Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
FR
Notice d'instructions
DE
Bedienungsanleitung
TR
Kullanım talimatları kılavuzu.
中文
使用说明
BTG 12
BRÛLEURS DE GAZ À UNE ALLURE
EINSTUFIGER GASBRENNER
ОДНОСТУПЕНЧАТЫЕ ГАЗОВЫЕ ГОРЕЛКИ
ΜΟΝΟΒΑΘΜΙΟΙ ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ ΑΕΡΙΟΥ
TEK FAZLI GAZ BRÜLÖRLERİ
单段燃气燃烧器
ISTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
ZALECENIA WSTĘPNE (IT)
ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU (IT)
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
(ПЕРЕВОД С ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКА)
正版说明书。 (IT)
ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ (IT)
0006160056_201401
РУС
Быстрое руководство для
пользования
EL
Οδηγίες χρήσης

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für baltur BTG 12

  • Seite 1 Быстрое руководство для Kullanım talimatları kılavuzu. Bedienungsanleitung Notice d'instructions пользования 中文 使用说明 Οδηγίες χρήσης BTG 12 BRÛLEURS DE GAZ À UNE ALLURE EINSTUFIGER GASBRENNER ОДНОСТУПЕНЧАТЫЕ ГАЗОВЫЕ ГОРЕЛКИ ΜΟΝΟΒΑΘΜΙΟΙ ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ ΑΕΡΙΟΥ TEK FAZLI GAZ BRÜLÖRLERİ 单段燃气燃烧器 ISTRUCTIONS ORIGINALES (IT) ZALECENIA WSTĘPNE (IT) ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU (IT)
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ....................................2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ................................... 5 APPLICATION DU BRULEUR A LA CHAUDIERE ................................7 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ..................................8 ALLUMAGE ET REGLAGE POUR LE GAZ NATUREL ..............................8 ENTRETIEN ............................................. 10 UTILISATION DU BRÛLEUR ......................................10 APPAREILLAGE DE COMMANDE ET DE CONTRÔLE ..............................11 VANNES DU GAZ ..........................................
  • Seite 4: Déclaration De Conformité

    • Avant de commencer à utiliser le brûleur, lire attentivement les recommandations de la notice « RECOMMANDATIONS À L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE SÉCURISÉ DU BRÛLEUR » jointe au manuel d’instructions et qui constitue une partie intégrante et essentielle du produit. •...
  • Seite 5: Recommandations Generales

    L’éventuelle réparation des produits doit être effectuée par un centre de d) Vérifi er le fonctionnement des dispositifs de réglage et de sécurité. service après-vente agréé par BALTUR en utilisant exclusivement des e) Vérifi er le fonctionnement du conduit d’évacuation des produits de la pièces détachées d’origine.
  • Seite 6: Alimentation Electrique

    RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR EN TOUTE SECURITE INTRODUCTION ALIMENTATION ELECTRIQUE b) la réglage du débit du combustible en fonction de la puissance requi- • La sécurité électrique de l’appareil est atteinte uniquement lorsque ce se au brûleur ;...
  • Seite 7: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CHAMPS DE TRAVAIL mbar BTG 12 kcal/hx1.000 ³/h(metano) ³/h(G.P.L) 5 / 20 5 / 22 0006160053_201401 0006160056_201401...
  • Seite 8 245 122,5 122,5 270 218,5 120 155 Rp3/4 140 170 BTG 12 245 122,5 122,5 270 218,5 120 155 Rp3/4 140 170 BTG 12 L300 Référence position disque-tête Bride attelage brúieur Vise de régiage ouverture-fermeture air Moteur Connecteur 7 broches Pressostat de l’air...
  • Seite 9: Application Du Bruleura La Chaudiere

    APPLICATION DU BRULEUR A LA CHAUDIERE Le tuyau d’adduction gaz doit être de dimension adaptée à la longueur et à la distribution du gaz selon la norme UNI, il doit être parfaitement hermétique et testé avant la certification de bon fonctionnement du brûleur. Sur ce tuyau, il est indispensable d’installer, à...
  • Seite 10: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT En activant l’interrupteur principal, si les contacts des thermostats sont fermés, la tension atteint le boîtier électronique de commande et de contrôle qui, après un bref temps d’attente, procède au démarrage du brûleur selon le programme prévu. Le moteur du ventilateur est ainsi enclenché...
  • Seite 11 chaudière), naturellement, il est aussi nécessaire de vérifier que les valeurs de CO2 et de CO soient correctes (CO2 maxi. = environ 10 % pour le gaz naturel et CO = 0,1 %). • Contrôler l’état des dispositifs de sécurité, blocage (en débranchant le câble de l’électrode de ionisation), pressostat d’air, pressostat gaz, thermostats.
  • Seite 12: Entretien

    SCHEMA DE PRINCIPEDE REGLAGE DE L’AIR ET DISPOSITION DIQUE-ELECTRODES Vis réglage disque-tête (visser pour ouvrir le passage d’air entre le disque et la tête, dévisser pour fermer) Disque Tête de combustion Référence position disque-tête Servomoteur réglage manuel de l'air Servomoteur de réglage de l'air Position Électrode d'ionisation ÉLECTRODE D'IONISATION...
  • Seite 13: Appareillage De Commande Et De Contrôle

    APPAREILLAGE DE COMMANDE ET DE CONTRÔLE Indications pour l'installation • à 2 m et tension d'isolation > 25 kV) ; • Les appareils d'allumage sont des dispositifs de sécurité ; • Cet appareil est muni de fusibles internes, mais il doit être leur altération implique la déchéance de toute garantie et protégé...
  • Seite 14 Si, en revanche, l'appareil ne révèle aucun signal de flamme au cours du temps de sécurité, un arrêt de blocage se vérifie à l'échéance SIGNALISATIONS DURANT LE FONCTIONNEMENT de ce dernier ; ainsi, les électrovannes se ferment, le dispositif Dans les différentes conditions de fonctionnement, l'appareil est en d'allumage est inhibé...
  • Seite 15: Schéma De Branchement

    SCHéMA DE BRANCHEMENT Thermostat Ambiant Préchauffeur combustible Thermostat Préchauffeur Pressostat d'air ou Rotations à la minute Moteur brûleur Transformateur Allumage Reset Vanne Pilote Vanne Principale Photorésistance Vanne deuxième stade Photo-diode Signalisation de blocage Électrode d'ionisation TS Temps de sécurité TP Temps de Pré-aération TPS temps d'allumage de l'étincelle Temps de pré-allumage 13 / 20...
  • Seite 16: Vannes Du Gaz

    VANNES DU GAZ VANNE GAZ COMBINEE (MONOBLOC) DUNGS MOD. MB-DLE ... B01 branchements electriques bride sortie sens du flux bride entree bouchon Accès à la vis de réglage stabilisateur Prise de pression entrée vanne (Pe) Poignée d’accès pour l’actionnement du régulateur du Stabilisateur de pression débit d’allumage Event du stabilisateur de pression...
  • Seite 17 Le groupe vannes gaz DUNGS MB-DLE... est constitué des • Pressostat (14) de pression minimum. Pour effectuer le réglage, éléments suivants: enlever le couvercle transparent et agir sur la poignée noire. Le repère de référence est un petit rectangle présent sur le disque •...
  • Seite 18 ELECTROVANNE POUR BRÛLEUR Â GAZ (BASSE PRESSION) BRAHMA EG12*...E6G* Sous le sigle EG12*S se cache un type de varme normalement à fermemre rapide, à Ouverture rapide ou lente avec déclenchement rapide réglable pour le débit initial, à action rapide. la vannes référencées EG120S.. (voir fig.1) et EG12*L sont alimentées à...
  • Seite 19: Precisions Concernant L'utilisation Du Propane (G

    PRECISIONS CONCERNANT 3) EXECUTION DE L’INSTALLATION DE GAZ LIQUIDE AFIN DE GARANTIR UN FONCTIONNEMENT CORRECT EN TOUTE L’UTILISATION DU PROPANE (G.P.L.) SECURITE Vous trouverez ci-après quelques remarques utiles concernant La gazéification naturelle, dans des séries de bouteilles ou un l’utilisation du gaz liquide propane (G.P.L.). réservoir, est utilisable uniquement pour des installations de faible 1) EVALUATION INDICATIVE DU COUT DE FONCTIONNEMENT puissance.
  • Seite 20 SCHEMA DE PRINCIPE POUR LA REDUCTION DE LA PRESSION DU G.P.L. A DEUX ETAGES POUR BRULEUR OU POUR CHAUDIERE Manomètre et prise de pression Réducteur de 2ème étage; Sortie = ~ 30 mbar Débit = environ le double du maximum demandé par l'utilisateur Filtre Brûleur Joint amortisseur...
  • Seite 21: Irrégularités De Fonctionnement

    IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT DEFAUT CAUSE REMEDE Le brûleur ne démarre pas. 1) Absence d’énergie électrique. 1)Contrôler les fusibles de la ligne d’alimen- tation. Contrôler les fusibles du boîtier élec- trique. Contrôler la ligne des thermostats et du pressostat du gaz. 2) Le gaz n’arrive pas au brûleur. 2)Contrôler l’ouverture des dispositifs de bar- rage situés le long du tuyau d’alimentation.
  • Seite 22: Schéma Électrique

    SCHÉMA ÉLECTRIQUE CONNEXIONS ÉLECTRIQUES Les lignes électriques doivent être à une distance appropriée des parties chaudes. Il est souhaitable que toutes les connexions soient exécutées avec du fil électrique flexible. Section minimale des conducteurs :1,5 mm . (CEI 64/8 3.1.07). le produit est conçu pour une installation admise exclusivement dans les environnements présentant un degré...
  • Seite 23 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG......................................2 TECHNISCHE.DATEN........................................5 BEFESTIGUNG.DES.BRENNERS.AM.HEIZKESSEL..............................7 BESCHREIBUNG.DER.FUNKTIONSWEISE..................................8 ZÜNDUNG.UND.GASEINSTELLUNG.(ERDGAS)................................8 WARTUNG............................................10 VERWENDUNG.DES.BRENNERS....................................10 STEUER-.UND.KONTROLLGRUPPE....................................11 GASVENTILE............................................ 14 HINWEISE.ZUR.VERWENDUNG.VON.PROPANGAS..............................17 UNREGELMÄSSIGER.BETRIEB...................................... 19 SCHALTPLAN........................................... 20 1 / 20 1 / 22 0006160053_201401 0006160056_201401...
  • Seite 24: Konformitätserklärung

