Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
3M Powerflow 7900PF Bedienungsanleitung

3M Powerflow 7900PF Bedienungsanleitung

Gebläseunterstützte vollmaske
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
OH&ES - Powerflow - UI - SLG
Description:
FG Stock No.: n/a
Pkg Spec No.: DV-2563-0277-4_Iss2
Pkg Structure No.: n/a
Barcode No: n/a
Size/BWR: n/a
Dimensions: 148mm x 210mm / 5.82" x 8.26"
Folded Size: n/a
File name: O-AI14-MAC10-DV-2563-0277-4_Iss2.ai
mm
1 0
2 0
3 0
4 0
5 0
ANY TEXT AMENDMENTS REQUIRED ON THIS ARTWORK MUST BE
COMPLETED WITHIN TEXTURES. PLEASE ADD A COMMENT TO
Job No: 146978
File No: 65850
Rev. Date: 02/05/2012
Rev. Time: 11:00
Operator: 27
Process: n/a
1
0
0
Y8nFEy
Version
Regions
Itarus
6 0
7 0
8 0
9 0
100
ALL TEXT AND STYLE MAPPING USED IN THIS DOCUMENT
HAVE BEEN EXTRACTED FROM APPROVED TEXT IN TEXTURES.
THE ARA ASSET TO CONFIRM THIS HAS BEEN DONE.
Itarus House,
Tenter Road,
Moulton Park,
Northampton
NN3 6PZ
Asset ID: 6163
Need help? Contact us:
+44 (0)1604 468100
UIC
mail @ itarus.com
www.itarus.com
110
120
130
140
150
160
Colours: 1
1
Black
170
180
190
200
210
220
PrintSpec
230

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für 3M Powerflow 7900PF

  • Seite 1 OH&ES - Powerflow - UI - SLG Description: Colours: 1 Job No: 146978 File No: 65850 Itarus House, Tenter Road, Rev. Date: 02/05/2012 Rev. Time: 11:00 Moulton Park, FG Stock No.: n/a Northampton Pkg Spec No.: DV-2563-0277-4_Iss2 Pkg Structure No.: n/a Operator: 27 Black NN3 6PZ...
  • Seite 2 Système de protection respiratoire à 3M™ Power ow™ 7900PF Sistemul de protectie respiratorie cu adduction d’air 3M™ Power ow™ 36-38 presiune pozitiva montat pe fata 3M™ 7900PF monté sur le visage Power ow™ 7900PF 66-68 3M™ Power ow™ 7900PF system z 3M™...
  • Seite 4: System Description

    Dizziness or other distress occurs. e) You smell or taste contaminants or irritation occurs. Please read these instructions in conjunction wth the Reference Leaflet Never modify or alter this product. Replace parts only with original 3M where you will find information on: spare parts.
  • Seite 5: Cleaning And Disinfection

    Only use recommended battery charger (see reference leaflet for The 3M™ 105 Wipe should be used to wipe the face seal of the product. appropriate battery charger). Disinfect respirator by soaking in a solution of quaternary ammonia Do not short circuit the battery.
  • Seite 6: Fault Finding

    Nose Cup Inhalation Valve Replacement To remove the nose cup inhalation valve, grasp the valve and pull the valve stem out from the valve seat. To replace push the valve stem into the hole in the valve seat until locked in place. The valve stem should point away from the face when worn.
  • Seite 7: Description De L'appareil

    • - accompagnant d’autres composants du système (par exemple les hermétique. notices d'instructions du filtre et de la pièce faciale 3M™ ) Dans le cas où une batterie serait court-circuitée par inadvertance ou commence à chauffer sans raison apparente, déconnectez-la Lire la notice d'utilisation avant d'utiliser l'équipement, et la conserver...
  • Seite 8 Insérer l'indicateur de débit à la sortie du moteur, en s'assurant que le La lingette 3M™ 105 doit être utilisée pour essuyer le joint facial du filtre et la batterie sont montés sur le moteur et que la batterie est produit.
  • Seite 9: Stockage Et Transport

    IDENTIFICATION DES PANNES QUOI QUAND Problème Cause possible Remède Vérification du débit d'air Avant utilisation Contrôle de débit 1. Filtre obstrué 1. Désobstruer le filtre Inspection Générale Avant utilisation Une fois par mois si le produit d'air minimum 2. Filtre bloqué 2.
  • Seite 10 3M™ Powerflow™ 7900PF Gebläseunterstützte Die Schutzausrüstung darf nicht bei einem Sauerstoffgehalt von Vollmaske weniger als 17% eingesetzt werden (19,5 Vol.% - 3M-Empfehlung, bitte achten Sie auf nationale Vorgaben). Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig. Beachten Sie auch Verwenden Sie auf jeden Fall nur originale Ersatz- und Zubehörteile, das beigefügte Merkblatt auf dem Sie Informationen zu folgenden...
  • Seite 11 Wir empfehlen, vor der ersten Anwendung einen Fit Test durchzuführen. müssen behoben und defekte Teile ausgetauscht werden, bevor die Für weitere Informationen zum Fit Test fragen Sie bitte bei 3M nach. Ausrüstung zum Einsatz kommt. Es ist zu empfehlen, die folgende Überprüfung vor Gebrauch ANWENDUNG durchzuführen...
  • Seite 12: Wartung

