Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für C 330/03:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 43
IT
EN
DE
FR
ES
NO
FI
DA
SV
MANUALE USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTION MANUAL / BEDIENUNGS-ANLEITUNGEN
MANUEL D'INSTRUCTIONS / MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUkSjONShåNDBOk / kÄYTTÖ- jA hUOLTO-OhjEET
BRUGERVEjLEDNING / INSTRUkTIONSBOk
mod. C 330/03 - C 330/24 - C 330/50
istruzioni originali
TranslaTion of The original insTrucTions / ÜberseTzung der originalanleiTung
TraducTion des insTrucTions originales / Traducción de las insTrucciones originales
overseTTelse av de originale insTruksjonene / käännös alkuperäisesTä ohjeeT
oversæTTelser af den originale vejledning / översäTTning av originalinsTrukTionerna
GENTILIN SRL Via delle Tezze, 20/22 | 36070 Trissino (VI) ITALY
Tel. +39 0445 962000 | info@gentilincompressors.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GENTILIN C 330/03

  • Seite 1 TraducTion des insTrucTions originales / Traducción de las insTrucciones originales overseTTelse av de originale insTruksjonene / käännös alkuperäisesTä ohjeeT oversæTTelser af den originale vejledning / översäTTning av originalinsTrukTionerna GENTILIN SRL Via delle Tezze, 20/22 | 36070 Trissino (VI) ITALY Tel. +39 0445 962000 | info@gentilincompressors.com...
  • Seite 2 IL PRESENTE MANUALE è REDATTO IN DUE LINGUE (ITALIANO/INGLESE). I MANUALI IN LINGUE DIVERSE SONO DISPONIBILI NELL’AREA ASSISTENZA DEL SITO WEB: www.gentilincompressors.com THIS MANUAL IS DRAWN UP IN TWO LANGUAGES (ITALIAN/ENGLISH). THE MANUALS IN DIFFERENT LANGUAGES ARE AVAILABLE IN THE SUPPORT AREA OF THE WEBSITE: www.gentilincompressors.com DIESE ANLEITUNG IST IN ZWEI SPRACHEN VERFASST (ITALIENISCH/ENGLISCH).
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001 I TA L I A N O INDICE 1 DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI ....................4 2 DATI TECNICI ............................5 3 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ ....................5 4 MARCATURA CE ............................6 5 IMPORTANZA DEL MANUALE ........................ 6 6 DESTINATARI ............................
  • Seite 4: Denominazione Dei Componenti

    MAN_C330_A001 Rev. 01_05_2017 1. DENOMINAZIONE DEI COMPONENTI Valvola di non ritorno Filtro aspirazione aria Ruote Valvola di sicurezza (tarata a 10,5 bar) Valvola di scarico condensa Manometro pressione serbatoio Manometro pressione in uscita Pressostato Serbatoio aria Interruttore ON (I) - OFF (0) Motore elettrico Termico ripristinabile Regolatore di pressione in uscita...
  • Seite 5: Dati Tecnici

    Il compressore può essere utilizzato in entrambi i sensi di rotazione 3. DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ Gentilin S.r.l. - Via delle Tezze, 20/22 36070 Trissino (VI) - Italy - P. IVA/Codice Fiscale: 01262520248 Dichiara che le seguenti macchine: COMPRESSORI C330/03 - C330/24 - C330/50...
  • Seite 6: Marcatura Ce

    MAN_C330_A001 Rev. 01_05_2017 4. MARCATURA CE La marcatura CE attesta la conformità della macchina ai requisiti essenziali di sicurezza e di salute previsti dalla Direttiva Macchine 2006/42/CE. È costituita da una targhetta adesiva in poliestere, con stampa a trasferimento termico di colore nero ed è...
  • Seite 7: Stato "Macchina Spenta

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001 GLI OPERATORI AUTORIZZATI PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI INTERVENTO SULLA MACCHINA DEVONO ASSICURARSI DI ESSERE IN POSSESSO DELLE PIENE FACOLTÀ PSICO-FISICHE TALI DA GARANTIRE SEMPRE IL RISPETTO DELLE CONDIZIONI DI SICUREZZA. OPERATORE ADDETTO: È un operatore che ha compiuto il 18° anno di età (utente privato o lavorato- re) e che, conformemente a quanto previsto dalla legislazione vigente nel paese di utilizzazione in materia di sicurezza e salute nei luoghi di lavoro, sia in grado di eseguire esclusivamente l’accensione, l’utilizzo e lo spegnimento della macchina nel rispetto assoluto delle istruzioni qui riportate, dotato dei dispositivi di...
  • Seite 8: Garanzia

