Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
3417
DE
Warnung: Bitte vor Benutzung die Anleitungen und Warnungen für dieses Gerät gründlich
lesen. Nichtbeachtung könnte zu schweren Verletzungen führen.
EN
Warning: Please read the instructions and warnings for this tool carefully before
use. Failure to do so could lead to serious injury
FR
Avertissement : Veuillez lire attentivement les instructions et avertissements pour cet appareil.
Le non-respect peut entraîner de graves blessures
ES
Peligro: Rogamos lean las instrucciones y alertas detenidamente antes de el uso de la
máquina. No hacerlo podría ocasionar graves daños
NL
Waarschuwing: Leest u alstublieft zorgvuldig de instructies en waarschuwingen voor dit
apparaat voor gebruik. Het niet-lezen kan leiden tot serieuze verwondingen.
IT
Attenzione. Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze prima dell'uso. La mancata
osservanza può causare lesioni gravi
FI
Varoitus: Lue ennen käyttöä tätä laitetta koskevat ohjeet ja varoitukset perusteellisesti.
Noudattamatta jättäminen saattaa johtaa vakaviin vammoihin
DK
Advarsel: Læs venligst instruktionerne og advarslerne for dette værktøj omhyggeligt, før
brug. Hvis dette ikke sker, kan det medføre alvorlig skade
SV
Varning: Vänligen läs instruktionsboken samt ta del av varningar gällande detta verktyg före
användning. Att inte göra detta kan leda till allvarlig skada.
PL
Uwaga: Przed użyciem proszę przeczytać uważnie instrukcje i ostrzeżenia dla tego narzędzia.
Zaniechanie przeczytania może prowadzić do poważnych obrażeń
HU
Figyelem: Kérjük, hogy használat előtt alaposan olvassa el a készülék útmutatóját és a
figyelmeztetéseket. Ezek figyelmen kívül hagyása súlyos sérülésekhez vezethet.
CZ
Upozornění: Před použitím si prosím pečlivě přečtěte návod a upozornění k tomuto nářadí.
Pokud tak neučiníte, mohlo by to vést k vážnému úrazu.
GR
Προσοχή: Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγείες και τις προειδοποιήσεις γι αυτό το
εργαλείο, πριν τη χρήση. Τα λάθη µπορούν να οδηγήσουν σε σοβαρό τραυµατισµό.
SK
Upozornenie: Pred použitím náradia si pozorne prečítajte nasledujúce pokyny a varovania. Ak
tak neurobíte, hrozí nebezpečenstvo vážnych zranení.
RO
Avertisment: Înainte de folosire citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire şi avertizările specifice
aparatului. Nererespecatrea acestei avertizări poate duce la vătămări grave
RU
Предупреждение: Перед использованием тщательно прочитать инструкции и
предупреждения для этого устройства. Несоблюдение может привести к тяжелым
травмам
TR
Uyarı: Lütfen kullanmadan önce bu cihazın talimatlarını ve uyarılarını iyice okuyun. Bunu
yapmamak, ciddi yaralanmalara neden olabilir
PT
Atenção: Por favor leia cuidadosamente as instruções e os avisos para esta ferramenta antes
do uso. A falta de conhecimento pode levar a sérios acidentes
BG
ВНИМАНИЕ! Моля преди употреба прочетете внимателно упътването на този уред.
Неспазването на предписанията може да доведе до тежки наранявания
RS
Upozorenje : Pročitati uputstvo i upozorenja za ovaj alat pre upotrebe. Ako se to ne učini,
može doći do ozbiljnih povreda
NO
Advarsel: Vennligst les bruksannvisningen og sikkerhetsbrosjyren for dette verktøyet før det
benyttes. Fravikes dette kan det lede til alvorlige skader
Joh. Friedrich Behrens AG, Bogenstr. 43-45, 22926 Ahrensburg, Germany
Tel.: +49 (0) 4102 78-444 Fax.: +49 (0) 4102 78-270
Info@Behrens-group.com www.KMReich.com
Stand 23.04.2020

