Druckluftnagler 3476
Druckluftnagler 3476
Druckluftnagler 3476
Druckluftnagler 3476
[1] Abmessungen: L = 279mm; H = 282mm; B = 68 mm;
[1] [1]
[1]
[2] Gewicht :1,5 kg.
[2]
[2]
[2]
[3] Zulässiger Luftdruck: 8 bar
[3]
[3]
[3]
[4] empfohlener Betriebsdruck :5 -7 bar
[4]
[4]
[4]
[5] Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar: 1,25 l
[5]
[5]
[5]
freie Luft.
[6] Eintreibgegenstand:
[6]
[6]
[6]
Brads
Brads
Brads
Brads in den Längen von 19; 25; 32; 38;
45; 50; 57; 64 mm
[7]
[7] A-bewerteter Einzelereignis-
[7]
[7]
Schalleistungspegel
L Wa, 1s = 88 dB
[8] A-bewerteterEinzelereignis-
[8]
[8]
[8]
Emission Schalldruckpegel
am Arbeitsplatz
L pA, 1s = 84 dB
[9] Vibrationskennwert: 1.5 m/s²
[9]
[9]
[9]
[10]
[10] Magazinart: Seitenlader
[10]
[10]
[11] Ladekapazität: min 100 Stifte
[11]
[11]
[11]
[12] Luftanschluß: 9 bis 10mm Nennweite
[12]
[12]
[12]
Diese Ersatzteilliste/Servic
Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem
Diese Ersatzteilliste/Servic
Diese Ersatzteilliste/Servic
ehinweise bildet mit dem
ehinweise bildet mit dem
ehinweise bildet mit dem
beiliegenden
beiliegenden
beiliegenden
beiliegenden
Benutzer
Benutzer- - - - Handbuch
Benutzer
Benutzer
Betriebsanleitung.
Betriebsanleitung.
Bitte
Bitte
vor
vor
Betriebsanleitung.
Betriebsanleitung.
Bitte
Bitte
vor
vor
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise beachten.
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise beachten.
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise beachten.
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise beachten.
Achtung
Achtung:
Achtung
Achtung
Gerät von der Druckluftzufuhr abkoppeln,
Magazin entleeren.Die Befestigung der Kappe muß mit
einem
Drehschrauber
erfolgen,
Drehmoment auf 7 Nm eingestellt ist.
Austausch des Treibers und des Kolbens
Austausch des Treibers und des Kolbens
Austausch des Treibers und des Kolbens
Austausch des Treibers und des Kolbens
Die vier Zylinderschrauben 13302995 herausdrehen und
die Kappe komplett abheben. Mit dem Ersatztreiber, der
von unten in den Treiberkanal eingeführt wird, die
Kolben-Treiber-Einheit nach oben aus dem Gehäuse
hinausdrücken. Mit einem Dorn sorgfältig den Stift
hinausdrücken. Defekte Teile austauschen. Vor dem
Wiedereinsetzen Kolben-O-Ring einfetten mit O-Ring-
Fett 13301706.
Auswechseln des Puffers und des Zylinders
Auswechseln des
Puffers und des Zylinders
Auswechseln des
Auswechseln des
Puffers und des Zylinders
Puffers und des Zylinders
Kappe
und
Kolben-Treiber-Einheit,
beschrieben, demontieren. Zylinder und Puffer lassen
sich leicht dem Gehäuse entnehmen. Defekte Teile
ersetzen und leicht gefettet (O-Ring-Fett 13301706)
wieder einsetzen.
Beladen des Naglers
Beladen des Nag
Beladen des Nag
Beladen des Nag
lers
lers
lers
Vorschieber
14508208
mit
14508205 so weit wie möglich herausziehen und
einrasten lassen. (Bild 1) Stifte so einlegen, daß die
Spitzen auf dem Magazinboden aufliegen. (Bild 2)
Vorschieber wieder lösen. Gerät an die Pneumatik-
Druckquelle anschließen.
Justieren der Eintreibtiefe
Justieren der Eintreibtiefe
Justieren der Eintreibtiefe
Justieren der Eintreibtiefe
Ein paar Nägel in ein Materialmuster eintreiben.(Bild 4)
An der Einstellmutter 14508212 drehen und die
Eintreibtiefe einstellen.