    Um es zu ersetzen, schieben Sie das neue Ventil auf den WARTUNG Mittelzapfen des Ventilsitzes. Bauen Sie den Ausatemventildeckel wieder ein. Siehe Abbildung 9. Die Wartung und Reparatur von 3M gebläse- bzw. druckluftunterstützten Austausch der Sicherung in der Batterie Atemschutzsystemen sollte nur von entsprechend ausgebildeten Siehe Abbildung 10.
  • Seite 13 I materiali che vengono in contatto con la pelle dell'utilizzatore non sono causa di reazioni allergiche nella maggior parte delle persone. Il sistema ventilato con pieno facciale 3M™ Powerflow 7900PF è In questi prodotti non sono presenti componenti prodotti in lattice progettato per fornire protezione delle vie respiratorie esclusivamente naturale.
  • Seite 14: Preparazione All'uso

    Se NON POTETE avere la giusta tenuta sul volto NON ENTRATE nell'area di lavoro pericolosa. Chiedete al vostro supervisore. La tenuta al volto del respiratore dovrebbe essere verificata secondo la legislazione nazionale vigente, se esistente. Per informazioni riguardanti la prova di tenuta potete contattare 3M.
  • Seite 15: Soluzione Dei Problemi

    SOLUZIONE DEI PROBLEMI COSA QUANDO Controllo del flusso Prima dell'uso Problema Possibile causa Soluzione Ispezione generale Prima dell'uso Flusso d'aria 1. Filtri coperti 1. Scoprire filtri Mensilmente se non si fa un uso minimo 2. Filtro ostruito 2. Sostituire filtri regolare insufficiente 3.
  • Seite 16: Descripción Del Sistema

    MARCADO No utilice en concentraciones superiores a 2000 x Valor Límite Ambiental (VLA). El equipo motorizado 3M™ Powerflow™ está marcado de acuerdo a la Este equipo no debe utilizarse como protección respiratoria frente a norma EN 12942. contaminantes desconocidos, frente a concentraciones desconocidas La máscara completa está...
  • Seite 17: Limpieza Y Desinfección

    Inserte el indicador de caudal en la salida del motoventilador, con la agua y seque el equipo. batería y el filtro correctamente colocados, la batería totalmente cargada Pueden utilizarse las toallitas 3M™ 105 para limpiar la parte de ajuste y encienda la batería. facial.
  • Seite 18: Especificaciones Técnicas

    Repare o sustituya la pieza facial si se detectan partes dañadas o ESPECIFICACIONES TÉCNICAS defectuosas. Consulte la sección PREPARACIÓN PARA EL USO. Protección respiratoria Es recomendable llevar un registro de las revisiones mensuales Factor de Protección Nominal = 2000 realizadas como modo de cumplir la normativa de Seguridad y Salud en Factor de Protección Nominal = 1000 (desconectado) vigor.
  • Seite 19 Wanneer het niet mogelijk of haalbaar is de batterij los te koppelen, dient u de locatie te • - bijgevoegd bij de andere componenten van het systeem (bv. 3M ™ ontruimen totdat eventuele activiteit tot rust gekomen is. Zodra de Filter en 3M ™...
  • Seite 20: Montage-Instructies

    Plaats de batterij kabel in de accu en klik vast (Zie afb. 2). aansluitingen vrij zijn van stof/water en voldoende droog zijn. Luchtstroom check Het 3M™ 105 doekje moet worden gebruikt om de randafsluiting van het Plaats de luchtstroom indicator in de uitlaat van de Motor Aangedreven product schoon te vegen.
  • Seite 21: Opslag En Transport

    Het gelaatsmasker moet worden hersteld of weggegooid als het OPSLAG EN TRANSPORT beschadigd is of bepaalde onderdelen ervan defect zijn. Zie Deze producten moeten opgeslagen worden in droge en schone voorbereiding voor gebruik. omstandigheden, niet in direct zonlicht of nabij bronnen van hoge temperatuur, Er moet een onderhoudsboekje worden bijgehouden tijdens de en vrij van benzinedampen en dampen van oplosmiddelen.
  • Seite 22 • Tillbehör ^ Varningsmeddelanden, där sådana visas, ska uppmärksammas Kontakta 3M om avsikten är att använda masken i explosiva miljöer. Får inte användas om skägg eller annat ansiktshår kan förhindra noga. god kontakt mellan ansikte och mask och därför hindrar masken att ge ett fullgott skydd.
  • Seite 23 Kontrollera att batterisladden inte fastnar runt utskjutande föremål. Om ^ Kasta inte litiumbatterier i elden eller lämna in de för förbränning. detta skulle hända lämna det förorenade området och kontrollera att Batteripack behandlas som uttjänt elprodukt och hanteras enligt 3M:s utrustningen är oskadad. instruktioner.
  • Seite 24: Förvaring Och Transport