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KMR 3417

  • Seite 1 3417 Warnung: Bitte vor Benutzung die Anleitungen und Warnungen für dieses Gerät gründlich lesen. Nichtbeachtung könnte zu schweren Verletzungen führen. Warning: Please read the instructions and warnings for this tool carefully before use. Failure to do so could lead to serious injury Avertissement : Veuillez lire attentivement les instructions et avertissements pour cet appareil.
  • Seite 2 .3417 Geräte-spezifische Zusatz-Betriebsanleitung für Nagler Seite 3, 10 Device-specific additional instructions for nailer Page 3, 12 Notices d'emploi complémentaires propres au cloueur Page 3, 14 Instrucciones adicionales de uso específicas del modelo de clavadora Página 3, 16 Apparaatspecifieke extra gebruikshandleiding voor nageltackers...
  • Seite 3 Finger nicht auf dem Auslöser lassen, wenn das Gerät aufgenommen, zwischen • Arbeitsbereichen und Positionen bewegt wird oder beim Gehen, da das Belassen des Fingers auf dem Auslöser zu unbeabsichtigtem Betrieb führen kann. Bei Geräten mit einer umschaltbaren Auslösung ist immer zu überprüfen, dass das Gerät vor dem Gebrauch im richtigen Modus eingestellt ist.
  • Seite 4 vinger niet op de trigger houden, als het apparaat opgenomen, tussen de werkzones en posities • wordt bewogen of bij het lopen, omdat de vinger op de trigger tot ongewenst inschakelen kan leiden. Bij apparaten met een omschakelbare trigger moet altijd worden gecontroleerd of het apparaat voor gebruik in de juiste modus is ingesteld.
  • Seite 5 Håll inte fingret på avtryckaren när du plockar upp verktyget, förflyttar dig mellan olika arbetsplatser • och arbetspositioner eller går. Om fingret hålls på avtryckaren kan en oavsiktlig avfyrning utlösas. För verktyg med valbar aktivering måste du alltid kontrollera verktyget för att förvissa dig om att rätt läge är inställt.
  • Seite 6 Při zdvihání nářadí, pohybu mezi pracovními oblastmi, změně pracovních poloh nebo při chůzi • nenechávejte svůj prst na spouštěči, poněvadž prst spočívající na spouštěči by mohl vést k neúmyslnému provozu. V případě nářadí se selektivním spouštěním je třeba vždy před použitím provést kontrolu a ujistit se, že je zvolenýsprávný...
  • Seite 7 Не кладите палец на спусковой курок при поднятии инструмента, перемещении между • рабочими зонами и положениями, а также при ходьбе, поскольку нажатие на спусковой курок может привести к непреднамеренному выстрелу. Перед началом использования инструмента с возможностью выбора срабатывания всегда проверяйте правильность выбранного режима.
  • Seite 8 Не оставяйте пръста си си на спусъка, когато устройството е вдигнато, премества се между • работни пространства и позиции или докато ходите, тъй като това може да доведе до неволното му задействане. При устройства с превключващ задействащ механизъм, преди употреба винаги проверявайте дали устройството е в правилния режим на работа. Това...
  • Seite 10: Technische Daten

    Geräte-spezifische Zusatz-Betriebsanleitung für Nagler .3417 Technische Daten 3417 Auslösearten: Kontaktauslösung Tiefeneinstellung: Gewicht (ohne Höhe/ Länge (mm): 174 / 250 Befestigungsmittel)(kg): Druckluftverbrauch je Min/Max Betriebsdruck (bar): 4 - 8 0,8 l bei 6 bar Eintreibevorgang: , 1s , 1s, d K pA und K WA Geräuschkennwerte (nach EN12549:1999):...
  • Seite 11: Füllen Des Magazins

    Geräte-spezifische Zusatz-Betriebsanleitung für Nagler .3417 Füllen des Magazins Prüfen, dass Verbindungsmittel und Nagler zueinander passen • (Kap. 1). Verbindungsmittel auf einwandfreien Zustand prüfen. • Gerät auf den Kopf drehen, Verriegelung 1 drücken und • Unterschieber 2 nach hinten ziehen. Verriegelungsknopf 1 loslassen, Klammern 3 ins Magazin einlegen.
  • Seite 12: Technical Data

    Device-specific additional instructions for nailer .3417 Technical data 3417 Contact Actuation modes: Depth adjustment: actuation Height/ length (mm): 174 / 250 Weight (without fasteners)(kg): Min/max operating pressure 4 - 8 Air consumption per driving operation: 0,8 l at 6 bar...
  • Seite 13: Filling The Magazine

    Device-specific additional instructions for nailer .3417 Filling the magazine Ensure that nailer and fasteners are compatible (Chap. 1) with • each other. Check fasteners for proper condition. • Turn the tool upside down, press the lock 1 and pull the lower •...
  • Seite 14: Caractéristiques Techniques