Achtung!
Achtung!
Immer erst das Gerät von der Pneumatik
Immer
erst das Gerät von der Pneumatik- - - -
Achtung!
Achtung!
Immer
Immer
erst das Gerät von der Pneumatik
erst das Gerät von der Pneumatik
Druckquelle trennen bevor an der Einstellschraube
Druckquelle trennen
Druckquelle trennen
Druckquelle trennen
14508212 gedreht wird.
Pneumatic stapler 3476
Pneumatic stapler 3476
Pneumatic stapler 3476
Pneumatic stapler 3476
This Spare parts list/service instructions and the
This Spare parts list/service instructions and the
This Spare parts list/service instructions and the
This Spare parts list/service instructions and the
enclosed Operator's Manual constitute the Operating
enclosed Operator's Manual constitute the Operating
enclosed Operator's Manual constitute the Operating
enclosed Operator's Manual constitute the Operating
Instructions. Before using read both and strictly ob
Instructions. Before using read both and strictly ob
Instructions. Before using read both and strictly ob
Instructions. Before using read both and strictly ob
serve safety instructions.
serve safety instructions.
serve safety instructions.
serve safety instructions.
In the German section of the spare parts list the
technical data are listed under codes [ ]
Manual).
Important: Disconnect the machine from compressed
Important:
Important:
Important:
air supply, empty the magazine. The cover should only be
fastened with the aid of a mechanical screwdriver -
torque set at 7 Nm.
Replacing the driver and the piston: Unscrew the four
Replacing the driver and the piston:
Replacing the driver and the piston:
Replacing the driver and the piston:
cheese-head screws 13302995 and lift-off the complete
cover. Push the piston-driver-unit upwards out of the
housing with the aid of the replacement driver which is
inserted from below into the driver channel. Carefully
push out the pin with a mandrill. Replace faulty parts.
Before replacing, grease the piston o-ring with o-ring
grease 13301706.
Exchanging the buffer and the cylinder:
Exchanging the buffer and the cylinder:
Exchanging the buffer and the cylinder:
Exchanging the buffer and the cylinder:
Dismount the hood and piston-driver-unit as mentioned
above. Remove the cylinder and buffer in an upward
direction from the housing. Replace faulty parts. Re-
insert the lightly greased piston O-ring (O-ring grease
13301706).
Loading the riveter:
Loading the riveter
Loading the riveter
Loading the riveter
Pull-out the slider 14508208 with the slider guide
14508205 as far as possible until it engages. (Picture
1)Insert the rivets so that the tips are salient with the
bottom of the magazine. (Picture 2) Release the slider
again. Connect the machine to the compressed air
supply.
Adjusting the riveting depth:
Adjusting the rive
Adjusting the rive
Adjusting the rive
ting depth:
ting depth:
ting depth:
Drive a few pins into a piece of sample material (Picture
4). Turn the depth-adjustment nut 14508212 to adjust
the riveting depth.
Caution! Always disconnect the machine from the
Caution!
Caution!
Caution!
compressed air source before turning the depth-
adjustment screw 14508212.
Agrafeuse pneumatique 3476
Agrafeuse pneumatique 3476
Agrafeuse pneumatique 3476
Agrafeuse pneumatique 3476
Cette
Cette
Nomenclature
Nomenclature
des
des
pièces
pièces
Cette
Cette
Nomenclature
Nomenclature
des
des
pièces
pièces
instructions de montage et le Manuel de l'utilisateur
instructions de montage et le Manuel de l'utilisateur
instructions de montage et le Manuel de l'utilisateur
instructions de montage et le Manuel de l'utilisateur
font partie du Mode d'Emploi. Avant utilisation
font partie du Mode d'Emploi. Avant utilisation
font partie du Mode d'Emploi. Avant utilisation
font partie du Mode d'Emploi. Avant utilisation
veuillez les lire attentivement.
veuillez les lire attentivement.
veuillez les lire attentivement.
veuillez les lire attentivement.
D D D D
Handbuch
Handbuch
Handbuch
die
die
die
die
Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
bei
dem
das
wie
oben
Magazinabdeckung
1
GB
GB
GB
GB
[ ]
[ ] (also see User
[ ]
F F F F
détachées
détachées
et
et
détachées
détachées
et
et
La
partie
en
langue
allemande
caractéristiques techniques avec des références [ ]
manuel d'instruction).