    Primära inandningsventil, utbyte Inandningsventilen är avsedd för att täta övergången mellan öppningen för inandningsventilen och filtret. Ta bort ventilen från öppningen . För att byta ventilmembranet, tryck membranet på plats i mitten av inandningsventilen. Återmontera inandningsventilen och säkerställ att tätningen sitter på plats Utandningsventil utbyte Ta av locket på...
  • Seite 25: Klargøring Til Brug

    Filteret (450-00-02) er mærket i henhold til prEN147 TM3PSL, • - I denne brugsanvisning, EN 12942 TM3P R SL og EN143:2000 P3 R. • - I brugsanvisningen til andre komponenter til udstyret (d.v.s. 3M™ R = Kan genbruges (Reusable) Filter and 3M™helmaske brugsanvisninger) Se alle instruktioner før brug og gem til fremtidig reference.
  • Seite 26: Rengøring Og Desinficering

    Ved rengøring skal man sikre at elektriske forbindelser er fri fra MONTERINGSINSTRUKTION støv/vand og tørre. 3M™ 105 klud bør anvendes til at rengøre kanterne på produktet. Monter turboenheden til masken ved at skrue stramt ind i indgangen til Desinficer masken i en 25% ammoniakopløsning, natriumhypochlorit masken.
  • Seite 27: Opbevaring Og Transport

    Udskiftning af udåndingsventil Udskift udåndingsventil dækslet ved at presse de 2 grene på hver side af centeråbningen og skubbe dækslet nedad. Fjern udåndingsventilen ved, at trække i kanten af ventilen. For at udskifte trykkes en ny ventil ned over midten af ventilsædet. Udskift udåndingsdækslet. Se Figur 9. Udskiftning af batteri sikring Se Figur 10.
  • Seite 28 - Ikke bytt, endre eller legg til deler på laderen. 3M™ Powerflow 7900PF helmaske med batteriturbo er utviklet for å gi For sikker lading av batterier, bruk kun kombinasjoner av batterier og åndedrettsbeskyttelse mot faste- og ikke flyktige væskeformige partikler.
  • Seite 29 Vann må ikke komme inn i batteriturboen eller komme i kontakt med elektriske kontakter. Ved rengjøring eller dekontaminasjon må elektriske kontakter kontrolleres for partikler og vann, og eventuelt tørkes ved behov. 3M™ 105 rengjøringsserviett kan brukes for å tørke av ansiktstetningen.
  • Seite 30: Tekniske Spesifikasjoner

    FEILSØKING Symptom Mulig årsak Tiltak Kontroll viser for 1. Filter dekket 1. Avdekk filter lav luftstrøm 2. Filter blokkert 2. Erstatt filter 3. Batteri krever lading 3. Lad batteriet Ingen luftstrøm 1. Batteri kontakter 1. Kontroller koblinger 2. Batteri komplett utladet 2.
  • Seite 31 (IDLH). KÄYTÖN VALMISTELUT Älä käytä hengityksensuojaimia ympäristöissä, joiden happipitoisuus on alle 19,5 % (3M:n määritelmä. Yksittäiset maat voivat soveltaa Varmista, että laite on täydellinen, oikein koottu ja vahingoittumaton. omia happipitoisuuden raja-arvoja. Kysy tarvittaessa lisätietoja).
  • Seite 32: Käytön Aikana

    Kts. Käytön valmistelut. opastusta sen käytöstä. Määräykset: Terveys- ja turvallisuusmääräysten mukaisesti tämä tosite Lisätietoja tiiviystestin tekemisestä saat tarvittaessa Suomen 3M Oy:stä. on säilytettävä kuukausittaista tarkistusta varten vähintään 10 vuotta. Osien hävittäminen on tehtävä noudattaen voimassa olevia KÄYTÖN AIKANA ympäristömääräyksiä.
  • Seite 33: Tekniset Tiedot

    Nenäkupin sisäänhengitysventtiilin vaihtaminen Irrota nenäkupin sisäänhengitysventtiili tarttumalla venttiiliin ja vetämällä venttiilin varsi ulos istukasta. Asenna painamalla venttiilin varsi istukassa olevaan reikään siten, että se lukittuu paikoilleen. Venttiilin varren tulee osoittaa kasvoista poispäin naamarin ollessa päässä. Pääsisäänhengitysventtiilin vaihtaminen Sisäänhengitysventtiili on suunniteltu tiivistämään naamarin sisäänhengitysportin ja suodattimien välinen liitos.
  • Seite 34: Descrição Do Sistema

    • - que acompanhem outros componentes do sistema. (e.g. departamento de OH&ES da 3M local. Instruções de Utilização do Filtro 3M™ e Máscara Completa 3M™ ) Aquando do manuseamento de embalagens de baterias, deverá ser Leia todas as instruções de utilização e guarde-as para referência utilizado vestuário de protecção adequado.
  • Seite 35 Verifique o fluxo de ar (ver Fig. 3) desligue a bateria e retire o indicador O Pano 3M™ 105 deverá ser usado para limpar a vedação facial do de fluxo de ar. produto.
  • Seite 36: Armazenamento E Transporte