    MAN_C330_A001 Rev. 01_05_2017 8. GARANZIA 1) DICHIARAZIONE DI GARANZIA: il fabbricante si impegna nei confronti dell’Utilizzatore Finale a sostituire, riparare o intervenire altrimenti sulla macchina, qualora essa presenti dei difetti di conformità che ne compromettano il corret- to uso e funzionamento, esclusivamente se tali difetti sono riconducibili alla effettiva responsabilità del fabbricante. Il fabbricante si riserverà...
  • Seite 9: Uso Scorretto Ragionevolmente Prevedibile

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001 LUOGO D’IMPIEGO Luoghi al chiuso sufficientemente illuminati, ventilati, con valori di temperatura e umidità dell’aria ambiente riportati al paragrafo 2, idonei alle disposizioni legislative vigenti nel paese di utilizzazione in materia di sicurezza e salute nei luoghi di lavoro. La macchina deve essere appoggiata su di un piano che ne assicuri la stabilità in rapporto al peso e alle dimensioni di ingombro (vedi paragrafo 2).
  • Seite 10: Trasporto E Movimentazione Della Macchina

    MAN_C330_A001 Rev. 01_05_2017 12. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA La macchina può essere trasportata manualmente da due operatori addetti impugnandola per il piedino (A) e per la maniglia (B) o movimentata manualmente da un operatore addetto tramite la maniglia (C) e le ruote (D) di cui è dotata. IL TRASPORTO DELLA MACCHINA DEVE ESSERE OBBLIGATORIAMENTE ESEGUITO DA DUE OPERATORI AD- DETTI NEL RISPETTO DELLE NORMATIVE SULLA “MOVIMENTAZIONE MANUALE DEI CARICHI”...
  • Seite 11: Collegamento Elettrico

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001 17. COLLEGAMENTO ELETTRICO La macchina può essere collegata alla rete di alimentazione elettrica inserendo la spina del cavo di alimentazione elettrica nell’apposita presa. LA RETE DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA A CUI VIENE COLLEGATA LA MACCHINA DEVE ESSERE CONFORME AI REQUISITI PREVISTI ALLA LEGISLAZIONE VIGENTE NEL PAESE DI UTILIZZAZIONE, SODDISFARE LE CA- RATTERISTICHE TECNICHE RIPORTATE NEL PARAGRAFO 2 ED ESSERE DOTATA DI UN IDONEO IMPIANTO DI “MESSA A TERRA”.
  • Seite 12: Dispositivi Di Sicurezza Adottati

    MAN_C330_A001 Rev. 01_05_2017 19. DISPOSITIVI DI SICUREZZA ADOTTATI 1) VALVOLA DI SICUREZZA (4): è una valvola di sicurezza certifi- cata (tarata a 10,5 bar), installata sull’impianto pneumatico sotto al pressostato. Serve a scaricare la sovrappressione dell’impianto qualora il pressostato, per eventuali anomalie, non funzioni. L’intervento della valvola di sicurezza obbliga l’operatore a spegnere la macchina e richiedere l’intervento dei manutentori.
  • Seite 13: Segnaletica Di Sicurezza

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001 20. SEGNALETICA DI SICUREZZA La segnaletica di sicurezza impiegata è costituita da una etichetta adesiva, applicata esternamente alla macchina. Significato dei segnali: Pericolo corrente elettrica. Pericolo avvio automatico. Pericolo temperatura elevata. Obbligo leggere istruzioni. Obbligo togliere tensione. Obbligo proteggere l’udito.
  • Seite 14: Rischi Residui

    MAN_C330_A001 Rev. 01_05_2017 22. RISCHI RESIDUI Si informano gli operatori autorizzati che nonostante il fabbricante abbia adottato tutti gli accorgimenti tecnico costruttivi possibili per rendere la macchina sicura, permane un potenziale rischio residuo. RISCHIO RESIDUO Pericolo di scottature per contatto accidentale con gruppo pompante bici- lindrico e motore elettrico.
  • Seite 15: Controlli Prima Dell'accensione