Attention
Attention : : : :
Attention
Attention
Débrancher l'alimentation en air comprimé et vider le
magasin.
Le cache doit être fixé à l'aide d'une visseuse réglée sur
un couple de 7 Nm.
Remplacement du chassoir et du piston
Re
mplacement du chassoir et du piston
Re
Re
mplacement du chassoir et du piston
mplacement du chassoir et du piston
Retirer les quatre vis à tête cylindrique 13302995 et
soulever complètement le cache. Introduire par en bas le
chassoir de remplacement dans le canal afin de faire
ressortir par le haut l'ensemble constitué du piston et du
chassoir.
Faire
sortir
la
broche
délicatement avec un mandrin. Remplacer les pièces
défectueuses. Avant de remettre en place le joint torique
du piston, le lubrifier avec de la graisse pour joint torique
13301706.
Remplacement du butoir et du cylindre
Remplacement du butoir et d
Remplacement du butoir et d
Remplacement du butoir et d
u cylindre
u cylindre
u cylindre
Démonter le cache et l'ensemble constitué du piston et
du chassoir comme décrit ci-dessus. Retirer le cylindre
et le butoir par en haut. Remplacer les éléments
défectueux. Lubrifier légèrement les pièces avant de les
remettre en place (graisse pour joints toriques 13301706).
Chargement de la cloueuse
Chargement de la cloueuse
Chargement de la cloueuse
Chargement de la cloueuse
Sortir au maximum le chargeur 14508208 et le rail de
chargeur 14508205 et les bloquer en position. (Fig. 1)
Introduire les clous de manière que les pointes soient
tournées vers le fond du magasin. (Fig. 2) Relâcher le
chargeur.
Raccorder
l'appareil
d'alimentation en air comprimé.
Ajustage de la profondeur d'enfoncement
Ajustage de la profondeur d'enfoncement
Ajustage de la profondeur d'enfoncement
Ajustage de la profondeur d'enfoncement
Faire un essai en enfonçant quelques clous (Fig. 4).
Tourner la vis de réglage 14508212 pour régler la
profondeur d'enfoncement.
Attention
Attention ! ! ! !
Attention
Attention
Toujours
débrancher
l'alimentation en air comprimé avant d'ajuster la vis de
réglage 14508212.
Grapadora neumátoca 3476
Grapadora neumátoca 3476
Grapadora neumátoca 3476
Grapadora neumátoca 3476
Esta
Esta
Esta
Esta
Lista
Lista
Lista
Lista
de
de
de
de
piezas
piezas
piezas
piezas
e
e
e
e
mantenimiento
mantenimiento
mantenimiento
mantenimiento
son
son
son
son
partes
partes
partes
partes
Instrucciones pa
Instrucciones pa
Instrucciones para el operario
Instrucciones pa
ra el operario
ra el operario
ra el operario - - - - de las normas de
trabajo. Antes del utilizo deben leerse detenidamente
trabajo. Antes del utilizo deben leerse detenidamente
trabajo. Antes del utilizo deben leerse detenidamente
trabajo. Antes del utilizo deben leerse detenidamente
dichas instrucciones y atender las instrucciones de
dichas instrucciones y atender las instrucciones de
dichas instrucciones y atender las instrucciones de
dichas instrucciones y atender las instrucciones de
seguridad.
seguridad.
seguridad.
seguridad.
En la parte alemana de la lista de repuestos figuran
datos técnicos bajo cifras características. [
también el manual de usuario.)
Atención: desconectar el aparato del suministro de aire
Atención:
Atención:
Atención:
comprimido, vaciar el cargador. Se debe fijar la tapa con
un destornillador con un par fijado a 7 Nm.
Sustitución del percutor y del pistón. Destornillar los
Sustitución del percutor y del pistón.
Sustitución del percutor y del pistón.
Sustitución del percutor y del pistón.
cuatro
tornillos
cilíndricos
13302995
totalmente la cubierta. Sacar de la carcasa la unidad
pistón-percutor mediante introduciendo por debajo el
percutor de repuesto en el canal del percutor y
presionando hacia arriba. Sacar la punta con cuidado
con ayuda de una punzón. Sustituir las piezas
defectuosas. Lubricar la junta tórica del pistón con
grasa de junta tórica 13301706 antes de volver a montar
el pistón.