    Notices d'emploi complémentaires propres au cloueur .3417 Caractéristiques techniques 3417 Déclenchement Types de déclenchement: Réglage de la profondeur: par contact Hauteur/longueur (mm): 174 / 250 Poids (sans raccord)(kg): Pression de service Consommation d'air comprimé par recommandée de l'alimentation 4 - 8 0,8 l à...
  • Seite 15: Déclaration De Conformité Ue

    Notices d'emploi complémentaires propres au cloueur .3417 Remplissage du magasin Vérifier que le raccord d’air comprimé et le cloueur sont • déconnectées (chap. 1). Vérifier que le raccord est en parfait état. • Actionner le levier de verrouillage 1 sur la tête et ouvrir le clapet •...
  • Seite 16: Datos Técnicos

    Instrucciones adicionales de uso específicas del modelo de clavadora .3417 Datos técnicos 3417 Disparo por Modos de disparo: Ajuste de la profundidad: Sí contacto Altura/longitud (mm): 174 / 250 Peso (sin elementos de fijación)(kg): Presión de trabajo Consumo de aire comprimido por...
  • Seite 17: Declaración De Conformidad Ce

    Instrucciones adicionales de uso específicas del modelo de clavadora .3417 Llenado del cargador Compruebe que los elementos de fijación y la clavadora encajen • (cap. 1). Compruebe que los elementos de fijación estén en buen estado. • Gire la grapadora, presione el trinquete 1 y tire del cargador •...
  • Seite 18: Technische Gegevens

    Apparaatspecifieke extra gebruikshandleiding voor nageltackers .3417 Technische gegevens 3417 Mogelijke activeringen: Contactactivering Diepte-instelling: Gewicht (zonder Hoogte/lengte (mm): 174 / 250 bevestigingsmiddel)(kg): Maximum toegestane 4 - 8 Persluchtverbruik per slag: 0,8 L bij 6 bar bedrijfsdruk (bar): , 1s , 1s, d...
  • Seite 19: Eu-Conformiteitsverklaring

    Apparaatspecifieke extra gebruikshandleiding voor nageltackers .3417 Vullen van het magazijn Controleer of het bevestigingsmiddel en de nageltacker bij elkaar • passen (hoofdst. 1). Bevestigingsmiddel op perfecte werking controleren. • Apparaat op de kop draaien, vergrendeling 1 indrukken en • onderschuif 2 naar achteren trekken. Vergrendelingsknop 1 loslaten, krammen 3 in het magazijn plaatsen.
  • Seite 20: Dati Tecnici

    Istruzioni specifiche supplementari per l'uso delle chiodatrici .3417 Dati tecnici 3417 Azionamento a Tipi di azionamento: Regolazione profondità: Sì contatto Altezza/lunghezza (mm): 174 / 250 Peso (senza mezzi di fissaggio)(kg): Pressione di esercizio Consumo di aria compressa per ogni 4 - 8...
  • Seite 21: Riempimento Del Magazzino

    Istruzioni specifiche supplementari per l'uso delle chiodatrici .3417 Riempimento del magazzino Controllare che i mezzi di fissaggio e la chiodatrice siano • compatibili (cap. 1). Controllare che i mezzi di fissaggio siano in perfetto stato. • Girare la fissatrice a testa in giù, premere la leva 1 e tirare il •...
  • Seite 22: Tekniset Tiedot

    Laitekohtainen lisäkäyttöohje naulaimille .3417 Tekniset tiedot 3417 Laukaisutavat: Kontaktilaukaisu Syvyysasetus: Kyllä Korkeus/pituus (mm): 174 / 250 Paino (ilman kiinnittimiä)(kg): Ilmanpainesyötön suositeltu Paineilman kulutus per 4 - 8 0,8 l @ 6 bar käyttöpaine (bar): iskutapahtuma: , 1s , 1s, d...
  • Seite 23: Makasiinin Täyttäminen

    Laitekohtainen lisäkäyttöohje naulaimille .3417 Makasiinin täyttäminen Tarkasta, että kiinnittimet ja naulain ovat yhteensopivia (luku 1). • Tarkasta kiinnitinten moitteeton kunto. • Käännä laite ylösalaisin, paina lukitusta 1 ja vedä lippaan alaosa 2 • taakse. Vapauta lukituspainike 1, aseta niitit 3 makasiiniin. Työnnä...
  • Seite 24: Tekniske Data