    •. Vor.Verwendung.des.Brenners.muss.der.Inhalt.des.Merkblatts.„HINWEISE.FÜR.DEN.BEDIENER.ZUR.SICHEREN.VERWENDUNG.DES. BRENNERS”,.das.der.Betriebsanleitung.beiliegt.und.einen.wesentlichen.Teil.des.Produkts.darstellt,.aufmerksam.durchgelesen.werden. •. Lesen.Sie.bitte.diese.Betriebsanleitung.vor.Montage,.Inbetriebnahme.und.Wartung.sorgfältig.durch. •. Alle.Arbeiten.am.Gerät.dürfen.ausschließlich.von.autorisierten.Fachkräften.durchgeführt.werden. •. Die.Stromzuführung.der.Anlage.muss.bei.Arbeiten.am.Gerät.abgeschaltet.und.gegen.Wiedereinschalten.gesichert.werden..Bei.nicht. fachmännisch.durchgeführten.Arbeiten.besteht.Gefahr.für.Leib.und.Leben. •. Um.bestimmte.Teile.des.Textes.zu.unterstreichen.oder.spezifische,.besonders.wichtige.Teile.anzugeben,.wurden.Symbolen.verwendet. GEFAHR/ACHTUNG Das Symbol zeigt eine Gefahrensituation an, die, falls vernachlässigt, die Gesundheit und die Sicherheit von Personen einer Gefahr aussetzt. VORSICHT/HINWEISE Das Symbol zeigt an, dass es erforderlich ist, ein angemessenes Verhalten anzunehmen, um die Gesundheit und die Sicherheit von Personen keiner Gefahr auszusetzen und keine wirtschaftlichen Schaden zu verursachen. WICHTIG Das Symbol zeigt besonders wichtige technische Betriebsinformationen an, die nicht vernachlässigt werden dürfen. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Konformitätserklärung CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) Wir erklären, dass unsere mit flüssigen, gasförmigen und gemischten Brennstoffen betriebenen Brenner mit Blasluft für die Nutzung in Haushalten und der Industrie, Serie: BPM...;...
  • Seite 25: Allgemeine Hinweise

    Verbrennung. z u. b ekommen,. d er. m indestens. d en. g eltenden. B estimmungen •. Bei.einem.Defekt.und/oder.schlechtem.Funktionieren.des.Geräts.dieses..entspricht. ausschalten,.keinen.Versuch.der.Reparatur.oder.des.direkten.Eingriffs. . c).Die.Kontrolle.der.Verbrennung.durchführen,.um.die.Bildung.gesundhei- unternehmen..Sich.ausschließlich.an.qualifi .ziertes.Fachpersonal.wen- tsschädlicher.oder.umweltbelastender.unverbrannter.Gase.in.größerem den..Die.eventuelle.Reparatur.der.Produkte.darf.nur.von.einem.von..Umfang,.als.von.den.geltenden.Bestimmungen.zugelassen.ist,.zu. BALTUR. autorisierten. Kundendienstzentrum. unter. ausschließlicher. vermeiden. Verwendung.von.Originalersatzteilen.durchgeführt.werden..Die.Nichtbe- . d).Die.Funktionalität.der.Regel-.und.Sicherheitsvorrichtungen.überprü- achtung.des.oben.Gesagten.kann.die.Sicherheit.des.Geräts.gefährden.. fen. Zur.Gewährleistung.der.Effi .zienz.des.Geräts.und.für.sein.einwandfreies. . e).Das.einwandfreie.Funktionieren.der.Rauchgasausleitung.überprü- Funktionieren.ist.es.unbedingt.erforderlich,.die.turnusmäßige.Wartung.
  • Seite 26: Stromversorgung

    HINWEISE FÜR DEN BENUTZER ZUR SICHEREN BENUTZUNG DES BRENNERS  VORBEMERKUNG STROMVERSORGUNG Fachpersonal.folgende.Kontrollen.durchführen.lassen: •.. Die. elektrische. Sicherheit. des. Geräts. wird. nur. erreicht,. wenn. . - Dichtheitskontrolle. im. inneren. und. äußeren.Abschnitt. der. dieses. vorschriftsmäßig. an. eine. wirksame,. nach. den. geltenden. Brennstoffleitungen;. Sicherheitsbestimmungen.ausgeführte.Erdungsanlage.angeschlossen. . - Einstellung.des.Brennstoffdurchsatzes.auf.die.vom.Brenner. ist.. Diese. grundlegende. Sicherheitsvoraussetzung. muss. unbedingt. verlangte.Leistung;..
  • Seite 27: Technische.daten

    TECHNISCHE DATEN ARBEITSBEREICH mbar BTG 12 kcal/hx1.000 ³/h(metano) ³/h(G.P.L) 5 / 20 5 / 22 0006160053_201401 0006160056_201401...
  • Seite 28 * Anteil in EG-Version Ø 245 122,5 122,5 270 218,5 120 155 Rp3/4 140 170 BTG 12 245 122,5 122,5 270 218,5 120 155 Rp3/4 140 170 BTG 12 L300 Positionsreferenz.Stauscheibe/Brennerkopf 7).. Brenneranschlussflansch .Einstellschraube.Öffnung.der.Luftklappe Motor 3).. 7-poliger.Steckverbinder 9).. Luftdruckwächter 4).. Gerät 10).. Einstellschraube.für.Stauscheibe/Brennerkopf 5)..
  • Seite 29: Befestigung.des.brenners.am.heizkessel

    BEFESTIGUNG DES BRENNERS AM HEIZKESSEL Die.Gasversorgungsleitung.muss.entsprechend.der.Länge.und.der. Gaszufuhr.gemäß.der.UNI-Norm.dimensioniert.werden..Sie.muss. vollkommen.dicht.sein.und.vor.der.Kommissionierung.des.Brenners. druckgeprüft. werden..An. dieser. Leitung. muss. unbedingt. in. der. Nähe. des. Brenners. ein. geeigneter.Anschluss. installiert. werden,. der.einen.bequemen.Ausbau.des.Brenners.und/oder.Öffnung.der. Heizkesselklappe.ermöglicht.. .Beim.Befestigen.des.Brenners.auf.dem. Flansch. die. Achse. des. Flammkopfs. so. positionieren,. wie. in. der.Abbildung. gezeigt.(Winkel.α). MIT.VERSCHIEBBAREM.FLANSCH •. Den.Flansch.(B).mit.den.vier.Stiftschrauben.(D).an.den.Kessel.befestigen,.dabei.auch.die.Dichtung.(E).dazwischenlegen; •.
  • Seite 30: Beschreibung.der.funktionsweise

    BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSWEISE Nach. Einschalten. des. Hauptschalters. und. bei. eingeschalteten. Thermostaten.wird.Spannung.an.die.Steuer-.und.Kontrolleinrichtung. des. Brenners. angelegt,. die. nach. einer. kurzen. Wartezeit. den. Brennerstart. gemäß. dem. vorgesehenen. Programm. einleitet.. Dadurch. wird. der. Ventilatormotor. eingeschaltet,. der. die. Vorspülung. der. Brennkammer. durchführt.. Danach. wird. die. Zündung.eingeschaltet.und.nach.drei.Sekunden.öffnen.sich.das.
  • Seite 31: Lufteinstellung Am Brennerkopf

    •. Zu.überprüfen.ist.die.Funktionstüchtigkeit.der.Sicherheitsvorrichtungen,. der.Sperre.(Trennung.des.Kabels.von.der.Ionisationselektrode),. Luftdruckwächter,.Gasdruckwächter,.Thermostate. .In. der. Verbindungsleitung. des. Druckwächters. ist. eine. Selbstkontrolle. vorgesehen,. es. ist. also. notwendig,. dass. der. Kontakt. mit. geschlossener. Ruhestellung. (Gebläse. ausgeschaltet.und.damit.kein.Luftdruck.im.Brenner).diesen. Zustand.herstellt;.wenn.nicht,.schaltet.sich.die.Steuer-.und. Kontrolleinheit.nicht.ein.(der.Brenner.springt.nicht.an).. •. Dazu.ist.anzumerken,.dass.die.Steuereinheit,.wenn.sich.der. Kontakt. mit. geschlossener.Arbeitsstellung. nicht. schließt,. ihren. Zyklus. ausführt,. aber. der. Zündtransformator. nicht. eingeschaltet.
  • Seite 32: Schaltbild Der Lufteinstellung Am Brennerkopf Und Anordnung Der Stauscheibe - Elektroden

    SCHALTBILD DER LUFTEINSTELLUNG AM BRENNERKOPF UND ANORDNUNG DER STAUSCHEIBE - ELEKTRODEN Einstellschraube. Stauscheibe-Brennerkopf. (Zudrehen. zum. Öffnen. des. Luftstroms. zwischen. Stauscheibe. und. Brennerkopf,.Aufdrehen.zum.Schließen) Stauscheibe; Flammkopf Bezugspunkt.Position.Scheibe.zu.Kopf System.zur.manuellen.Einstellung.der.Luftzufuhr Position Stellmotor.Lufteinstellung IONISATIONSELEKTRODE 20.mm Ionisationselektrode ZÜNDELEKTRODE 15.mm Zündelektrode VERWENDUNG DES BRENNERS WARTUNG Der.Betrieb.des.Brenners.erfolgt.vollständig.automatisiert,.daher. Der. Brenner. verlangt. keine. besondere. Wartung.. Es. empfiehlt. sind. während. des. Betriebs. keine. Regelungen. erforderlich.. Die. sich.
  • Seite 33: Steuer-.Und.kontrollgruppe

    STEUER- UND KONTROLLGRUPPE Installationshinweise. •. Zündkabel.nicht.in.der.Nähe.von.anderen.Leitern.verlegen,.um. •. Zündgeräte.sind.Sicherheitsvorrichtungen..Bei.Manipulation.an. Funkstörungen.auf.das.Minimum.zu.reduzieren.(max..Länge.<. dieser.Geräte.erlöschen.Garantie.und.Herstellerhaftung.. 2m.und.Isolationsspannung.>.25.kV);. •. Das.Gerät.ist.für.einen.Betrieb.unter.24.Stunden.konzipiert.(kein. •. Dieses. Gerät. ist. mit. inneren. Sicherungen. ausgestattet,. System. für. Dauerbetrieb).. Das. Erreichen. dieser. Grenze. hat. trotzdem. sollte. er. mit. mindestens. einer. Sicherung. auf. dem. einen.Halt.für.Einstellarbeiten.zur.Folge,.um.dem.Gerät.einen. Leitungsanschluss.geschützt.werden. Effizienztest.zu.ermöglichen..
  • Seite 34: Meldungen Während Des Betriebs

