Herunterladen Diese Seite drucken

Caleffi 6509 Series Handbuch Seite 10

Für industrie-fußbodenheizungsanlagen

Werbung

4) Mettere in pressione tutto il circuito,
4) Bring the whole circuit up to
4) Die gesamte Anlage während der
4) Mettre tout le circuit sous pression,
4) Presurizar todo el circuito, hasta un máximo de 10 bar, durante el
4) Colocar todo o circuito sob pressão, com um máximo de 10 bar,
4) Zet het hele circuit gedurende een bepaalde vastgestelde tijd onder
druk (maximaal 10 bar) .
Messa in
5) Aprire tutte le valvole di
servizio
Commissioning
Inbetriebnahme
Mise en service
Puesta en
servicio
5) Open all the shut-off valves in
Colocação em
funcionamento
Inbedrijfstelling
5) Alle Absperrventile der Heizkreise öffnen, die Umwälzpumpe und den
5) Ouvrir toutes les vannes d' arrêt des mettre en route le circulateur,
5) Abrir todas las válvulas de corte de los circuitos de los paneles, poner
5) Abrir todas as válvulas de intercepção dos circuitos dos painéis, ligar
5) Open alle afsluiters van de kringen, start de circulatiepomp en de
con un massimo di 10 bar, per il
tempo stabilito.
pressure, to a maximum of 10 bar,
for the set period of time.
vorgesehenen Zeit mit einem Druck
von maximal 10 bar befüllen.
(pression maxi 10 bar), pour la
durée établie.
tiempo establecido.
durante o tempo estabelecido.
intercettazione
dei
pannelli, avviare la pompa di
circolazione e la caldaia e
portare l'impianto a regime.
Utilizzare le valvole poste sulle
derivazioni
per
eventuale
regolazione della portata ai
singoli circuiti.
the panel circuits, start the
circulation pump and the boiler
and bring the system up to a
state of normal operation. Use the valves located on the outlets to carry
out any adjustments to the flow rate in the individual circuits.
Kessel einschalten und das System auf Normalbetrieb bringen. Die auf
den Abgängen befindlichen Ventile für die eventuelle Einregulierung
der Durchflussmenge zu den einzelnen Kreisen verwenden
mettre en route le circulateur et mettre la chaudière en marche pour
amener le circuit au régime de fonctionnement. Utiliser les vannes qui
se trouvent sur les dérivations pour régler éventuellement le débit de
chaque circuit.
en marcha la bomba de circulación y la caldera, y poner la instalación
en régimen. Si es necesario, utilizar las válvulas situadas en las salidas
para regular el caudal enviado a cada circuito.
a bomba de circulação e a caldeira e colocar o sistema em regime.
Utilizar as válvulas situadas nas derivações para a eventual regulação
do caudal de cada um dos circuitos.
verwarmingsketel en breng de installatie op vol vermogen. Gebruik de
op de aftakkingen geïnstalleerde ventielen om indien nodig het debiet
naar de afzonderlijke kringen te regelen.
circuiti
10

Werbung

loading