    PESQUISA DE FALHAS O QUÊ QUANDO Verificação do fluxo de ar Antes de utilizar Sintoma Causa possível Solução Inspecção Geral Antes de utilizar Fluxo de Ar 1. Cobertura dos filtros 1. Destapar Filtros Mensalmente se não for usado mínimo - 2.
  • Seite 37 Υλικά κατασκευής τα οποία μπορεί να έρθουν σε επαφή με το δέρμα ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ του χρήστη δεν προκαλλούν αλλεργικές επιδράσεις στην πλειοψηφία Το 3M™ Powerflow 7900PF είναι σχεδιασμένο να παρέχει προστασία των χρηστών. αναπνοής εναντι στερεων σωματιδιων και μη πτητικων σταγονιδίων...
  • Seite 38 Ελέγξτε το ροή του αέρα (δείτε Εικ. 3) κλείστε την μπαταρία και στεγνές ως πρέπει. αφαιρέστε το δείκτη ροής αέρα. Τα Πανιά της 3M™ 105 πρέπει να χρησιμοποιούνται για καθαρισμό της Εάν δεν επιτευχθεί mimimum ροή αέρα δείτε την ενότητα με τα λύσεις προσωπίδας του προϊόντος αυτού.
  • Seite 39: Τεχνικεσ Προδιαγραφεσ

    ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΛΑΘΟΥΣ ΤΙ ΠΟΤΕ Έλεγχος Ροής Αέρα Πριν τη χρήση Σύμπτωμα Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση Αποτυχία του 1. Αποκαλύψτε τα Γενική Επιθεώρηση Πριν τη χρήση 1. Τα φίλτρα είναι Μηνιαίος εάν δεν χρησιμοποιείται ελέγχου για καλυμένα φίλτρα ελάχιστη ροή του 2. Το φίλτρο έχει 2.
  • Seite 40: Opis Systemu

    OPIS SYSTEMU Materiały stykające się ze skórą użytkownika nie wywołują reakcji System 3M™ Powerflow 7900PF jest przeznaczony do ochrony układu alergicznych. oddechowego wyłącznie przed cząstkami stałymi i nielotymi cząskami Te produkty nie zawierają komponentów wykonanych z naturalnej ciekłymi.
  • Seite 41 Skontaktuj się z przełożonym. OZNACZENIA Użytkownik powinien przejść szkolenie prawidłowego dopasowania półmaski zgodnie z krajowymi/lokalnymi przepisami. Jednostka napędowa 3M™ Powerflow™ jest oznakowana symbolem W celu uzyskania dodatkowych informacji o prawidłowym dopasowaniu normy EN12942. półmaski skontaktuj się z 3M. Część twarzowa jest oznakowana symbolem EN136:1998 Klasa 2 Filtr (450-00-02) jest oznakowany symbolami TM3PSL, PODCZAS UŻYTKOWANIA...
  • Seite 42: Wykrywanie Usterek

    WYKRYWANIE USTEREK KIEDY Objaw Możliwa przyczyna Rozwiązanie Sprawdzanie przepływu Przed użyciem powietrza Zbyt niski 1. zakryty filtr 1. Odkryj filtry przepływ 2. Wymień filtry Kontrola ogólna Przed użyciem 2. zatkany filtr Raz na miesiąc jeżeli nagłowie nie powietrza 3. Akumulator wymaga 3.
  • Seite 43 A viselő bőrével érintkezésbe kerülő anyagok az emberek A RENDSZER LEÍRÁSA többségénél nem okoznak allergiás reakciókat. A 3M™ Powerflow 7900PF szűrtlevegős légszűrő rendszer úgy lett Ezek a termékek nem tartalmaznak természetes latexgumiból készült kialakítva, hogy védelmet nyújtson csak szilárd és nem illékony alkatrészeket.
  • Seite 44 Helyezze be az akkumulátor töltő kábel csatlakozóját és rögzítse a szárazak amennyire szükséges. helyére (lásd 2 ábra). A 3M™ 105 törlőkendőt a termék arctömítésének törlésére használja. Légáramlás ellenőrzés Fertőtlenítéshez merítse a légzésvédőt kvaterner ammónia vagy Helyezze be a légáramlás indikátort a szűrtlevegős turbó...
  • Seite 45: Tárolás És Szállítás

    A teljesálarcot javítani vagy cserélni kell, ha sérült vagy sérült TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS alkatrészeket fedezünk fel. Lásd a használatra előkészítésnél. A készüléket a biztosított csomagolásban kell tárolni száraz, tiszta körülmények Egy karbantartási jegyzőkönyvet őrizzen meg a havi karbantartásokról, között, védve a közvetlen napsugárzástól, magas hőmérsékletforrástól, benzin hogy megfeleljen az egészségügyi és biztonsági előírásoknak.
  • Seite 46: Popis Systému

    Při zacházení s bateriemi by měl uživatel nosit vhodný ochranný • - uvedené v tomto materiálu, oděv. • - dodávané s ostatními díly (např. Uživatelské instrukce k 3M™ ZNAČENÍ Filtru a 3M™Celoobličejové masce) Přečtěte si všechny návody k použití a uložte je pro případ budoucí...
  • Seite 47 Baterii je třeba nabít před prvním použitím nebo po více než 5denní zanešena prachem ani vodou a jsou potřebně suché. přestávce v používání. K čištění masky a její izolace by měl být použit čístící ubrousek 3M™ Vyměňte baterii po 300 nabitích. 105.
  • Seite 48: Možné Závady