    Zündvorrichtung.abgeschaltet.und,.bei.bestimmten.Modellen,.das. MELDUNGEN WÄHREND DES BETRIEBS Hauptventil.EV2.mit.Strom.versorgt..Falls.kein.Flammensignal.im. In.den.verschiedenen.Betriebsbedingungen.zeigt.die.Vorrichtung. Laufe.der.Sicherheitszeit.erfasst.wird,.wird.eine.Sperrung.ausgelöst,. den.Betriebszustand.dank.einer.mehrfarbigen.«LED».an,.die.sich. bei. der. alle. Magnetventile. geschlossen,. die. Zündvorrichtung. in.der.Nähe.der.Blockierungsanzeige.befindet..Die.Farblegende.ist. abgeschaltet.und.die.Blockierungsmeldung.ausgegeben.werden..Die. nachfolgend.aufgeführt:. Zyklus-Diagramme.erklären.die.Betriebsart.der.einzelnen.Geräte.. DIAGNOSTIK ü Betriebszustand. mit. gutem. kontinuierlich. Im. Falle. einer. Sperre. die. Freigabetaste. länger. als. 3. Sekunden. Flammensignal. leuchtend drücken,.um.die.Diagnosephase.zu.aktivieren.(blinkendes.Licht)..Die. Alarmanzeige.wird.für.eine.Anzahl.von.Malen.gelöscht,.die.von.der. O r a n g e. Art.der.Sperre,.mit.einer.Pause.von.2.Sekunden.zwischen.einer.Serie.
  • Seite 35: Schaltplan

    SCHALTPLAN Umgebungsthermostat Brennstoffvorwärmer Vorwärmerthermostat Luftdruckwächter.oder.Umdrehungen/Minute. Brennermotor Zündtransformator Reset Pilotventil Hauptventil Fotowiderstand Ventil.der.zweiten.Stufe Photodiode Blockierungsmeldung Ionisationselektrode TS. Sicherheitszeit TP. Vorbelüftungszeit TPS. Funkenzündzeit Vorzündzeit 13 / 20 13 / 22 0006160053_201401 0006160056_201401...
  • Seite 36: Gasventile

    GASVENTILE GAS-KOMBIVENTIL (BLOCKVENTIL) DUNGS MOD. MB-DLE ... B01 E l e k t r i s c h e. Anschlüsse Ausgangsflansch Strömungsrichtung Eingangsflansch Kappe Zugang.zur.Regulierschraube.Stabilisator Druckabgriff.am.Ventileingang.(Pe) Drehknopf.Zugang.zum.Regler.Zünddurchsatz 10. Druckstabilisator. Einstellknopf.der.maximalen.Gaszufuhr.Verriegelung.des. 11. Entlüftung.des.Druckstabilisators. Einstellknopfs 12. Eingangsfilter Hauptventil.(Öffnung.in.zwei.Phasen) 13. Druckabgriff.am.Ventileingang Sicherheitsventil.(Schnellventil) 14. Mindestgasdruckwächter Druckabgriff.(Druckkontrolle.Ventilausgang) Druckabgriff.am.Ausgang.des.Stabilisators.(Pa) 14 / 20 14 / 22 0006160053_201401 0006160056_201401...
  • Seite 37 Entfernen.einer.der.beiden.seitlichen.Verschlussplättchen Das.Ventilaggregat.DUNGS MB-DLE..besteht.aus: •. Sicherheitsventil.mit.Schnellöffnung.und.-schließung.(6). •. Druckwächter. (14). für. Gasdruck-Minimum.. Zur. Einstellung. dieser.muss.der.durchsichtige.Deckel.abgenommen.und.der. •. Hauptventil. (5). mit. Öffnung. in. zwei. Phasen.. Die. erste. schwarze. Drehknopf. betätigt. werden.. Der. Bezugspunkt. ist. Öffnungsphase.erfolgt.schnell.(stoßartig).und.kann.eingestellt. ein.kleines.Rechteck.auf.der.gelben.Scheibe,.um.die.sich.der. werden,. indem. man. den. Drehgriff. (2). aufschraubt. und. Einstellknopf.dreht. umgekehrt.
  • Seite 38 ELEKTROVENTIL FÜR GASBRENNER (NIEDERDRUCK) BRAHMA MOD. EG 12*... UND E 6G* Mit. der. Bezeichnung. EG. 12*S..und. E6G*. wird. normalerweise. ein. Ventil. mit. Schnellverschluss.und.Schnell-.oder.Langsamöffnung.mit.Schnelleinrastung,.regelbar. durch.die.anfängliche.Zufuhr,.bezeichnet..Das.Ventil.EG.12*S..(siehe.Abb..1).und. EG.12*L.sowie.E6G*.werden.mit.Wechselstrom,.aber.einem.integrierten.Solenoid- Gleichrichterschaltkreis.versorgt,.die.Spule.wird.mit.Gleichstrom.versorgt..Alle.EG. 12*..besitzen.zwei.Anschlüsse.für.den.Anschluss.von.Druckabgriffen,.UNI-ISO.228/1. G.1/4”..Jedes.vorgelagerte.Ventil.ist.mit.einem.Filter.ausgestattet,.um.das.Eindringen. von.Feststoffpartikeln.von.Ø.>.1.mm.zu.verhinern..Das.Elektroventil.EG.12*SR..(siehe.Abb..2).unterscheidet.sich.vom.EG.12*S..durch.das.Vorhandensein.einer. nachgelagerten.Vorrichtung.zur.Regulierung.der.Zufuhr..Das.Elektroventil.EG.12*L..und.E6G*.(siehe.Abb..3).ermöglicht.die.progressive.Zündung.des.Brenners,.da.sein. Öffnen.durch.einen.geeigneten.öldynamischen.Dämpfer.verlangsamt.wird,.der.in. direktem.Kontakt.mit.der.beweglichen.Ausrüstung.steht..Das.Elektroventil.EG.12*L..und.E6G*.übernimmt.die.Regulierung.der.Öffnungszeit.und.bietet.die.Möglichkeit,. die.Schnelleinrastung.durch.die.anfängliche.Zufuhr.zu.regeln..Außerdem.kann.die. maximale.Zufuhr.durch.Betätigung.des.gesamten.Dämpfungsblocks.geregelt.werden. Maximaler.Betriebsdruck.garantiert:.250.mbar.(EG.12*);.500.mbar.(E..6G*) Klasse:.. . Betriebstemperatur:.–.10./.+.60.°C Feder:.. . Nirosta. Versorgung:.230V.50/60.Hz Spulenmantel:.. PA6. Schutzart:.IP54 Betätigungsfrequenz:..
  • Seite 39: Hinweise.zur.verwendung.von.propangas

    HINWEISE ZUR VERWENDUNG . - Räumlichkeiten,.in.denen.Flüssiggas.verwendet.wird,.müssen. über.Lüftungsöffnungen.ohne.verschließenden.Ablagerungen. VON PROPANGAS an.den.Außenwänden.verfügen,.die.eine.Fläche.von.1/15.der. Raumfläche.und.eine.Mindestfläche.von.0,5.m².aufweisen.. Wir.halten.es.für.sinnvoll,.Sie.über.einige.Besonderheiten,.die.bei.der. . - Von. diesen. Öffnungen. muss. mindesten. ein. Drittel. der. Verwendung.von.Propangas.(L.P.G.).zu.beachten.sind,.aufzuklären. Gesamtoberfläche. an. der. Unterseite. der.Außenwand. in. •. Unverbindliche.Berechnung.der.Betriebskosten gleicher.Höhe.des.Fußbodens.liegen. . - 1.m³.Flüssiggas.hat.in.gasförmigem.Zustand.eine.geringere. • Ausführungen der Flüssiggasanlage zur Gewährleistung Heizleistung.(circa.22.000.kcal).
  • Seite 40 PRINZIPSCHALTBILD FÜR DIE FLÜSSIGGAS-DRUCKMINDERUNG MIT ZWEI POSITIONEN FÜR BRENNER ODER HEIZKESSEL Manometer.und.Druckmessstutzen Druckreduzierer.2..Stufe Ausgang.~.30.mbar Durchsatz.~.doppelt.so.hoch,.wie.der.vom.Bediener.geforderte.Höchstdurchsatz Schwingungsdämpfende. Filter Brenner Verbindung Filter.(Typ.Dampffilter) Druckreduzierer. 1..Stufe Ausgang.~30.mbar Aufnehmer Durchsatz.~. Kugelhahn doppelt.so.hoch,. wie.der.vom. Filter.(Typ.Dampffilter) Bediener.geforderte. Höchstdurchsatz Druckreduzierer.2..Stufe Tank Filter Ausgang.~.30.mbar Durchsatz. ~. doppelt. so. hoch,. wie. der. vom. Bediener. geforderte. Höchstdurchsatz Heizkessel.a.d..Fußboden.oder.a.d..Wand.befestigt LUFTDRUCKWÄCHTER Führen.Sie.die.Einstellung.des.Luftdruckwächters.durch,.nachdem. Sie.alle.anderen.Einstellungen.des.Brenners.mit.dem.auf.den.Beginn.
  • Seite 41: Unregelmässiger.betrieb

    UNREGELMÄSSIGER BETRIEB STÖRUNG. MÖGLICHE.URSACHE. .ABHILFE Der Brenner springt nicht 1) Keine elektrische 1) Sicherungen der Versorgung prüfen. Siche- Energie. rungen der elektrischen Apparate prüfen. Leitung der Thermostate und des Gasdruck- wächters prüfen. 2) Das Gas erreicht den Bren- 2) Öffnung der Absperrvorrichtungen entlang ner nicht.
  • Seite 42: Schaltplan

    SCHALTPLAN ELEKTRISCHE.ANSCHLÜSSE Die.elektrischen.Leitungen.müssen.von.den.warmen.Bereichen.entsprechend.weit.entfernt.sein..Alle.Anschlüsse.sind.mit.einem.flexiblen. Stromdraht.auszuführen..Minimaler.Leiterquerschnitt.1,5.mm ..(CEI.64/8.3.1.07). Dieser.Brenner.muss.in.einer.Umgebung.mit.einem.Verschmutzungsgrad.von.maximal.2.installiert.werden,.wie.es.im.Anhang.M.der.Norm. EN.60335-1:2008-07.beschrieben.ist. FEUERAUTOMAT EMPFOHLENER.IONISATIONSSTROM.1,5.µA ÜBERWACHUNGSELEKTRODE GAS-MAGNETVENTIL.(230VAC) BLOCKKONTROLLLAMPE.(230VAC) BETRIEBSLAMPE.(230VAC) STUNDENZÄHLER.(230VAC) LUFTDRUCKWÄCHTER MINDESTDRUCKWÄCHTER.GAS LÜFTERMOTOR.(230VAC) FREIGABETASTE KESSELTHERMOSTAT SICHERHEITSTHERMOSTAT X1S/B. VERSORGUNGSVERBINDER 20 / 20 20 / 22 0006160053_201401 0006160056_201401...
  • Seite 43 UYGUNLUK BEYANI ........................................2 TEKNİK BİLGİLER ........................................... 5 KAZANA MONTAJI ........................................... 7 ÇALIŞMANIN TANIMI ........................................8 METAN GAZLA ATEŞLEME VE AYARLAMA .................................. 8 BAKIM .............................................. 10 BRÜLÖRÜN KULLANIMI ......................................... 10 KUMANDA VE KONTROL CİHAZI ....................................11 GAZ VALFLERİ ..........................................14 PROPANIN KULLANIMI HAKKINDAKİ...
  • Seite 44: Uygunluk Beyani