    Apparatspecifik ekstra-brugsanvisning for sømpistoler .3417 Tekniske data 3417 Udløsningsmåder: Kontaktudløsning Dybdeindstilling: Højde/længde (mm): 174 / 250 Vægt (uden befæstigelsesmiddel)(kg): Anbefalet driftstryk 4 - 8 Trykluftforbrug pr. Inddrivningsproces: 0,8 l ved 6 bar trykluftforsyning (bar): , 1s , 1s, d K pA og K WA Støjparametre (iht.
  • Seite 25: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Apparatspecifik ekstra-brugsanvisning for sømpistoler .3417 Fyldning af magasinet Kontrollér, at befæstigelsesmidlet og sømpistolen passer til • hinanden (kap. 1). Kontrollér, at koblingen er i fejlfri stand. • Åbn låseklappen 1 på næsedelen 2. Herefter åbnes • magasinklappen 3 og indstil bundpladen i magasinet efter sømlængden 4.
  • Seite 26: Teknisk Specifikation

    Kompletterande maskinspecifik bruksanvisning för spikpistol .3417 Teknisk specifikation 3417 Avfyrningstyper Kontaktavfyrning Djupinställning: Höjd/längd (mm): 174 / 250 Vikt (utan fästelement)(kg): Tryckluftens rekommenderade 4 - 8 Tryckluftsförbrukning per skott: 0,8 l vid 6 bar arbetstryck (bar): , 1s , 1s, d K pA och K WA Bullerkaraktäristik (enligt EN12549:1999):...
  • Seite 27: Ställa In Indrivningsdjup

    Kompletterande maskinspecifik bruksanvisning för spikpistol .3417 Fylla på magasinet Kontrollera att fästelementen passar till spikpistolen (kapitel 1). • Kontrollera att fästelementen är i gott skick. • Vänd verktyget upp och ner, tryck in magsinsspärren (1) och dra • den undre mataren (2) bakåt. Släpp magasinsspärren (1) och lägg in klammer (3) i magasinet.
  • Seite 28: Dane Techniczne

    Uzupełniająca instrukcja obsługi specyficzna dla danego urządzenia, odnosząca się do gwoździarki .3417 Dane techniczne 3417 Wyzwalanie Rodzaje wyzwalania: Regulacja głębokości: kontaktowe Wysokość/ długość (mm): 174 / 250 Waga (bez elementów złącznych)(kg): Min/max ciśnienie robocze Zużycie sprężonego powietrza na 4 - 8...
  • Seite 29: Ładowanie Magazynka

    Uzupełniająca instrukcja obsługi specyficzna dla danego urządzenia, odnosząca się do gwoździarki .3417 Ładowanie magazynka Sprawdzić, czy złącza i narzędzie pasują do siebie (rozdział 1). • Sprawdzić, czy elementy złączne są w idealnym stanie. • Urządzenie obrócić magazynkiem do góry, wcisnąć blokadę 1 i •...
  • Seite 30: Műszaki Adatok

    A készülékre egyedileg jellemző kiegészítő üzemeltetési útmutató a szögbelövőhöz .3417 Műszaki adatok 3417 érintkezési Kioldási módok: Mélységbeállítás: igen kioldás Magasság/ hossz (mm): 174 / 250 Súly (kötőelemek nélkül)(kg): A sűrített levegős tápellátás Sűrített levegő felhasználása 4 - 8 0,8 6 bar ajánlott üzemi nyomása (bar):...
  • Seite 31: A Tár Betöltése

    A készülékre egyedileg jellemző kiegészítő üzemeltetési útmutató a szögbelövőhöz .3417 A tár betöltése Ellenőrizze, hogy illik-e egymáshoz a kötőelem és a szögbelövő (1 • fejezet). Ellenőrizze, hogy a kötőelemek kifogástalan állapotban vannak-e. • Fordítsa fel a szerszámot, nyomja meg az 1. bereteszelő gombot, •...
  • Seite 32: Technické Údaje

    Dodatek Všeobecného návodu k obsluze, informace specifické pro přístroj .3417 Technické údaje 3417 kontaktní Druhy aktivace: Nastavení hloubky zaražení: spouštění Hmotnost (bez spojovacích součástí) Výška / délka (mm): 174 / 250 (kg): Doporučený provozní tlak Spotřeba stlačeného vzduchu na 4 - 8 0,8 l při 6 bar...
  • Seite 33: Plnění Zásobníku