Sustitución del tope y del cilindro.
Sustitución del tope y del cilindro.
Sustitución del tope y del cilindro.
Sustitución del tope y del cilindro.
Desmontar la cubierta y la unidad pistón-percutor como
se describe arriba. Sacar de la carcasa el cilindro y el
tope, hacia arriba. Sustituir la pieza defectuosa y volver
a colocarla ligeramente engrasada (grasa de junta
tórica 13301706).
Carga de la clavadora
Carga de la clavadora
Carga de la clavadora
Carga de la clavadora
Sacar todo lo que sea posible el empujador 14508208
con su guía 14508205 y encajarlo (Figura 1). Colocar las
puntas de manera que los extremos descansen sobre el
fondo del cargador (Figura 2). Aflojar de nuevo el
empujador.
Conectar
el
aparato
neumático.
Ajustar la profundidad de clavado.
Ajustar la profundidad de clavado.
Ajustar la profundidad de clavado.
Ajustar la profundidad de clavado.
Clavar unas cuantas puntas en una muestra de material
(Figura 4). Ajustar la profundidad de clavado girando el
tornillo de ajuste 14508212.
Atención:
Atención:
desconectar
siempre
Atención:
Atención:
suministro neumático antes de girar el tornillo de ajuste
14508212
Fissatrice pneumatica 3476
Fissatrice pneumatica 3476
Fissatrice pneumatica 3476
Fissatrice pneumatica 3476
La
La
Lista
Lista
ricambi/istruzioni
ricambi/istruzioni
La
La
Lista
Lista
ricambi/istruzioni
ricambi/istruzioni
l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono le
l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono le
l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono le
l'allegato Manuale per l'utilizzatore costituiscono le
istruzioni per l'uso. Leggere attentamente prima di
istruzioni per l'uso. Leggere attentamente prima di
istruzioni per l'uso. Leggere attentamente prima di
istruzioni per l'uso. Leggere attentamente prima di
utilizzare la fissatrice e rispettare assolutamente le
utilizzare la fissatrice e rispettare assolutamente le
utilizzare la fissatrice e rispettare assolutamente le
utilizzare la fissatrice e rispettare assolutamente le
norme di sicurezza riportate.
norme di sicurezza
norme di sicurezza
norme di sicurezza
riportate. Nella parte tedesca della
riportate.
riportate.
distinta pezzi di ricambio, i dati tecnici sono evidenziati
tra parentesi quadr [
[
[
[
]
]
]. (cfr. anche il manuale per
]
l'operatore).
Attenzione:
Attenzione:
staccare
l'utensile
Attenzione:
Attenzione:
svuotare il caricatore. La testata deve essere fissata con
un avvitatore, con momento torcente regolato a 7 Nm.
Sostituzione del punzone e del pistone.
Sostituzione del punzone e del pistone.
Sostituzione del punzone e del pistone.
Sostituzione del punzone e del pistone.
Svitare le quattro viti a testa cilindrica 13302995 e
rimuovere completamente la testata. Con il punzone di
ricambio, che deve essere introdotto dal lato inferiore
del relativo condotto, spingere verso l'alto il gruppo
punzone-pistone in modo tale da farlo fuoriuscire. Con
una spina, spingere delicatamente il chiodo verso l'alto.
Sostituire le parti difettose. Prima di rimontarlo,
ingrassare l'anello O-ring del pistone con l'apposito
grasso 13301706.
Sostituzione dello stantuffo e del cilindro.
Sostituzione dello stantuffo e del cilindro.
Sostituzione dello stantuffo e del cilindro.
Sostituzione dello stantuffo e del cilindro.
contient
les
[ ]
[ ]
[ ] (voir
en
appuyant
à
la
source
l'appareil
de
E E E E
instrucciones
instrucciones
instrucciones
instrucciones
de
de
de
de
- - - -
junto
junto
junto
junto
con
con
con
con
las
las
las
las
de las normas de
de las normas de
de las normas de
[
] (Véase
]
[
[
]
]
y
levantar
al
suministro
el
aparato
del
I I I I
di
di
manutenzione
manutenzione
e
e
di
di
manutenzione
manutenzione
e
e
dal
compressore,