    • Brülörü kullanmaya başlamadan önce, ürünün bütünleyici ve gerekli parçasını oluşturan brülör ile birlikte verilen bu talimatlar kılavuzu içinde yer alan “BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICI İÇİN UYARILAR” bölümünü dikkatle okuyunuz. • Brülörü çalıştırmadan veya bakım işlemini gerçekleştirmeden önce, talimatları dikkatlice okuyunuz. •...
  • Seite 45 çalışmayın veya malzemeye müdahale etmeyin. yapılması. Böyle durumlarda sadece yetkili servis ile irtibata geçiniz. Her hangi bir malzeme tamiri orijinal yedek malzemeler kullanılarak Baltur yetkili e) Yanma ürünleri tahliye edildiği kanalın durumunun kontrol edilmesi. servisleri tarafından yapılmalıdır. Yukarıdaki durumlardaki hatalı...
  • Seite 46: Elektri̇k Bağlantisi

     BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICIYA UYARI NOTLARI ELEKTRİK BAĞLANTISI Gaz kullanıldığında özel uyarı notları • Ekipmanlar sadece yürürlükteki elektrik emniyet mevzuatına göre • Yetkili teknik servise aşağıdaki kontrolleri yaptırtın: uygun topraklama hattına düzgün olarak bağlandığı takdirde elektriksel a) besleme hattının ve gaz yollarının yürürlükteki kanunlara ve olarak güvenlidir.
  • Seite 47: Tekni̇k Bi̇lgi̇ler

    TEKNİK BİLGİLER ÇALIŞMA ALANI mbar BTG 12 kcal/hx1.000 ³/h(metano) ³/h(G.P.L) 5 / 20 5 / 22 0006160053_201401 0006160056_201401...
  • Seite 48 * CE versiyonunda Ø 245 122,5 122,5 270 218,5 120 155 Rp3/4 140 170 BTG 12 245 122,5 122,5 270 218,5 120 155 Rp3/4 140 170 BTG 12 L300 7) Brülör bağlantı flanşı 1) Disk başlığı pozisyon referansı 8) Motor 2) Hava servomotoru 3) 7-kutuplu soket 9) Hava presostatı...
  • Seite 49: Kazana Montaji

    KAZANA MONTAJI UNI kurallarına göre gaz besleme boru hattı çapı; hattan geçecek gaz miktarına ve boru hattının uzunluğuna göre boyutlandırılmalıdır; Brülör öncesinin gerekli testlerinin yapılarak boru hattının mükemmel olarak sızdırmaz olduğunun kontrolü yapılmalıdır. Brülörü kolaylıkla sökmek ve kazan kapağını açmak için brülörün yakınındaki boru bağlantısı...
  • Seite 50: Çalişmanin Tanimi

    ÇALIŞMANIN TANIMI Eğer termostatlar kapalı ise kumanda anahtarını kapamakla voltaj kontrol kutusuna ulaşır ve kısa zaman (8 saniye) sonra brülör kontrol kutusu ateşleme programına göre çalışacaktır. Fan motoru, çalışmaya başlayacak ve yanma odasını süpürme işlemi başlayacaktır. Daha sonra ateşleme trafosu devreye girer ve 3 saniye sonra emniyet vanası...
  • Seite 51 aşamasında mevcut hava basıncını algılayabileceği bir değere ayarlayın. YANMA BAŞLIĞINDA HAVA AYARI Yanma başlığı, disk ve başlık arasındaki hava aralığını açıp kapayacak bir ayar cihazıyla donatılmıştır. Bu aralığı kapayarak, düşük debilerde bile akışın disk öncesinde yüksek basınç elde etmek mümkündür. Yüksek hava hızı ve türbülans, havanın yakıt içinde daha iyi karışmasını...
  • Seite 52: Bakim

    HAVA AYARI VE ELEKTRODLAR-DİSK POZİSYONLAMASI PRENSİP ŞEMASI Disk-başlık regülasyon vidası (disk ve başlık arasındaki hava geçişini açmak için vidalayınız, kapatmak için ise sökünüz) Disk; Yanma başlığı Disk-başlık pozisyonu referansı Manüel hava regülasyon sistemi Hava regülasyon servomotoru Pozisyon İyonlaştırıcı elektrot İYONLAŞTIRICI ELEKTROT 20 mm Ateşleme elektrodu ATEŞLEME ELEKTRODU 15 mm BAKIM BRÜLÖRÜN KULLANIMI...
  • Seite 53: Kumanda Ve Kontrol Ci̇hazi

    KUMANDA VE KONTROL CİHAZI Kurulum bilgileri CİHAZ ÇALIŞTIRILDIĞI ZAMAN • Ateşleme cihazları, güvenlik donanımlarıdır; kurcalanmaları, YAPILAN KONTROLLER her türlü garanti ve sorumluluğun sona ermesine neden olur; Cihazı, ilk çalıştırıldığı zaman, her revizyondan sonra ve tesisat uzun • Sistem, 24 saatten az bir süre boyunca çalışma pozisyonunda süre devre dışı...
  • Seite 54 ARIZA TEŞHİSİ İŞLEYİŞ SIRASINDAKİ SİNYALİZASYONLAR Blokaj halinde, deblokaj butonuna 5 san.'den fazla basınca, arıza Muhtelif çalışma şartlarında, cihaz monte edilmiş blokaj teşhisi fazı devreye girecektir (yanıp sönen alarm sinyalizasyonu). sinyalizasyonunun karşısına yerleştirilen çok renkli LED aracılığıyla Alarm sinyalizasyonu, bir dizi yanıp sönme ve diğeri arasında 2 çalışma durumunu bildirebilir.
  • Seite 55 BAĞLANTI ŞEMASI Oda Termostatı Yakıtın ön ısıtıcısı Ön ısıtıcı Termostatı Hava manostatı veya Dakika başına dönüş sayısı Brülör motoru Ateşleme Transformatörü Sıfırlama Pilot Valfi Ana Valf Foto rezistans İkinci faz valfi Foto diyot Blokaj Sinyalizasyonu İyonizasyon elektrodu TS Güvenlik süresi TP Ön havalandırma Süresi TPS kıvılcım ateşleme süresi Ön ateşleme Süresi 13 / 20...
  • Seite 56: Gaz Valfleri̇

    GAZ VALFLERİ MB-DLE...B01 MODEL KOMBİNE (MONOBLOK) DUNGS VALFI e l e c t r i c a l connections exit flange flow direction entry flange plug 1-Stabilizör ayar vidasına erişimi, 8-Basınç tapası (stabilizör çıkışındaki basınç kontrolü için)(Pa) 2-Ateşleme debi ayarı için erişim topuzu 9-Basınç tapası (valf girişindeki basınç kontrolü için)(Pe) 3-Maksimum debi için ayar topuzu 10-Basınç...
  • Seite 57 Gaz valfı ünitesi DUNGS MB-DLE şunlardan oluşmaktadır. • Giriş tarafında, giriş basıncını ölçmek için bağlantı flanşına tapa • Çabuk kapanan açılan emniyet valfı (13) yerleştirilmiştir. Çıkış bağlantı flanşında da çıkış basıncını ölçmek için tapa (7) vardır. • İki kademede açan ana valf (5). İlk kademe açması çabuk olur ve başlığı...
  • Seite 58 GAZLI BRÜLÖR İÇİN ELEKTROVANA (DÜŞÜK BASINÇ) BRAHMA MOD. EG 12*... VE E 6G* EG 12*S… ve E6G* kısaltmasıyla, normalde hızlı kapanan ve başlangıçta ayarlanabilen bir hızda açılan bir vana tipi tanımlanır. EG 12*S... (bkz., şkl. 1) EG 12*L ve the E6G* alternatif akımla beslenir, ama devreye entegre bir düzeltici solenoid sayesinde bobin sürekli akımla beslenir. Bütün EG 12*… vanalarında UNI-ISO 228/1 G 1/4”...
  • Seite 59: Propanin Kullanimi Hakkindaki̇ Şartname

    PROPANIN KULLANIMI uygun ölçülere sahip gaz valfleri ile donatılması amacıyla, sıvı gaz (LPG) kullanımı için spesifik olarak talep edilmelidir. Valflerin HAKKINDAKİ ŞARTNAME boyutlandırılması, yaklaşık 300 mm C.A.'lik besleme basıncı için tarafımızdan öngörülmez. Brülördeki gaz basıncının su sütunlu Sıvı propan gazının (L.P.G.) kullanımı hakkındaki bazı fikirleri Sizlerin bir manometre aracılığıyla kontrol edilmesini tavsiye ederiz.
  • Seite 60 KAZAN VEYA BRÜLÖR IKI KADEME BASINÇ DÜŞÜMLÜ L.P.G. HATTINA AIT GEREL DIYAGRAM Basinç geycive Basinç ölçümü için test nipeli 2. kademe düsürücüsü Çiki = 30 mbar Kapasitesi kullanim için ihtiyaç olan miktarin yaklasik iki kati Filtre Brülör Titresim alici Filtre (buhar modeli) k a d e m e Boru bağlantisi d ü s ü r ü c ü s ü Basinç...
  • Seite 61: Buharlaştirici Yerleşi̇m Şemasi

    BUHARLAŞTIRICI YERLEŞİM ŞEMASI DÜZENSİZLİĞİN TÜRÜ MUHTEMEL SEBEP ARIZANIN GİDERİLMESİ Brülör çalışmıyor 1. Elektrik beslemesi yok. 1. Besleme hattındaki sigortaları kontrol 2. Gaz, brülöre erişemiyor. edin. Kontrol kutusu sigortasını kontrol edin. Termostatlar ve gaz presostatı hattını kontrol edin. 2.Gaz yolu boyunca yerleştirilmiş bulunan kontrol cihazlarının açık olup olmadığını kontrol edin.
  • Seite 62: Elektri̇k Şemasi

    ELEKTRİK ŞEMASI ELEKTRİK BAĞLANTILARI Elektrik hatları sıcak kısımlardan uygun uzaklıkta bulunmalıdır. Tüm bağlantılarının esnek kablo ile gerçekleştirilmesi tavsiye edilir. Kabloların minimum kesiti 1,5 mm2. (CEI 64/8 3.1.07). ürün, EN 60335-1:2008-07'nin M ekinde belirtildiği gibi sadece 2 kirlilik derecesine sahip ortamlarda izin verilen bir kurulum için tasarlanmıştır. EKİPMAN TAVSİYE EDİLEN İYONİZASYON AKIMI 1,5 µA ALGILAMA ELEKTRODU...
  • Seite 63 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ....................................2 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................................... 5 СОЕДИНЕНИЕ ГОРЕЛКИ С КОТЛОМ ................................... 7 ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ................................... 8 ВКЛЮЧЕНИЕ И РЕГУЛИРОВКА ПРИ РАБОТЕ НА ГАЗЕ МЕТАНЕ ........................... 8 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ........................................10 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГОРЕЛКИ ....................................... 10 БЛОК УПРАВЛЕНИЯ И КОНТРОЛЯ ....................................11 ГАЗОВЫЕ...
  • Seite 64: Декларация Соответствия