    Dodatek Všeobecného návodu k obsluze, informace specifické pro přístroj .3417 Plnění zásobníku Zkontrolujte, zda jsou spojovací součásti a přístro vzájemně • vhodné (kap. 1). Zkontrolujte bezvadný stav spojovacích součástí. • Po zamáčknutí západky 1 tahem dozadu vysuňte lištu zásobníku a •...
  • Seite 34: Τεχνικά Δεδοµένα

    Πρόσθετες οδηγίες χρήσης ειδικά για το συγκεκριµένο καρφωτικό .3417 Τεχνικά δεδοµένα 3417 Ενεργοποίηση Τύποι ενεργοποίησης: Ρύθµιση βάθους: Ναι µε επαφή Βάρος (χωρίς στοιχεία Ύψος/ Μήκος (mm): 174 / 250 στερέωσης)(kg): Συνιστώµενη πίεση λειτουργίας Κατανάλωση πεπιεσµένου αέρα ανά στο σύστηµα τροφοδοσίας...
  • Seite 35 Πρόσθετες οδηγίες χρήσης ειδικά για το συγκεκριµένο καρφωτικό .3417 Γέµισµα του γεµιστήρα Ελέγξτε τη συµβατότητα των στοιχείων στερέωσης µε το • καρφωτικό (κεφ. 1). Ελέγξτε ότι τα στοιχεία στερέωσης βρίσκονται σε άψογη • κατάσταση. Περιστρέψτε τη συσκευή στην κεφαλή, πιέστε την ασφάλιση 1 και...
  • Seite 36: Bezpečnostné Upozornenia

    Doplňujúce informácie špecifické pre prístroj .3417 Technické údaje 3417 Kontaktné Druhy spúšťania: Nastavenie hĺbky: áno spúšťanie Hmotnosť (bez spojovacieho Výška/dĺžka (mm): 174 / 250 prostriedku)(kg): Odporúčaný prevádzkový tlak Spotreba stlačeného vzduchu na zásobovania stlačeným 4 - 8 0,8 l pri 6 bar...
  • Seite 37: Naplnenie Zásobníka

    Doplňujúce informácie špecifické pre prístroj .3417 Naplnenie zásobníka Skontrolujte, aby spojovacie prostriedky a klincovačka boli • kompatibilné (napr. 1). Skontrolujte spojovacie prostriedky s ohľadom na bezchybný stav • prístroja. Otočte zariadenie zásobníkom nahor, zatlačte západku 1 • a potiahnite spodnú lištu zásobníka 2 smerom dozadu. Pustite západku 1, vložte spony 3 do zásobníka.
  • Seite 38: Date Tehnice

    Manual de exploatare specific capsatoarelor/pistoalelor de bătut cuie .3417 Date tehnice 3417 Declanşare la Tipuri de declanşare: Reglarea adâncimii: contact Înălţime/lungime (mm): 174 / 250 Masa (fără capse/cuie)(kg): Presiunea de lucru recomandată pentru Consumul de aer comprimat pe 4 - 8...
  • Seite 39: Declaraţie De Conformitate Ue

    Manual de exploatare specific capsatoarelor/pistoalelor de bătut cuie .3417 Încărcarea magaziei Verificaţi compatibilitatea uneltei cu capsele/cuiele (capitolul 1). • Verificaţi starea capselor/cuielor. Puneţi maşina de bătut cuie cu precauţie în poziţia repaus, în • siguranţă (cap. 3): Acţionaţi pârghia de blocare 1 de pe piesa frontală și deschideţi •...
  • Seite 40: Технические Характеристики

    Дополнительное руководство по эксплуатации пневматического пистолета .3417 Технические характеристики 3417 Срабатывание Способы срабатывания: Настройка глубины забивания: Да при контакте Высота/длина (mm): 174 / 250 Вес (без крепежных элементов)(kg): Мин./макс. рабочее давление Расход сжатого воздуха при каждой пневматической системы 4 - 8 0,8 л...
  • Seite 41: Декларация Соответствия Стандартам Ес

    Дополнительное руководство по эксплуатации пневматического пистолета .3417 Загрузка магазина Проверьте целостность крепежных элементов. • Осторожно положите пневматический пистолет в указанное • безопасное положение (глава 3). Ствол не должен быть направлен на людей. Не допускайте случайного нажатия спускового курка и снятия с предохранителя.
  • Seite 42: Güvenlik Talimatları