    Výměna zorníku Odstraňte šrouby na stranách rámu zorníku a pak obě části rámu. Srolujte dozadu masku a odstraňte od zorníku. Pro výměnu zorníku spojte střed čoček se střední linií masky. Střed zorníku je označen dvěmi malými značkami, jedna na horním středu, druhá na spodním středu. Umístěte zorník na masku tak, aby byla na všech stranách utěsněna.
  • Seite 49: Obsah Balenia

    POPIS SYSTÉMU Pri materiáloch, ktoré sú v priamom kontakte s pokožkou užívateľa, The 3M™ Powerflow 7900PF systém s núteným obehom vzduchu neboli zistené žiadne účinky spôsobujúce alergické reakcie. chráni používateľa len voči pevným a neprchavým kvapalným časticiam.
  • Seite 50 že filter a batéria sú správne namontované, že Na utretie tvárového tesnenia produktu použite handričku 3M™ 105. batéria je plne nabitá a zapnite ju. Dezinfikujte masku ponorením do dezinfekčného roztoku Skontrolujte prietok vzduchu (pozri obr.
  • Seite 51: Technické Špecifikácie

    Tvárové tesnenie opravte alebo vyhoďte ak je poškodené, alebo ak sa TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE objavia chybné miesta. Viď časť Príprava na použite. Ochrana dýchania: Správy o údržbe by mali byť zaznamenávané na mesačnej báze, vždy Nominálny ochranný faktor = 2000 po skontrolovaní produktu. Tieto správy je potrebné skladovať minimálne Nominálny ochranný...
  • Seite 52: Opis Sistema

    PRIPRAVA ZA UPORABO ali neposredno nevarne za življenje ali zdravje (IDLH). Ne uporabljajte v ozračju, ki vsebuje manj kot 19.5% kisika. (3M-ova Preverite, če je naprava cela, nepoškodovana in pravilno sestavljena. definicija. Posamezne države lahko uporabljajo svoje mejne vrednosti Kakršni koli poškodovani ali okvarjeni deli se morajo pred ponovno...
  • Seite 53 Ne ustvarite kratkega stika na bateriji. Uporabite 3M™ 105 krpo za čiščenje obraznega dela. Baterijo morate napolniti pred prvo uporabo, ali če se naprava ne Dezinficirajte respirator tako, da ga namočite v raztopino četrtine uporablja več...
  • Seite 54: Odkrivanje Napak

    obraznega dela. Sredina vizirja je označena z dvema majhnima pikama, eno zgoraj in eno spodaj. Namestite vizir v obrazni del in se prepričajte, da tesni po vsem robu. Nato ponovno namestite okvir vizirja ter vijake, in le-te zategnite. Glejte sliko 8. Zamenjava ventila za vdih na nosnem delu Za odstranitev inhalacijskega ventila nosnega dela, primite ventil za steblo in ga izvlecite iz sedeža ventila.
  • Seite 55 ‫הסוללה. דבר זה עלול לגרום לשחרור חומרים מסוכנים. במידה‬ .CE ‫ )הנחיות לציוד הגנה אישי( ולפיכך נושאי אישור‬EEC/89/686 .3M ‫ודבר זה קורה, יש ליצור קשר עם מומחה טכני של‬ ‫אישור על פי סעיף 01, בדיקת סוג של הקהילה האירופית וכן סעיף‬...
  • Seite 56 .‫המקומיות להגנה על הסביבה‬ .‫יש לבצע בדיקות התאמה של המשתמשים בהתאם לדרישות ארציות‬ ‫הסרת ריתמת הראש‬ .3M-‫לקבלת מידע נוסף בנוגע להליכי בדיקת התאמה, נא פנה ל‬ ‫להסרת ריתמת הראש, דחף את האבזמים קדימה תוך החזקת מסיכת‬ ‫בעת השימוש‬ ‫הפנים ביד השניה כדי לשחרר את האבזם מכפתור הריתמה, להחזרת‬...
  • Seite 57 ‫בדיקת כשלים‬ ‫תיקון‬ ‫סיבה אפשרית‬ ‫תסמין‬ ‫1. חשוף את‬ ‫בדיקת זרימת‬ ‫1. המסננים מכוסים‬ ‫המסננים‬ ‫2. המסנן סתום‬ ‫האויר המינימלית‬ ‫2. החלף את‬ ‫3. הסוללה דורשת‬ ‫נכשלת‬ ‫המסננים‬ ‫טעינה‬ ‫3. טעינת סוללה‬ ‫1. בדוק את‬ ‫1. חיבורי סוללה‬ ‫אין זרימת אויר‬ ‫החיבורים‬...
  • Seite 58 Kauta seda respiraatori süsteemi rangelt kooskõlas kõigi juhenditega: • - mis sisalduvad selles brošüüris, MÄRGISTUS • - mis kaasnevad teiste süsteemi osadega (nt. 3M™ filtri ja 3M™ 3M™ Powerflow™ puhur on tähistatud vastavalt EN12942-le. maski kasutusjuhendid) Täismask kannab EN136:1998 Klass 2 tähistust.
  • Seite 59 ühendused ei oleks tolmused/märjad, vajadusel Ärge akut lühistage. kuivatage. Aku tuleks enne esimest kasutamist täis laadida kui seda pole üle 5 Toote näotihendi puhastamiseks tuleks kasutada 3M™ 105 päeva kasutatud. puhastuslappi. Vahetage aku välja peale 300 laadimist.
  • Seite 60: Tehnilised Andmed