    • Перед началом эксплуатации горелки внимательно ознакомьтесь с содержанием брошюры “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ”, которая входит в комплект инструкции, и которая является неотъемлемой и существенной частью изделия. • Перед пуском горелки или выполнением техобслуживания необходимо внимательно прочитать инструкции. •...
  • Seite 65: Общие Предупреждения

    устройств. должен быть выполнен только в сервисном центре, который - П роверил правильное функционирование трубопровода, получил разрешение от завода "BALTUR", и с использованием выводящего продукты горения. исключительно оригинальных запасных частей. Несоблюдение - П о завершению операций по регулировке проверил, что все...
  • Seite 66 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ  ГОРЕЛКИ часть топливоподводящих трубопроводов для того, чтобы удалить ЭЛЕКТРИчЕСКОЕ ПИТАНИЕ возможные остатки производства, которые могут нарушить • Электрической безопасности аппарата можно достичь только исправное функционирование горелки. при его правильном соединении с надёжным заземляющим • Перед первым розжигом аппарата попросите квалифицированного устройством, которое...
  • Seite 67: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ mbar BTG 12 kcal/hx1.000 ³/h(metano) ³/h(G.P.L) 5 / 20 5 / 22 0006160053_201401 0006160056_201401...
  • Seite 68 * Отметка в варианте исполнения ЕС Ø 245 122,5 122,5 270 218,5 120 155 Rp3/4 140 170 BTG 12 245 122,5 122,5 270 218,5 120 155 Rp3/4 140 170 BTG 12 L300 Указатель позиционирования диска головки Соединительный фланец горелки Винт регулировки открытия воздушной заслонки Двигатель...
  • Seite 69: Соединение Горелки С Котлом

    СОЕДИНЕНИЕ ГОРЕЛКИ С КОТЛОМ Газоподводящий трубопровод должен подбираться с учётом длины и расхода газа согласно стандарту UNI, кроме этого, он должен быть герметичным и перед испытанием горелки его необходимо соответственным образом проверить. На данном трубопроводе, вблизи горелки, необходимо обязательно установить подходящий патрубок, который поможет более лёгкому...
  • Seite 70: Описание Функционирования

    ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ Если термостаты отключены, то после закрывания главного выключателя, напряжение доходит до блока управления и контроля, который после небольшого ожидания переходит на розжиг горелки в соответствии с предусмотренной программой. Таким образом включается двигатель вентилятора, который своим включением вызывает пуск предварительного продува камеры...
  • Seite 71 10 % и CO - 0,1%). 10) Проверьте эффективность защитных устройств, блокировку (отключением провода электрода ионизации) воздушного и газового прессостатов и термостатов. Примечание: Соединительная цепь прессостата предусматривает самоконтроль, поэтому необходимо, чтобы контакт, который должен замыкаться в состоянии покоя (крыльчатка в покое и, следовательно, отсутствие давления...
  • Seite 72: Техобслуживание

    СХЕМА РЕГУЛИРОВКИ ВОЗДУХА НА ГОЛОВКЕ ГОРЕНИЯ И РАСПОЛОЖЕНИЕ ДИСКА - ЭЛЕКТРОДОВ Винт регулировки диск-головки (закручивать для открытия воздушного зазора между диском и головкой, откручивать для закрытия) Диск Головка горения Указатель положения диска-головки Система ручного регулирования воздуха Положение Серводвигатель регулировки воздуха ЭЛЕКТРОД ИОНИЗАЦИИ 20 мм Электрод ионизатор ЭЛЕКТРОД РОЗЖИГА 15 мм Электрод...
  • Seite 73: Блок Управления И Контроля

    БЛОК УПРАВЛЕНИЯ И КОНТРОЛЯ • Данный аппарат оснащен внутренними плавкими Указания по монтажу • Блоки управления розжигом являются предохранительными предохранителями, однако он должен быть защищен устройствами; их вывод из строя ведет к утрате прав на гарантию плавким предохранителем хотя бы на сетевом подключении. и...
  • Seite 74 ДИАГНОСТИКА СИГНАЛИЗАцИИ ВО ВРЕМЯ РАбОТЫ В случае блокировки следует нажать и удержать более 5 секунд В разных рабочих условиях аппарат в состоянии сигнализировать кнопку блокировки, чтобы активировать фазу диагностики состояние функционирования посредством многоцветного (аварийная сигнализация с миганием). Аварийная сигнализация СИДа, расположенного возле сигнализации блокировки на выключается...
  • Seite 75: Схема Подключения

    СХЕМА ПОДКЛючЕНИЯ Комнатный термостат Предварительный нагреватель топлива Термостат предварительного нагревателя Реле давления воздуха или оборотов в минуту Двигатель горелки Трансформатор розжига Сброс Пилотный клапан Главный клапан Фоторезистор Клапан второй ступени Фотодиод Сигнализация блокировки Электрод ионизации TS Время безопасности TP Время предварительной продувки TPS Время...
  • Seite 76: Газовые Клапаны

    ГАЗОВЫЕ КЛАПАНЫ ГАЗОВЫЙ КОМБИНИРОВАННЫЙ КЛАПАН (МОНОБЛОК) DUNGS МОД. MB-DLE...B01 электрические соединения фланец на выходе направление потока фланец на входе заглушка 1 - Доступ к винту регулировки стабилизатора 8 - Заборное отверстие для давления на выходе стабилизатора (Pa) 2 - Ручка доступа к регулятору настройки пускового 9 - Заборное...
  • Seite 77 • Прессостат минимального давления газа (14). Для его Группа газовых клапанов DUNGS MB-DLE... включает: регулировки используйте чёрную ручку, расположенную • Предохранительный клапан быстрого открытия и закрытия под прозрачной крышечкой, которую необходимо снять. (6). Опорным указателем является маленький треугольник, • Главный клапан (5) двухступенчатого открытия. Первая который...
  • Seite 78 ЭЛЕКТРОКЛАПАН ДЛЯ ГАЗОВЫХ ГОРЕЛОК (НИЗКОЕ ДАВЛЕНИЕ) BRAHMA МОД. EG 12*... И E 6G* Рис. 3 Знак EG 12*S... и E6G* обычно указывает на клапан быстрого закрытия, быстрого открытия или медленного с быстрым регулируемым скачком для начальной подачи. EG 12*S...(смотрите рис. 1), EG 12*L и E6G* указывает на то, что клапаны питаются переменным током, но с выпрямительным контуром со встроенным соленоидом, где...
  • Seite 79: Уточнения По Использованию Пропана

    УТОЧНЕНИЯ ПО - Хотя бы третья часть от общей вентилируемой площади должна находиться в нижней части внешней стены на ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ПРОПАНА уровне пола. • Версии установки на жидком газе, обеспечивающие Нам кажется уместным доводить до Вашего сведения некоторые исправное и безопасное функционирование. замечания...
  • Seite 80 ПРИНцИПИАЛЬНАЯ СХЕМА ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ ДАВЛЕНИЯ СНГ ДВУМЯ СКАчКАМИ ДЛЯ ГОРЕЛКИ ИЛИ КОТЛА Манометр и разъем для замера давления Редуктор 2-го скачка давления Выход ~ 30 мбар Расход ~ в два раза больше максимального значения, запрошенного пользователем Фильтр Горелка Антивибрационная муфта Фильтр (по типу парового) Редуктор 1 -го скачка давления Выход ~30 мбар Разъем...
  • Seite 81: Неисправности В Функционировании

    НЕИСПРАВНОСТИ В ФУНКЦИОНИРОВАНИИ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Горелка не включается. • Нет электроэнергии. • Проверить предохранители линии питания. Проверить предохранители • Газ не доходит до горелки. электрооборудования. Проверить линию термостатов и прессостат газа. • Проверить открытие отсечных устройств, расположенных по всему подающему трубопроводу.
  • Seite 82: Электрическая Схема

    ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ Электропроводные линии должны быть целесообразно удалены от горячих поверхностей. Желательно, чтобы все соединения были выполнены с применением гибкого электрического провода. Минимальное сечение проводов 1,5 мм2. (CEI 64/8 3.1.07). Изделие спроектировано для монтажа только в помещениях со степенью загрязнения 2, как указано в приложении M стандарта EN 60335-1:2008-07.
  • Seite 83 技术特性....................5 燃烧器与锅炉的连接..................7 运作说明....................8 甲烷气的点燃和调节..................8 燃烧头空气调节.....................9 维护保养....................10 燃烧器的使用....................10 丙烷的使用备注 ....................17 常见故障....................19 1 / 20 1 / 22 0006160053_201401 0006160056_201401...
  • Seite 84 • 在开始使用燃烧器之前,请仔细阅读《用户手册》中“燃烧器安全使用用户注意事项”,《用户手册》构成产 品不可分割的重要组成部分。 • - 启动燃烧器和进行维护保养前,请仔细阅读本说明手册。 • 对燃烧器和系统的操作只能由合格的工作人员来执行 • 在对燃烧器的电气系统进行操作前,请先切断供电电源。如果操作或处理不当,可能会引起危险事故。 • 为突出某些文字或某些重要说明,我们使用了几个符号并赋予说明。 危险 / 注意 该符号表示严重危险的情形,如果被忽略,会导致严重的人身伤害。 小心 / 警告 该符号表示必须采用合适的处理方式以免导致人身伤害以及财物损失。 重要 该符号表示不可忽略的重要技术信息和操作。 符合性声明 符合性声明 CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3 – 53123 Bonn (D) 就此声明我们的民用和工业用燃气、燃油和双燃料鼓风式燃烧器,系 列号为: BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist;...
  • Seite 85  用户怎样安全使用燃烧器 前言 以下的注意事项是为了保证顾客能够安全地使用民用和烧热水用的加热系统设备。这些注意事项的目的是为了避免这些设备 不会因为安装不当或安装错误以及使用不当或使用错误而引起的损坏和安全问题。同时,本使用说明提供注意事项也希望能 够通过一些技术性的但却易懂的语言,使顾客加深对一般性安全问题的了解。不管是合同内规定的,还是超出合同范围的, 如果是由于顾客的不当或错误的安装和使用,或是因为不遵循制造商的指导而引起的任何问题或事故,制造商均不负责。 一般性注意事项 • 本说明手册对于产品来说是必要的,是产品不可分割的一部分,一定要提供给顾客。请仔细阅读本手册,其 中包含有关安全地安装、使用和维护产品的重要信息。请保留本手册以备需时之用。 • 必须依照现行的规则和制造商的指导,由有资格的技术人员来安装设备。“有资格的技术人员“意思是能够 胜任民用供热和热水生产领域的工作,或者是制造商授权的帮助中心。安装不当可能引起损害和对人员、动 物或物品的伤 害。这种情况制造商不负责任。 • 打开包装后要确认所有的部件都齐备并且完整。如有疑问就不要动里面的设备并把它还给供货商。 所有的包装材料(木板、钉子、塑料袋和膨胀聚苯乙烯等)一定不要放在儿童能够触及的地方,以免对他们造 成伤害。一定要 把这些包装材料收集好放在合适的地方以免污染环境。 • 在对设备进行任何的清洁和维护之前,一定要关闭设备电源,使用系统开关或者将系统关闭。 • 如果出现任何故障或者设备不能正常工作,将其停机,不要试图修理或者改动。这种情况下,应该跟有资 格的技术人员 联系。任何对于产品的维修均应由百得授权的服务中心使用原厂配件来进行。以上提到的任何 故障,均可能影响设备的安全 性。为保证设备能够有效正常地工作,由有资格技术人员按照生产商的指导对 设备进行定期维护是必要的。 • 如果设备被出售、所有者变化,或者被移动或闲置,本说明手册一定要始终与设备在一起以便新的所有者或 者安装者能够利用它。 • 对于所有可使用可选零件和组件(包括电气)的设备,一定要使用原装配件。 燃烧器 • 设备必须只能作以下声明的用途:用于锅炉、热风炉、烤炉或其它类似设备并且不能暴露在可能对设备造成 危害的环境中。其它的使用均为不正确且是危险的。 • 设备必须根据现行规则安装在通风良好的合适的房间内且要保证供应足够的空气进行良好燃烧。 • 燃烧器空气进口不要有阻碍使进风口面积减小,也不要阻碍房间通风,避免形成有毒或有害气体。...
  • Seite 86  用户怎样安全使用燃烧器 • 如果燃烧器重复停止在锁定位置,不要频繁地手动复位。这时应让合格的技术人员来解决问题。 • 设备的运行和维护均要根据现行的规则,由合格的技术人员来执行。电源 • 根 据 现 行 规 则 正 确 联 接 且 良 好 接 地 后 , 电 气 设 备 才 是 安 全 的 。 有 必 要 对 必 要 的 安 全 要 求 进 行 确 认 。 如 有 疑 问 , 让合格的技术人员进行仔细地检查。对于接地不好引起的损害,生产商不负任何责任。...
  • Seite 87: 技术特性