    Çivi tabancaları için cihaza özgü ilave kullanım kılavuzu .3417 Güvenlik talimatları Teknik Veriler 3417 Temasla Tetikleme türleri: Derinlik ayarı: Evet tetikleme Yükseklik/Uzunluk (mm): 174 / 250 Ağırlık (bağlantı aracı olmadan)(kg): Basınçlı hava beslemesi tavsiye Sabitleme işlemine göre basınçlı hava 4 - 8 0,8 l da 6 bar edilen işletme basıncı...
  • Seite 43: Ab Uygunluk Beyanı

    Çivi tabancaları için cihaza özgü ilave kullanım kılavuzu .3417 Haznenin doldurulması Bağlantı aracının ve çivi tabancasının birbirine uygun olup • olmadığını kontrol edin (Bölüm 1). Bağlantı aracını kusursuz durum bakımından kontrol edin. • Cihazı ters çevirin, kilide (1) basın ve alt sürgüyü (2) arkaya doğru •...
  • Seite 44: Dados Técnicos

    Instruções adicionais específicas para o modelo da ferramenta .3417 Dados técnicos 3417 Disparo por Tipos de disparo: Regulagem da profundidade: contacto Altura / Comprimento (mm): 174 / 250 Peso (sem fixadores)(kg): Pressão de trabalho Consumo de ar comprimido por recomendada da alimentação...
  • Seite 45: Declaração De Conformidade Ue

    Instruções adicionais específicas para o modelo da ferramenta .3417 Enchimento do carregador Certifique-se de que os fixadores e a pregadora são compatíveis • (cap. 1). Verificar se os fixadores se encontram em bom estado. • Inverter o aparelho, premir PRESSIONAR o bloqueio 1 e puxar a •...
  • Seite 46: Технически Данни

    Специфично за уреда допълнително ръководство за експлоатация на пистолета за пирони .3417 Технически данни 3417 контактно Видове задействане: Настройка на дълбочината: Да задействане Тегло (без свързващи Височина/дължина (mm): 174 / 250 елементи)(kg): Препоръчително работно Консумация на сгъстен въздух при налягане при захранване със...
  • Seite 47: Зареждане На Магазина

    Специфично за уреда допълнително ръководство за експлоатация на пистолета за пирони .3417 Зареждане на магазина Проверете дали свързващите елементи и пистолета за пирони • са съвместими (гл. 1). Проверете свързващите елементи за безупречно състояние. • Обърнете уреда с главата надолу, натиснете блокировката 1 и...
  • Seite 48: Tehnički Podaci

    Tipski specifično dodatno uputstvo za upotrebu pištolja za eksere .3417 Tehnički podaci 3417 Kontaktna Načini aktiviranja: Podešavanje dubine: aktivacija Visina/dužina (mm): 174 / 250 Težina (bez spojnog sredstva)(kg): Preporučeni radni pritisak Potrošnja komprimovanog vazduha po 4 - 8 0,8 l na 6 bar...
  • Seite 49: Eu Izjava O Usklađenosti

    Tipski specifično dodatno uputstvo za upotrebu pištolja za eksere .3417 Punjenje magacina Proveriti, da li spojna sredstva i heftalica odgovaraju jedno drugom • (pog. 1). Proveriti spojna sredstva na besprekorno stanje. • Okrenuti uređaj naglavačke, pritisnuti blokadu 1 i povući donji klizni •...
  • Seite 50 Modellpesifikk tilleggsbruksanvisning for spikerpistol .3417 Tekniske data 3417 Utløsertyper: Kontaktutløsning Dybdeinnstilling: Høyde / lengde (mm): 174 / 250 Vekt (uten festemiddel)(kg): Anbefalt driftstrykk 4 - 8 Trykkluftforbruk per skudd: 0,8 l ved 6 bar trykkluftforsyning (bar): , 1s , 1s, d K pA og K WA Støyverdier (iht.
  • Seite 51: Eu-Samsvarserklæring

    Modellpesifikk tilleggsbruksanvisning for spikerpistol .3417 Påfylling av magasinet Kontroller at forbruk og spikerpistol passer til hverandre (kap. 1). • Kontroller at forbruket er i feilfri tilstand. • Snu apparatet på hodet, trykk låsen 1 og trekk glidebryteren 2 • bakover. Slipp låseknappen 1, legg stiftene 3 inn i magasinet. Skyv deretter glidebryteren forover igjen.

Inhaltsverzeichnis