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001 25. CONTROLLI PRIMA DELL’ACCENSIONE PRIMA DI EFFETTUARE L’ACCENSIONE DELLA MACCHINA GLI OPERATORI AUTORIZZATI DEVONO OBBLI- GATORIAMENTE ESEGUIRE I CONTROLLI RIPORTATI DI SEGUITO. • Assicurarsi che non vi siano persone non autorizzate nelle vicinanze della macchina. • Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza siano integri e correttamente installati e funzionanti (vedi parafrafo 19). • Assicurarsi che la macchina sia correttamente posizionata (vedi parafrafo 15).
  • Seite 16: Spegnimento Della Macchina

    MAN_C330_A001 Rev. 01_05_2017 1) Collegare la macchina alla rete di alimentazio- ne elettrica (1) inserendo la spina del cavo di alimentazione elettrica nell’apposita presa. 2) Accendere la macchina tramite l’interruttore “ON-OFF” (3) in pos. “ON (I)” (la macchina funziona fino a raggiungere la pressione max. di esercizio di 10 bar dopodiché...
  • Seite 17: Reset Intervento Termico Ripristinabile

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001 28. RESET INTERVENTO TERMICO RIPRISTINABILE Qualora si verifichi un sovraccarico di corrente e/o un cortocircuito nell’impianto elettrico della macchina, il termico ripristinabile interverrà arrestando il motore elettrico. Per effettuare il reset, procedere come segue: 1) Portare l’interruttore “ON-OFF” (3) in posizione “OFF” (0). 2) Premere il pulsante del termico ripristinabile (B).
  • Seite 18 MAN_C330_A001 Rev. 01_05_2017 TABELLA MANUTENZIONE ORDINARIA FREQUENZA PUNTO DI INTERVENTO TIPO DI INTERVENTO OGNI GIORNO Dispositivi di sicurezza. Assicurarsi che siano integri, correttamente installati e funzio- nanti. Cavo e spina di alimentazione Controllo visivo dello stato di usura. elettrica. Serbatoio. Ad ogni fine ciclo di lavoro appoggiare la macchina a terra e scaricare la condensa dal serbatoio aprendo la valvola di scarico condensa (A).
  • Seite 19: Manutenzione Straordinaria

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001 32. MANUTENZIONE STRAORDINARIA È l’insieme delle attività svolte atte a mantenere le condizioni d’uso e funzionamento della macchina, attraverso vari tipi di intervento (regolazioni, sostituzioni ecc.) eseguiti esclusivamente dai tecnici del fabbricante alla frequenza stabilita o in caso di guasto od usura. PER QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE STRAORDINARIA RICHIEDERE OBBLIGATORIAMENTE L’ASSISTENZA TECNICA AL FABBRICANTE O AL RIVENDITORE AUTORIZZATO.
  • Seite 20 MAN_C330_A001 Rev. 01_05_2017 ANOMALIE CAUSE RIMEDI La macchina si riavvia Perdite dal tubo aria, dall’u- • Controllare che l’impianto pneumatico non abbia subito più volte senza utilizza- tensile o dall’impianto danni. re l’utensile. pneumatico. • Controllare l’integrità e i collegamenti del tubo aria e dell’u- tensile.
  • Seite 21 C 330/03 - C 330/24 - C 330/50 ENGLISH GENTILIN SRL Via delle Tezze, 20/22 | 36070 Trissino (VI) ITALY Tel. +39 0445 962000 | info@gentilincompressors.com...
  • Seite 23 Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001 E N G L I S H INDEx 1 PARTS LIST ............................... 4 2 TECHNICAL SPECIFICATIONS ......................... 5 3 CE DECLARATION OF CONFORMITY ..................... 5 4 CE LABEL ..............................6 5 IMPORTANCE OF THE MANUAL ......................6 6 RECIPIENTS ..............................
  • Seite 24: Parts List

    MAN_C330_A001 Rev. 01_05_2017 1. PARTS LIST Non-return valve Air filter Wheel Safety valve (set to 10.5 bar) Condensate pump Tank pressure gauge Tank outlet gauge Pressure switch Air tank ON (I) – OFF (O) switch Electric motor Thermal restore Outlet pressure regulator Air outlet spigot Pump/Tank connection pipes Support feet...
  • Seite 25: Technical Specifications