    技术特性 该燃烧器在燃烧头上配置了滑动连接法兰。使用锅炉燃 烧器时应正确定位法兰,使燃烧头按照锅炉制造商要求 的那样深入到炉中。当燃烧器被正确应用到锅炉上时, 应把提供燃气的管道连接到燃烧器上。燃气阀搭配有过 滤器和燃气稳压器,因此安装在燃气输送管道上时只需 装截止阀和减震联轴器。只有当燃气压力超过法规允许 的最大值(400 mm.C.A.)时,需要在燃气管路上供热站 的外面安装一个合适的减压器。我们建议在安装可拆卸 式接头之前,直接在燃气管上安装一个弯管。这一措施 的实施可以在打开该接头后打开任何锅炉的炉门。 mbar BTG 12 kcal/hx1.000 (甲烷气) ³/h(metano) (液化石油气) ³/h(G.P.L) 5 / 20 5 / 22 0006160053_201401 0006160056_201401...
  • Seite 88 * CE版的尺寸 Ø 245 122,5 122,5 270 218,5 120 155 Rp3/4 140 170 BTG 12 245 122,5 122,5 270 218,5 120 155 Rp3/4 140 170 BTG 12 L300 1) 园盘头位置参考标记 7) 燃烧器连接法兰 8) 电机 2) 空气闸门开度调节螺栓 9) 空气压力开关 3) 七极连接器...
  • Seite 89: 燃烧器与锅炉的连接

    燃烧器与锅炉的连接 燃气管路的大小视长度和燃气输出流量而定,必 须符合UNI标准;应完好密封并在燃烧器校核前相 应得到测试。必须在靠近燃烧器处的管路上安装 适合的接头,接头不应妨碍燃烧器的拆卸和/或 锅炉门的打开。 当在法兰上固定燃烧器时, 请如图(α角)般定位燃烧头 的轴线。 在法兰畅顺的前提下: - 利用四颗螺栓(D)并放上垫圈(E),将法兰(B)固定在锅炉上; - 将燃烧器套入法兰内并通过螺母(C)收紧螺栓(A)。 该燃烧器在燃烧头上配置了滑动连接法兰。使用锅炉燃 俯视图 烧器时应正确定位法兰,使燃烧头按照锅炉制造商要求 锅炉 的那样深入到炉中。当燃烧器被正确应用到锅炉上时, 应把提供燃气的管道连接到燃烧器上。燃气阀搭配有过 滤器和燃气稳压器,因此安装在燃气输送管道上时只需 装截止阀和减震联轴器。只有当燃气压力超过法规允许 的最大值(400 mm.C.A.)时,需要在燃气管路上供热站 的外面安装一个合适的减压器。我们建议在安装可拆卸 式接头之前,直接在燃气管上安装一个弯管。这一措施 的实施可以在打开该接头后打开任何锅炉的炉门。 闸门 锅炉门 锅炉门开启方向 燃烧器 DUNGS一体式气阀 接头 防震联轴器 7 / 20 7 / 22 0006160053_201401 0006160056_201401...
  • Seite 90: 运作说明

    运作说明 合上总开关后,如恒温器已闭合,则电压到达控制 盒,短时间的等待后,会按预定的程序执行燃烧器 起动。随后,风机电机相继接通并进行燃烧室预通 风。当点火接通的三秒钟后,安全阀和运作阀(主 阀)打开。至此,火焰(由火焰探测装置测出)即生 成,从而继续完成点火阶段。如火焰没有生成, 控制盒就会在燃气阀(运作和安全)打开后的3秒内 进入“安全锁定”状态。 当出现“安全锁定”状态时,各燃气阀门就会立即 关闭。为使控制盒从安全位置复位,必须按下控制 盒上的红色按钮。 甲烷气的点燃和调节 • 仔细检查燃料产品的排放是否畅通无阻(锅炉气 3) 闸门关闭: 参考刻度位于位 闸和烟囱已打开)以及锅炉内是否有水。 1) 空气闸门打开调节螺栓 置 “0” • 检查连接燃烧器供电线路的电压是否与燃烧器 2) 空气闸门打开参考刻度 4) 闸门全开: 参考刻度位于位 的规格相符,检查现场执行的所有电气连接是 置 “9” 否准确与电路图中的说明相符。 • 按照假定数量的压力打开燃烧空气调节器(请参 阅8922/2)并将燃烧头与火焰圆盘(分配器)间的 • 利用专门仪器测量燃烧是否正常(甲烷气最高CO 空气通道打开三分之一,请参阅。 = 约10% - 最高CO = 0.1%)。...
  • Seite 91: 燃烧头空气调节

    燃烧头空气调节 燃烧头备有调节装置,可关闭或打开圆盘与燃烧头 之间的空气通道。关闭通道,从而使圆盘上游即使 在低流量时也具有较高的压力。空气流动的高速度 和旋涡使自身能更好地进入燃料之中,获得最佳的 混合和稳定的火焰。 圆盘上游的高压力可避免火焰脉动,对于燃烧器在 受压燃烧室和/或高热负载的环境下工作,此状态 是最为合适的。由上述情况明显可以看出,负责关 闭燃烧头空气的装置必须处于能够使圆盘后面一直 获得极高的空气压力的位置。 当到达要求的最高流量输出时,前移或后移关闭燃 烧头空气的装置的位置来校准,使空气流适应最高 流量输出,并调节闸门于大幅度张开位。 缩小燃烧头空气通道时,应避免通道完全封闭。 请检查点火是否正常,因为燃烧头与圆盘间 的通道关闭后,有可能会令空气流速过高而 点火困难。如出 这种情况,则必须将调节器 分级打开,直至获得正常的点火位置,并将 此位置视为最后定义位置。 9 / 20 9 / 22 0006160053_201401 0006160056_201401...
  • Seite 92: 维护保养