    Visiiri vahetamine Eemaldage visiiri raami mõlemalt küljelt kruvid ja eemaldage visiir ettevaatlikult. Uue visiiri paigaldamiseks joondage klaasi keskpunkt maski keskmise joonega. Visiiri keskkoht on märgitud 2 väikese punktiga, millest üks on üleval keskel, teine all keskel. Asetage visiir maski, veendudes, et see on kõigilt külgedelt tihedalt ning pange visiiri raam tagasi.
  • Seite 61 SISTĒMAS APRAKSTS Droša akumulatoru lādētāju izmantošana 3M™ Powerflow 7900PF pie sejas daļas stiprināmā gaisa respiratorā Lai samazinātu pakļautību bīstamam spriegumam: sistēma ir izgatavota, lai nodrošinātu respiratoro aizsardzību tikai pret - Neizmantojiet lādētājus ārvidē vai mitrā vidē.
  • Seite 62 Katru dienu lietojot, tiek rekomendēts produktu mainīt pēc aptuveni 5 Pārbaudiet, vai aparāts ir pilnīgs, nebojāts un pareizi nokomplektēts. ekspluatācijas gadiem, ja produkts tiek uzglabāts un ekspluatēts kā Jebkuras bojātas vai nepilnīgas daļas jāaizvieto ar oriģinālajām 3M norādīts zemāk. rezerves daļām pirms lietošanas.
  • Seite 63: Tehniskā Specifikācija

    Galvas saišu nomaiņa Ārējās plūsmas raksturojums Lai noņemtu galvas stiprinājumus, piespiediet sprādzes virzienā uz Ražotāja minimālā plānotā plūsma (MMDF) 160 l/min priekšu, pieturot ar roku respiratora sejas daļu, lai atbrīvotu sprādzes no Darba nosacījumi stiprinājuma. Lai nomainītu stiprinājumu, piespiediet sprādzes virs -5 līdz +40ºC un <90 % mitrums stiprinājuma pogas un pavirziet zem pogas, lai nostiprinātu vietā.
  • Seite 64: Pakuotės Turinys

    Dėl detalesnės informacijos • nurodytų šiame buklete; kreipkitės į 3M atstovu. • pateikiamų su kitomis sistemos dalimis. (pvz., 3M™ Filtrų ir 3M™ Naudojant įtartinus baterijos paketus reikia dėvėti tinkamus Veido kaukės naudojimo instrukcijos). apsauginius drabužius.
  • Seite 65 Produkto naudotojų sugebėjimai ir žinios turėtų būti tinkamai patikrinti pagal nacionalinius reikalavimus. Veido kaukė turėtų būti pataisyta arba išmetama, jeigu yra sugadinta ar Norėdami gauti informacijos apie produkto pritaikymą, kreipkitės į 3M aptinkamos sugadintos dalys. Žr. Pasiruošimas naudojimui. atstovą. Laikantis sveikatos ir saugos nuostatų kas mėnesį atliekamų patikrinimų...
  • Seite 66: Techninės Specifikacijos

    Lęšio keitimas Atsukite abiejuose lęšio rėmelio pusėse esančius varžtus ir išimkite dvi rėmelio dalis. Ištraukite lęšio kraštus iš veido kaukės tarpiklio. Norėdami įdėti naują lęšį, sulygiuokite lęšio centrą su veido kaukės centrine linija. Lęšio centras yra pažymėtas 2 mažais taškais: vienas centre viršuje ir vienas centre apačioje.
  • Seite 67: Descrierea Sistemului

    Consultati toate informatiile furnizate Nu forţaţi descărcarea bateriilor ,se pot incalzi, eliberand materialele sau contactati un reprezentant 3M Romania. (3M Romania, Divizia de din compoziţie. Sanatate Ocupationala si de Siguranta a Mediului, Bucharest Nu deschide, gauri ,lovi,deforma,strivi bateriile deoarece pot elibera Business Park, str.
  • Seite 68 Verificati fluxul de aer (a se consulta Fig. 3), deconectati bateria si cerintelor. coateti indicatorul pentru debitul de aer. Folositi Servetelul Igienic 3M™ 105 pentru a curata inelul de etansare al In cazul in care nu se obtine macar un nivel minim de debit de aer, produsului.
  • Seite 69: Specificaţii Tehnice