    The compressor can be used in both directions of rotation 3. CE DECLARATION OF CONFORMITY Gentilin S.r.l. - Via delle Tezze, 20/22 36070 Trissino (VI) - Italy - VAT N.: 01262520248 Declares that the following machine: COMPRESSOR C330/03 - C330/24 - C330/50...
  • Seite 26: Ce Label

    MAN_C330_A001 Rev. 01_05_2017 4. CE LABEL The CE label serves as evidence of the appliance’s compliance with essential health and safety requirements as specified by the Machinery Directive 2006/42/CE. It takes the formof a polyester sticker, with a black thermal transfermould, which are applied on themotor frame. Back view Right side 5.
  • Seite 27: Status "Appliance Off

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001 AUTHORISED OPERATORS MUST ONLY CARRY OUT OPERATIONS FOR WHICH THEY ARE QUALIFIED. BEFORE CARRYING OUT ANY OPERATIONS, AUTHORISED OPERATORS MUST POSSESS ADEQUATE PSHY- CHO-PHYSICAL CAPABILITES IN ORDER TO ALWAYS ENSURE SAFETY. ASSIGNED OPERATOR: An operator over the age of 18 (private user or employee) and, who, in com- pliance with current legislation on health and safety in the work place in force within the country of usage, is capable of exclusively activating, using and deactivating the appliance whilst completely complying with the instructions presently provided, whilst using the dedicated personal safety device items.
  • Seite 28: Warranty

    MAN_C330_A001 Rev. 01_05_2017 8. WARRANTY 1) GUARANTEE DECLARATION: the Manufacturer gives an undertaking to the End-User to replace, repair or otherwise intervene in the machine, if it has conformity defects that compromise its correct use and operation, but only if such defects are attributable to the actual liability of the Manufacturer.
  • Seite 29: Incorrect Use

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001 PLACE OF OPERATION Interior locations with sufficient lighting, ventilation, with temperature and air humidity values as per details provided in Paragraph 2, in compliance with legislation governing health and safety in the work place in force in the country of usage.
  • Seite 30: Transportation And Movement Of The Appliance

    MAN_C330_A001 Rev. 01_05_2017 12. TRANSPORTATION AND MOVEMENT OF THE APPLIANCE The appliance may be manually transported by two qualified operators, gripping it by the foot (A) and the handle (B) or manually moved by a qualified operator using the handles (C) and the wheels (D) which feature as part of the appliance. TRANSPORTATION OF THE APPLIANCE MUST BE CARRIED OUT BY TWO QUALIFIED OPERATORS IN COM- PLIANCE WITH REGULATIOSNS OVERSEEING “MANUAL MOVEMENT OF LOADS”...
  • Seite 31: Electrical Connection

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001 17. ELECTRICAL CONNECTION The machine can be connected to the mains electrical supply by plugging the power cable into the special socket. THE POWER SUPPLY NETWORK TO WHICH THE APPLIANCE IS CONNECTED MUST CONFORM TO THE LE- GISLATION CURRENTLY IN FORCE IN THE COUNTRY OF USAGE, CONFORM TO THE TECHNICAL SPECIFICA- TIONS PROVIDED IN PARAGRAPH 2 AND BE EQUIPPED WITH A SUITABLE “PLANT EARTHING”...
  • Seite 32: Safety Devices Adopted

    MAN_C330_A001 Rev. 01_05_2017 19. SAFETY DEVICES ADOPTED 1) SAFETY VALVE (4): a certified safety valve (set to 10.5 bar), installed to the pneumatic system, under the pressure switch. It tackles over-pressure in the instance where, owing to anomalies, the pressure switch does not function. Safety valve intervention ensures the operator switches off the appliance and requests the support of maintenance persons.
  • Seite 33: Safety Signs

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001 20. SAFETY SIGNS Safety signs used take the formof a sticky label, applied to the appliance exterior. Sign definitions: Warning – electrical power. Warning – automatic start-up. Warning – high temperature. Instructions must be read. Power must be disconnected. Protect your hearing.
  • Seite 34: Residual Risks

    MAN_C330_A001 Rev. 01_05_2017 22. RESIDUAL RISKS Although the Manufacturer has adopted all technical construction solutions in order to make the appliance as safe as possible, authorised operators please be aware that residual risks remain. RESIDUAL RISK Danger of burns upon accidental contact with the twin cylinder pump system and the electric motor.
  • Seite 35: Pre-Start-Up Checks