    燃烧头空气调节及圆盘-电极定位图 火焰盘-燃烧头的调节螺栓(拧开以打开盘和头之 间的通道,拧紧则关闭) 火焰盘; 3 燃烧头 火焰盘-燃烧头的参考位置 5 手动空气调节系统 位置 6 空气调节伺服马达 电离电极 电离电极 20 mm 点火电极 点火电极 15 mm 维护保养 燃烧器的使用 燃烧器不需要进行特殊的维护。然而,一个好的做法 燃烧器为全自动运作,因此,在运作期间无需执行 是,至少应当在供暖季节结束时执行下列任务: 任何调节操作。“锁定”位置是燃烧器的一个安全 • 检查燃气过滤器是否干净, 位置,当燃烧器或设备的某个部件失效时便会自动 • 离子电极是否有效, 进入该状态。在将该状态复位前,应先查清“锁 • 检查点火电极的火花仅发生在该电极和多孔板 定”的原因是否会导致危险的产生。 盘之间。 造成锁定的原因有可能是一些过度性的特征(如管 路里有空气等)。因此,一旦复位后,燃烧器就会 • 还可能需要清洁燃烧头。 恢复正常运作了。当“锁定”状态反复(连续3-4 重新组装燃烧头期间,检查电极是否完全对中(...
  • Seite 93 燃气燃烧器的控制盒 试运行时的检查 安装说明 • 点火装置是安全设备;不当使用该设备将使质保失 在第一次试运行时、每次年检之后以及设备长时间未使 效; 用之后都要先检查设备。在进行任何点火操作之前要确 • 该系统的设计运行时间低于24小时(非不间断型的运 认燃烧室中是否无燃气。 行设备)。一旦达到限制的时间,将会自动停止运行 • 在无燃气进入情况下先试启动,在安全时间结束时 以检查设备的效率; 会发生锁定停机(或根据设置情况,重复启动多次 • 只有在无电压时才可连接和断开设备; 循环,最多10此)。 • 该设备可以安装在任何位置。 • 在设备运行状态下中断燃气的输入,检查燃气电磁 阀是否在1秒内断电,在重复一次循环后(或根据设 • 避免其安装位置有水滴滴落; 置多次循环,最多10次),设备是否会锁定停机。 • 为延长设备的使用寿命,工作环境最好能够通风, • 时间和循环要符合所使用设备类型的要求; 温度足够低; • 火焰信号级别要足够高(参见图5和图6分别了解燃气 • 在安装或更换设备前,要检查设备的类型、时间和代 设备和燃油设备的测量方法)。 码是否符合预定要求。 • 点火电极要稳定调节至空气放电距离为2-4毫米; •...
  • Seite 94 诊断 运行期间的信号 在锁定情况下,按住解锁键5秒以上,诊断模式将被激活 在不同的运行条件下,设备能够通过多色Led灯指出锁定 信号下对应的运行状态。下方列有颜色说明: (有闪动光报警信号)。根据锁定类型,报警信号或数 次关闭,在光闪动之间的停顿时间为2秒。在下表中列有 不同闪动次数的故障或锁定原因的说明。 运行状态显示火焰信号 固定绿灯 良好 错误代码表 固定橙灯 点火状态 报警信号的闪动代 可能的原因 码 (红色led灯) 固定红灯 锁定状态 在安全时间 (TS) 的最后没有火焰: 运行状态显示火焰信号 2次熄灭 - 燃烧阀故障 - 火焰探测器故障 绿色闪烁 不足 ● ● - 燃烧器校准缺陷或没有燃料 - 点火变压器缺陷 红 色 和 橙 色 高/低压信号...
  • Seite 95 接线图 环境温控器 燃料预加热器 预加热器温控器 空气压力开关或每分钟转速 燃烧器电机 点火变压器 重置 操作阀门 主阀门 光敏电阻 第 2 段阀 光电二极管 锁定信号 电离电极 安全时间 预吹扫时间 TPS 火花塞点火时间 预点火时间 13 / 20 13 / 22 0006160053_201401 0006160056_201401...
  • Seite 96 燃气阀 DUNGS 一体式燃气阀 MB-DLE...B01 电气联接 出口法兰 流动方向 进口法兰 堵头 1) 铅封 8) 测压口(调压器出口,Pa) 2) 点火燃气流量调节器保护盖 9) 测压口(阀进口, Pe) 3) 最大燃气流量调节器保护盖 10) 调压器 4) 调节旋钮锁定螺丝 11) 调压器排气口 5) 主阀 12) 进口过滤器 6) 安全阀(快开-快关) 13) 测压口(阀进口) 7) 测压口(阀出口压力) 14) 最小压力开关 14 / 20 14 / 22 0006160053_201401 0006160056_201401...
  • Seite 97 DUNGS MB - DLE...燃气阀由以下部分组成: DUNGS MB-DLE燃气阀的调节 • 快开-快关安全阀。 • 在Pa测压口(8)上接上一个水柱式压力计测量调 • 两级打开主阀(5)。第一级为快开,作为点火燃 压器出口的压力。 气。拧下盖帽(2),将其反面作为工具转动盖下 • 将点火燃气流量调节器(2)和最大流量调节器(3) 的轴,根据阀上的标记"+"和"-"来增大和减小点 调节到能够满足需要的假设位置,并将燃烧空气 火时燃气流量(第一级的开度)。逆时针为增, 风门设置到一定的开度。 顺时针为减。第一级的全部开度从零到最大为 • 启动燃烧器。 三圈多,相当于总开度的40%。阀的第一级打 • 当燃烧器运行在最大出力时,将调节盖(3)置于 开结束后,阀将缓慢地继续打开,15秒后到达 最大 位置,然后调节螺堵(1)下的螺丝,调节出 最大开度。要调节此时的最大流量就松开螺丝 口压力到合适的位置。注意,一般来说要求的压 (4),然后旋转调节盖(3),逆时针增大燃气流 力为40~70毫米水柱。 量,顺时针减小燃气流量。注意,当调节盖转 动时,阀门打开程度的行程限位器也随之移动。 • 将点火燃气流量调节器(2)置于适于点火和最小 如果向"-"的方向转动到头,则阀门无法打开, 出力的位置。 因此也就不会点火。要想能够点火,必须将调节 盖向"+"方向旋转一定程度。调节盖的整个可转...
  • Seite 98 BRAHMA EG 12*... 和E 6G*型燃气燃烧器(低压)电磁阀 缩写EG 12*S...和E6G*是识别通常为快关、快开或慢开,带有初 图3 始流量控制的可调式初始快速打开型燃气阀。EG 12*S...(参阅 图1)、EG 12*L和E6G*为交流供电,但整流电路内置有传感器, 而线圈则为直流供电。所有EG 12*...型阀门均带有两个压力接 头用的接口,规格为UNI-ISO 228/1 G 1/4”。上游的每个阀门 均备有过滤器,以避免Ø > 1毫米的微细硬物进入。电磁阀EG 12*SR...(参阅图2)与EG 12*S...不同之处在于下游装有一个流 量调节装置。由于专用油压缓冲装置直接接触活动部件,故电磁 阀EG 12*L...和E6G* (参阅图3)允许燃烧器渐进点火。电磁阀 EG 12*L...和E6G*具有打开时间可调和初始流量控制的快速打 开可调功能。此外,通过转动缓冲整体,可调节最高流量输出。 保证的最高运作压力: 250 mbar (EG 12*); 500 mbar (E 6G*) 级别: A 运作温度: – 10 / + 60 °C 图2 弹簧: 不锈钢...
  • Seite 99: 丙烷的使用备注

    丙烷的使用备注 器的气体压力。 • 燃烧控制 我们认为下面关于液化石油气的使用对客户是有帮助 为了降低消耗,主要是为了避免严重的麻烦,需 的。 要使用适当的工具来调节燃烧过程。必须确保一 • 大约差不多的成本 氧化碳(CO)的含量不超过0.1%(使用燃烧分析 • 1 m 的气相液化气拥有约22 000 kcal的低热值。 仪)。请注意燃烧器的保修不包括没有执行上述 规定的液化石油气(G.P.L.)系统。 • 为了获得1 m 的燃气,需要大约2Kg的液化气, 即相当于4升的液化气。 • 根据上面的介绍, 通过使用液化气(G.P.L.) 可以降低成本,下面是一个近似的计算公式 :22.000kcal = 1m (气相) = 2kg的石油液化气 (液态) = 4l的石油液化气(液态) 从这里就可 以估计执行成本了. • LPG的热值比天然气的热值要高,因此为了让 液化气充分燃烧,必须保证增加燃烧空气量。...
  • Seite 100 燃烧器或锅炉液化石油气双级减压原理图 压力计或压力接头 二级减压器 输出=约30mbar,约等于0.03kg/cm 流量输出约为用户要求的最高数值的两倍 过滤器 燃烧器 防震联轴器 蒸汽式过滤器 接头 一级减压器 输出=1mbar, 约等于1kg/cm 压力接头 流量输出:适中 开关 蒸汽式过滤器 L.P.G. 二级减压器 过滤器 输出=约30mbar,约等于0.03kg/cm 气罐 流量输出约为用户要求的最高数值的两倍 壁挂式或落地式锅炉 备注:请勿用隔热材料覆盖管路和减压器。 空气压力开关 进行了燃烧器的所有其它调节后,应从起始标度 开始对空气压力开关进行调节。在燃烧器按照要 求的功率运作时,顺时针缓慢转动中央螺栓,直 至燃烧器停顿。 逆时针转动螺栓约半圈并重复燃烧器起动,以检 查运作是否正常。如燃烧器再次停顿,请再将衬 套转动半圈。 电离电流 设备运行的最低电流为0.5µA(建议的电离电流为最小 电流的两倍或三倍)。 燃烧器提供一个更较的电流,它通常不需要控制。但如 果需要测试电离电流时,如图所示,需要打开连接器"C" 并在电离电极丝上串联一个微安表。 18 / 20 18 / 22 0006160053_201401 0006160056_201401...
  • Seite 101: 常见故障

    常见故障 原因 处置方法 现象 燃烧器不能起动 • 无电 • 检查供电线路的保险丝;检查电气装置 路的保险丝;检查恒温器和燃气压力开 • 没有燃气到达燃烧器 关的线路。 • 延供气管路检查各截止装置的开启状 况。 燃烧器可以起动,但 • 燃气阀不能打开 • 检查阀门的运作。 没有火焰运作而停顿 • 电极端没有放电 • 检查点火变压器的运作;检查电极 端的定位。 • 空气压力开关未予启用 • 检查空气压力开关的调节和运作。 燃烧器可以起动并有点 • 检测电极无法测出火焰或探测不足 • 检查检测电极的定位;检查电离电 火,但随后即停顿。 流的数值。 带汽化器的设备布局图 最终应急气相连接 一级减压组...
  • Seite 102 电气图 电气连接 电气线路应该被热部件适当地隔开。建议所有的连接使用软电线。导线的最小截面为1.5 mm2。(CEI 64/8 3.1.07)。 本产品只能安装在污染级别为2的环境中,如附录EN 60335-1:2008-07 中M文件所述。 A1 设备 建议电离电流1.5μA B1 探测电极 Y1 燃气电磁阀(230VAC) H0 锁定灯(230VAC) H1 运行灯(230VAC) P1 计时器(230VAC) PA 空气压力开关 Pm 最小燃气压力开关 MV 风机马达(230VAC) S2 解锁按钮 TC 锅炉温控器 TS 安全温控器 X1S/B 电源连接器 20 / 20 20 / 22 0006160053_201401 0006160056_201401...
  • Seite 103 ΔΗΛΩΣΗ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ......................................2 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ......................................5 ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ ΣΤΟ ΛΕΒΗΤΑ ................................7 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ......................................8 ΕΝΑΥΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΕ ΦΥΣΙΚΟ ΑΕΡΙΟ .................................. 8 ΡΥΘΜΙΣΗ ΑΕΡΑ ΣΤΗΝ ΚΕΦΑΛΗ ΚΑΥΣΗΣ ..................................9 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ............................................ 10 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ ......................................... 10 ΣΥΣΚΕΥΗ...
  • Seite 104: Δηλωση Κατασκευαστη

    • Πριν ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε τον καυστήρα, διαβάστε προσεκτικά το κεφάλαιο με τίτλο "ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΤΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ" του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών, που αποτελεί αναπόσπαστο και ουσιώδες τμήμα του προϊόντος. • Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες, πριν θέσετε τον καυστήρα σε λειτουργία ή εκτελέστε οποιαδήποτε εργασία συντήρησης. •...
  • Seite 105: Γενικεσ Οδηγιεσ

    σχηματισμός βλαβερών καυσίμων πέραν των επιτρεπτών ορίων προϊόντων πρέπει να εκτελείται μόνο από εξουσιοδοτημένο κέντρο που θέτουν οι ισχύοντες κανονισμοί. υποστήριξης της Baltur χρησιμοποιώντας αποκλειστικά αυθεντικά - Ελέγξτε τη λειτουργία των συσκευών ρύθμισης και ασφάλειας. ανταλλακτικά. Η μη τήρηση των παραπάνω μπορεί να βλάψει την...
  • Seite 106: Ηλεκτρικη Τροφοδοσια

