 7.2 ve GM Li 10.8 temel ünitesi ile birlikte kullanılabilir. Lütfen temel çim ve çalı makası üniteniz GM Li 7.2 ve GM Li 10.8’inkullanımına yönelik orijinal talimatlara uyun. Alet, ekim hazırlığı...
  • Seite 93: Teknik Özellikler

    TR | Çalıştırma talimatları 1. Teknik özellikler Model Kök Sökücü-Ataşman Nominal hız min-1 1000 Çalışma genişliği Ağırlık 0,26 2. Genel güvenlik talimatları • Öngörülen kulak tıkacının aşınıp aşınmamasına bağlı işitme hasarı • toprak bileşenlerinin solunması Kendilerine güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı...
  • Seite 94: Temizlik Ve Bakım

    TR | Çalıştırma talimatları 7. Çevre koruma • Toprağın işlenmesi sırasında kök sökücü dişinin büyük taş, vb. ile temas etmediğinden emin olun. • Çalışırken cihazı durma noktasına gelecek kadar İstenmeyen maddelerin çöp olarak atılmak yerine fazla zorlamayın. geri dönüştürüldüğünden emin olun. Tüm aletler, aksesuarlar ambalajlar sınıflandırılmalı,...
  • Seite 95 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: STIGA S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Accessorio estirpatore a) Tipo / Modello Base...
  • Seite 96 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevo Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse...
  • Seite 97 © by STIGA S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di STIGA S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.
  • Seite 100 STIGA S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Inhaltsverzeichnis