    DEFECTIUNI CAND Simptom Cauză posibilă Remediu Verificarea debitului de aer Inainte de utilizare Nereusitei testului 1. Filtrele sunt acoperite 1. Descoperiti filtrele Verificare Generala Inainte de utilizare de veriticare a 2. Filtrul este obstructionat 2. Inlocuiti filtrele Lunar, in cazul in care nu exista debitului minim 3.
  • Seite 70: Описание Системы

    Не форсируйте зарядку комплекта батарей, поскольку это может • прилагаемыми к другим компонентам системы. (например, привести к перегреву, разгерметизации и утечке материалов. инструкции по эксплуатации фильтров 3M™ и масок 3M™). Запрещается вскрывать, прокалывать, деформировать, Перед применением прочитайте все инструкции и сохраните их...
  • Seite 71: Проверка Плотности Прилегания

    защитить электрические соединения от воды и пыли, а также Вставьте индикатор расхода воздуха в выходное отверстие блока обеспечить их сухость. принудительной подачи воздуха, фильтр и батарея должны быть Полотенце 3M™ 105 Wipe следует использовать для очистки установлены, а батарея — полностью заряжена. Включите лицевого уплотнителя. батарею.
  • Seite 72: Техническое Обслуживание

    ПРИМЕЧАНИЕ Замена клапана выдоха Не используйте чистящие средства, содержащие ланолин или Снимите крышку клапана выдоха, нажав на 2 зубца с обеих сторон другие масла, для очистки данного изделия. центрального отверстия и сдвинув крышку вниз. Снимите клапан Не пользуйтесь бензином, хлорсодержащими обезжиривателями выдоха, потянув...
  • Seite 73 для виконання робіт в умовах присутності вогню або іскор. ОПИС СИСТЕМИ Перед використанням цього виробу у вибухонебезпечній 3M™ Powerflow маска з турбоблоком 7900PF для респіраторного атмосфері зверніться до технічного представника Відділу захисту спроектована для того, щоб захищати користувача тільки матеріалів та засобів безпеки праці місцевого офісу компанії 3М.
  • Seite 74 У разі просочення поправте положення маски на обличчі та / або МАРКУВАННЯ відрегулюйте натягування пасків кріплення задля усунення просочування. 3M™ Powerflow™ Турбоблок подачі повітря маркований на Знову проведіть перевірку щільності прилягання. відповідність стандарту EN12942. Якщо досягти повного прилягання НЕ ВДАЄТЬСЯ, у забруднену...
  • Seite 75: Технічні Характеристики

    хлоровані розчини для обезжирення (такі як трихлоретилен), Визначення несправностей органічні розчинники чи суміші для чищення, що мають у своєму Несправність Можлива причина Спосіб усунення складі абразивні частки. Не можна стерилізувати. Помилки при 1. Фільтри закриті 1. Зніміть покриття з проходженні 2.
  • Seite 76 Pogledajte tehničku specifikaciju za dužinu opasne po život i zdravlje. crijeva za disanje. Ne koristiti S-seriju u atmosferi koja sadrži manje od 19,5% kisika (3M Slijedeći postupak je preporućen prije upotrebe definicija. Zemlje mogu individualno primjenjivati vlastita ograničenja 1.
  • Seite 77 UPUTE ZA SASTAVLJANJE 3M™ 105 obris bi trebao biti korišten kao obris zatvarača proizvoda. Stavite Powered Air Turbo na lice zatezajući čvrsto u ulaz. Dezinficirajte polumasko potapajući je u otopinu kvaterarnog amoniaka ili Stavite Filtar u Powered Air Turbo zatezajući čvrsto u ulaz.
  • Seite 78: Traženje Greške

    Zamjena glavnog inhalacijskog ventila Inhalacijski ventil dizajniran je da zatvori prostor između inhalacijskog otvora na masci i filtara. Uklonite ventil iz inhalacijskog otvora. Da zamjenite membranu ventila, gurnite membranu preko središta inhalacijskog ventila. Umetnite inhalacijski, osiguravajući da je otvor na mjestu.
  • Seite 79 3M™ Powerflow™ 7900PF респираторна Не използвайте в атмосфера със съдържание на кислород система с принудително подаване на по-малко от 19.5%. (По определение на 3M. Отделните държави могат да определят собствени граници на кислородния дефицит. пречистен въздух и лицева маска Потърсете съвет при съмнение.).
  • Seite 80 Поставете индикатора за въздушния поток в изхода на системата за сухи. принудително подаване на въздух, като се уверите, че филтъра и 3M™ 105 кърпичките трябва да се използват за почистване на батерията са монтирани и, че батерията е напълно заредена и лицевата част на продукта.
  • Seite 81: Техническа Спецификация