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΤΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ  ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ • Η ηλεκτρική τροφοδοσία της συσκευής επιτυγχάνεται μόνο όταν η ίδια - ότι η πίεση της τροφοδοσίας του καυσίμου συμπεριλαμβάνεται στις είναι συνδεδεμένη σε μία σωστά μονωμένη εγκατάσταση, σύμφωνα τιμές...
  • Seite 107: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ mbar BTG 12 kcal/hx1.000 ³/h(metano) ³/h(G.P.L) 5 / 20 5 / 22 0006160053_201401 0006160056_201401...
  • Seite 108 *Τιμή σύμφωνα με την έκδοση CE Ø 245 122,5 122,5 270 218,5 120 155 Rp3/4 140 170 BTG 12 245 122,5 122,5 270 218,5 120 155 Rp3/4 140 170 BTG 12 L300 Θέση κεφαλής-δίσκου Φλάντζα σύνδεσης καυστήρα Βίδες ρύθμισης ανοίγματος αέρα Κινητήρας Επταπολικός ταχυσύνδεσμος Πιεζοστάτης...
  • Seite 109: Προσαρμογη Του Καυστηρα Στο Λεβητα

    ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ ΣΤΟ ΛΕΒΗΤΑ Ο αγωγός προσαγωγής αερίου πρέπει να έχει διαστασιολογηθεί ανάλογα με το μήκος και την εκπομπή αερίου κατά τον κανονισμό UNI και πρέπει να είναι ερμητικά κλειστός και να έχει ελεγχθεί κατάλληλα πριν τη δοκιμή του καυστήρα. Είναι απαραίτητο να εγκαταστήσετε...
  • Seite 110: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Κλείνοντας το γενικό διακόπτη, εάν οι θερμοστάτες είναι κλειστοί, η τάση φτάνει τη συσκευή εντολών και ελέγχου που μετά από ένα σύντομο διάστημα αναμονής, προχωρά στην εκκίνηση του καυστήρα σύμφωνα με το προβλεπόμενο πρόγραμμα. Ξεκινά, έτσι, ο κινητήρας του ανεμιστήρα, που αρχίζοντας να λειτουργεί, καθορίζει...
  • Seite 111: Ρυθμιση Αερα Στην Κεφαλη Καυσησ

    (απομακρύνοντας το καλώδιο του ηλεκτροδίου ιονισμού), πιεζοστάτη αέρα, πιεζοστάτη αερίου, θερμοστατών. Σημείωση: Το κύκλωμα σύνδεσης του πιεζοστάτη προβλέπει τον αυτόματο έλεγχο, επομένως είναι απαραίτητο η προβλεπόμενη επαφή να είναι κλειστή σε παύση (έχει σταματήσει ο ανεμιστήρας και επομένως δεν υπάρχει πίεση αέρα...
  • Seite 112: Συντηρηση

    ΣΧΕΔΙΟ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΟΥ ΑΕΡΑ ΣΤΗΝ ΚΕΦΑΛΗ ΚΑΥΣΗΣ ΚΑΙ ΘΕΣΗΣ ΔΙΣΚΟΥ - ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΩΝ Βίδες ρύθμισης δίσκου-κεφαλής (βιδώστε ή ξεβιδώστε για να ανοίξετε ή να κλείσετε αντίστοιχα το πέρασμα αέρα ανάμεσα στο δίσκο και την κεφαλή) Δίσκος: Κεφαλή καύσης Θέση δίσκου-κεφαλής Χειροκίνητο σύστημα ρύθμισης αέρα Θέση Σερβοκινητήρας ρύθμισης αέρα ΗΛΕΚΤΡΟΔΙΟ ΙΟΝΙΣΜΟΥ 20 mm Ηλεκτρόδιο...
  • Seite 113: Συσκευη Εντολων Και Ελεγχου

    ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΝΤΟΛΩΝ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΥ Οδηγίες εγκατάστασης • Χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο ανάφλεξης όσο το δυνατόν πιο • Οι συσκευές έναυσης είναι συσκευές ασφάλειας και τυχόν μικρό σε μήκος και ίσιο, και κρατήστε το μακριά από άλλους επέμβαση σε αυτές ακυρώνει κάθε εγγύηση και ευθύνη. αγωγούς...
  • Seite 114 (TS). Εάν κατά τη διάρκεια του χρόνου ασφαλείας, η συσκευή Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, η συσκευή παραμένει ανενεργή ανιχνεύσει σήμα φλόγας, η λειτουργία της συσκευής έναυσης (η λειτουργία του καυστήρα διακόπτεται σε κατάσταση μπλοκ). διακόπτεται και, ανάλογα με το μοντέλο, τροφοδοτείται η κύρια Για...
  • Seite 115 ΔΙΑγΡΑΜΜΑ ΣΥΝΔΕΣΗΣ Θερμοστάτης χώρου Προθερμαντήρας καυσίμου Θερμοστάτης προθερμαντήρα Πιεζοστάτης αέρα ή περιστροφές ανά λεπτό Κινητήρας καυστήρα Μετασχηματιστής ανάφλεξης Επαναφορά Βαλβίδα πιλότος Κύρια βαλβίδα Φωτοαντίσταση Βαλβίδα 2ης βαθμίδας Φωτοδίοδος Σήμανση μπλοκαρίσματος Ηλεκτρόδιο ιονισμού TS Χρόνος ασφαλείας TP Χρόνος προ-εξαερισμού TPS Χρόνος έναυσης σπινθήρα Χρόνος...
  • Seite 116: Βαλβιδεσ Αεριου

    ΒΑΛΒΙΔΕΣ ΑΕΡΙΟΥ ΒΑΛΒΙΔΑ ΑΝΑΜΕΙΞΗΣ ΑΕΡΙΟΥ DUNGS MOD. MB-DLE ... B01 Ηλεκτρικές συνδέσεις Φλάντζα εξόδου Ροή Φλάντζα Τάπα εισόδου Πρόσβαση στη βίδα ρύθμισης σταθεροποιητή Μέτρηση πίεσης στην έξοδο του σταθεροποιητή (Pa) Διακόπτης πρόσβασης για χειροκίνητη ρύθμιση της Μέτρηση πίεσης εισόδου βαλβίδας (Pe) παροχής...
  • Seite 117 • Φίλτρο εισόδου (12) προσβάσιμο για τον καθαρισμό Η ομάδα βαλβίδων αερίου MB-DLE… αποτελείται από: αφαιρώντας μία από τις δύο πλευρικές ράβδους κλεισίματος. • Βαλβίδα ασφαλείας γρήγορου ανοίγματος και γρήγορου κλεισίματος (6). • Πιεζοστάτης (14) ελάχιστης πίεσης αερίου. Για τη ρύθμισή του πρέπει...
  • Seite 118 ΗΛΕΚΤΡΟΒΑΛΒΙΔΑ γΙΑ ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ ΑΕΡΙΟΥ (ΧΑΜΗΛΗ ΠΙΕΣΗ) BRAHMA ΤΥΠΟΣ. EG 12*... E E 6G* Το σύμβολο EG 12*... συνήθως υποδηλώνει γρήγορο κλείσιμο, βαλβίδες γρήγορου ή αργού ανοίγματος ή βαλβίδες με γρήγορη και ρυθμιζόμενη απελευθέρωση της αρχικής ροής. Οι εκδόσεις EG 12*... ( βλ.σχήμα1 ) και EG 12*L τροφοδοτούνται με εναλλασσόμενο ρεύμαενώ ένα ανορθωτικό κύκλωμα στη σωληνοειδή βαλβίδα παρέχει...
  • Seite 119: Διευκρινισεισ Σχετικα Με Τη Χρηση Του Προπανιου

    ΔΙΕΥΚΡΙΝΙΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ των εσωτερικών τοίχων, στο ύψος του δαπέδου. • Ενέργειες για την εγκατάσταση υγραερίου για τη ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΠΑΝΙΟΥ διασφάλιση της σωστής λειτουργίας και ασφάλειας. Η φυσική αεριοποίηση, μέσω μπαταρίας φιαλών ή ρεζερβουάρ, Παραθέτονται κάποιες διευκρινίσεις γύρω από τη χρήση υγραερίου πρέπει...
  • Seite 120 ΔΙΑγΡΑΜΜΑ ΛΕΙΤΟΥΡγΙΑΣ γΙΑ ΤΗ ΜΕΙΩΣΗ ΠΙΕΣΗΣ GPL ΣΕ ΔΥΟ ΕΠΙΠΕΔΑ γΙΑ ΚΑΥΣΤΗΡΑ Η ΛΕΒΗΤΑ Μανόμετρο και λαβή πίεσης Μειωτήρας 2ης μεταπήδησης Έξοδος ~ 30 mbar Ικανότητα παροχής ~ διπλάσια από τη μέγιστη που ζήτησε ο χρήστης Καυστήρας Φίλτρο Αντικραδασμικός σύνδεσμος Φίλτρο (τύπου ατμού) Μ ε ι ω τ ή ρ α ς 1 η ς μεταπήδησης...
  • Seite 121: Λανθασμενη Λειτουργια

    ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΒΛΑΒΗ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Ο καυστήρας δεν ξεκινά Δεν υπάρχει ηλεκτρική ενέργεια Ελέγξτε τις ασφάλειες της γραμμής Δε φτάνει το αέριο στον καυστήρα τροφοδοσίας. Ελέγξτε τις ασφάλειες της ηλεκτρικής συσκευής. Ελέγξτε τη γραμμή των θερμοστατών και του πιεζοστάτη αερίου Ελέγξτε το άνοιγμα των συσκευών αποκοπής που βρίσκονται κατά μήκος των σωληνώσεων τροφοδοσίας. Ο καυστήρας ξεκινά, δεν Οι βαλβίδες αερίου δεν ανοίγουν Ελέγξτε τη λειτουργία των βαλβίδων σχηματίζεται η φλόγα οπότε Δεν υπάρχει εκκένωση στην Ελέγξτε τη λειτουργία του μπαίνει σε μπλοκ κορυφή του ηλεκτροδίου μετασχηματιστή έναυσης Δε λειτουργεί ο πιεζοστάτης αέρα Ελέγξτε τη θέση των άκρων των...
  • Seite 122: Ηλεκτρικο Διαγραμμα

    ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ Οι ηλεκτρικές γραμμές πρέπει να βρίσκονται σε επαρκή απόσταση από τα θερμά τμήματα. Συνιστάται η εφαρμογή όλων των ηλεκτρικών συνδέσεων με ελαστικό ηλεκτρικό καλώδιο. Ελάχιστη τομή αγωγών 1,5 mm2. (CEI 64/8 3.1.07). Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για εγκατάσταση επιτρέπεται μόνο σε περιοχές με βαθμό ρύπανσης 2, όπως ορίζεται στο παράρτημα Μ EN 60335-1:2008-07.
  • Seite 124 - Dieses handbuch dient zu Ihrer information. Technische Änderungen, die dem Fortschritt dienen, vorbehalten, Keine Haftung bei Druckfehlern - Bu broşürde bildirilen teknik veriler sadece bilgi amaçlıdır. Baltur, önceden uyarı yapmaksızın ürünün teknik özelliklerinde #değişiklik yapma hakkını saklı tutar. - Настоящий каталог носит исключительно информативный ориентировочный характер. Соответственно, изготовитель оставляет за собой все права на внесение...

Inhaltsverzeichnis