    ЗАСИЧАНЕ НА ПРОБЛЕМИ КАКВО КОГА Симптом Възможна причина Решение Проверка на въздушния поток Преди употреба Провал на 1. Покрити филтри 1. Открийте Основна проверка Преди употреба Месечна проверка, ако не проверката на 2. Блокиран филтър филтрите минималния 3. Батерията се нуждае 2.
  • Seite 82 Bezbedno korišćenje punjača za baterije. Kako bi se smanjila izloženost opasnim naponima: 3M™ Powerflow 7900PF maska sa sistemom za dovod vazduha je - Nemojte koristiti punjače na otvorenom ili u vlažnim sredinama. napravljena da pruža respiratornu zaštitu samo od čvrstih i neisparljivih - Ne pokušavajte da servisirate punjače.
  • Seite 83 Zamenite bateriju nakon 300 punjenja. 3M™ 105 maramice treba da se koriste za brisanje delova ,koji naležu Ubacite kabl za bateriju u bateriju i zaključajte (slika 2). na lice.
  • Seite 84 Zamena vizira Uklonite šrafove sa obe strane rama vizira i uklonite obe polovine rama. Vratite/povucite nazad masku sa ivice vizira i sklonite je. Da biste zamenili vizir, poravnjajte centar sočiva sa centralnom linijom vizira. Centar vizira je označen sa dve male tačke, jedna na vrhu druga na dnu. Postavite vizir u masku i osigurajte da je dobro prišvršćen sa svh strana i ponovo postavite okvir rama.
  • Seite 85 Güvenli ortam oluşturulduğunda pil paketi atılabilir. Cevaplanmasını istediğiniz diğer sorularınız için yerel 3M • - sistemin diğer parçaları ile uyumlu olarak (örneğin 3M™ Filtre ve ofisinizden İş Güvenliği ve Çevre koruma Teknik departmanı ile 3M™ Yüz parçası Kullanım Talimatları) irtibata geçiniz.
  • Seite 86 Amirinize danışınız. Kullanıcılar uygunluk kontrolünü ulusal gerekliliklere göre yapmalıdır. Hasarlı veya hatalı parçalar gözlenirse, yüz parçası onarılmalı veya Uygunluk testi prosedürleri hakkında bilgi almak için lütfen 3M ile irtibata atılmalıdır. Kullanım Hazırlığı'na bakınız. geçiniz. Sağlık ve Güvenlik Yönetmeliği'ne uymak için, aylık bakım aşamasında bakım kaydı...
  • Seite 87: Tekni̇k Özelli̇kler

    Vizör yedeği Ağırlık Vizör çerçevesinin her iki tarafındaki vidaları sökünüz ve vizör Yüz parçası 570g Motorlu Hava Turbo, filtre ve Güç kablosu 270g çerçevesinin iki yarısını çıkarınız. Vizörün kenarından yüz parçasını geriye doğru yuvarlayarak çıkarınız. Vizörü tekrar yerleştirmek için, yüz Batarya 390g parçasının merkez hattıyla mercek merkezini hizalayınız.
  • Seite 88 Ұшқындар жəне/немесе жалын əсер ететін жерде тиісті ЖҮЙЕНІҢ СИПАТТАМАСЫ қорғану құралдарын пайдаланыңыз. Жарылыс ортасында нысаналы пайдалану жағдайында 3М 3M ™ Powerflow 7900PF ауаны беру үшін бет маскасының жүйесі байланысыңыз. тыныс алу мүшелерін қатты жəне сұйық заттардан қорғау үшін пайдаланушының сақал немесе мұрт не бетіндегі шаш...
  • Seite 89 шаңнан/судан бос екеніне, қажет болғандай құрғақ екеніне көз жеткізіңіз. Сүзгі мен аккумулятор қуаттау жəне батареяны қосу үшін 3M™ 105 Қолданар алдында осы құрылғыны сүртіп отыру қажет. орнатылғандай етіп, Ауаны Турбо Беру Механикалық Аспабының Респираторды аммиактың ширек ерітіндісінде немесе сода розеткасына шығынкөрсеткішті қосыңыз.
  • Seite 90 ТЕХНИКАЛЫҚ КҮТІМ Дем шығару үшін Шешілмелі Клапан Орта тұстың екі жағынан орналасқан екі тісті басып жəне қақпақты Бұйымға техникалық күтім жасауды, қызмет көрсетуді жəне төмен жылжыту арқылы дем шығару клапанының қақпағын шешіңіз. жөндеуді тек тиісті түрде үйретілген қызметкерлер ғана жүргізулері Клапан...
  • Seite 91 Please read these instructions in conjunction wth the Reference Leaflet e) You smell or taste contaminants or irritation occurs. where you will find information on: Never modify or alter this product. Replace parts only with original 3M • Spare parts spare parts.
  • Seite 92 Only use recommended battery charger (see reference leaflet for The 3M™ 105 Wipe should be used to wipe the face seal of the product. appropriate battery charger). Disinfect respirator by soaking in a solution of quaternary ammonia Do not short circuit the battery.
  • Seite 93 Nose Cup Inhalation Valve Replacement To Remove the nose cup inhalation valve, grasp the valve and pull the valve stem out from the valve seat. To replace push the valve stem into the hole in the valve seat until locked in place. The valve stem should point away from the face when worn.
  • Seite 96 151 25, Maadi, Cairo Baku AZ 1065 +30 210 68 85 300 +202 525 9007 +994 12 404 5050 3M Poland Sp. z o.o. 3M France Aleja Katowicka 117, Kajetany K / Bd de l'Oise Warszawy , 12, 7- 95006 Cergy Pontoise Cedex...

Inhaltsverzeichnis