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001 25. PRE-START-UP CHECKS BEFORE STARTING UP THE APPLIANCE, AUTHORISED OPERATORS MUST CARRY OUT THE FOLLOWING CHECKS. • Ensure that no unauthorised persons are in close proximity of the appliance. • Ensure that safety devices are not damaged and that they are correctly installed and operational (see Paragraph 19). • Ensure that the appliance is correctly positioned (see Paragraph 15).
  • Seite 36: Appliance Deactivation

    MAN_C330_A001 Rev. 01_05_2017 1) Connect the appliance to the power supply (1) by plugging it in. 2) Switch on the appliance using the “ON-OFF” switch (3) ensuring it is in the “ON (I)” position (the appliance is operational until it reaches a maximum operating pressure of 10 bar, after which, it switches off automatically.
  • Seite 37: Reset Intervention - Thermal Restore

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001 28. RESET INTERVENTION – THERMAL RESTORE In the instance where current overload and/or a short circuit of the appliance electrical system is noted, the thermal restore intervenes, disabling the electric motor. To carry out the reset intervention, proceed as follows: 1) Turn the “ON-OFF”...
  • Seite 38 MAN_C330_A001 Rev. 01_05_2017 STANDARD MAINTENANCE TABLE FREQUENCY INTERVENTION AREA INTERVENTION TYPE ONCE A DAY Safety devices. Ensure they are intact, correctly installed and functioning. Electrical cable and plug. Visual check of usage status. Tank. Upon termination of each work cycle, rest the appliance on the ground and drain the tank condensate pump opening the condensate pump (A).
  • Seite 39: Extraordinary Maintenance

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001 32. ExTRAORDINARY MAINTENANCE All activities carried out to ensure use and operation of the appliance, via various intervention types (regulation, valve checks, cleaning of air filters, etc.) executed by the Manufacturer’s technicians according to preestablished time intervals and in the instance of faults or wear and tear.
  • Seite 40 MAN_C330_A001 Rev. 01_05_2017 ABNORMALITIES CAUSE SOLUTION The appliance restarts Leakages from the air pipe, • Check that the pneumatic system is not damaged. numerous times even utensil or pneumatic sy- • Check that the air pipe and utensils are intact as well as the without a utensil.
  • Seite 41 DEUTSCH...
  • Seite 43 Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_DE D E U T S C H INHALT 1 BEZEICHNUNG DER BESTANDTEILE ...................... 4 2 TECHNISCHE DATEN ..........................5 3 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ......................5 4 CE-MARKIERUNG ............................ 6 5 BEDEUTUNG DES HANDBUCHS ......................6 6 ZIELGRUPPEN ............................6 7 ZUSTAND „MASCHINE AUSGESCHALTET“...
  • Seite 44: Bezeichnung Der Bestandteile

    MAN_C330_A001_DE Rev. 01_05_2017 1. BEZEICHNUNG DER BESTANDTEILE Rückschlagventil Luftansaugfilter Räder Sicherheitsventil (geeicht auf 10,5 bar) Kondenswasser-Ablassventil Druckmesser Behälterdruck Druckmesser Ausgangsdruck Druckwächter Luftbehälter Schalter ON (I) - OFF (0) Elektromotor Rückstellbarer Thermoschalter Ausgangsdruckregler Luftschnellablasshahn Anschlussrohre Pumpeneinheit/Behälter Stützfuß Fixes Schutzgitter des Lüfterrades Zweizylinder-Pumpeneinheit Drehknopf zur Blockierung des verstellbaren Griffes (nur Mod.
  • Seite 45: Technische Daten

    Motordrehrichtung Der Kompressor kann in beiden Drehrichtungen verwendet werden 3. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Gentilin S.r.l. - Via delle Tezze, 20/22 36070 Trissino (VI) - Italien - USt-IdNr.: 01262520248 erklärt, dass die folgenden Maschinen: KOMPRESSOREN C330/03 - C330/24 - C330/50 MASChINE: Luftkompressor (Supercharger) SERIENNUMMER: ________________________________ mit den Vorschriften der folgenden Richtlinien übereinstimmen:...
  • Seite 46: Ce-Markierung

    MAN_C330_A001_DE Rev. 01_05_2017 4. CE-MARKIERUNG Das CE-Markenzeichen bestätigt die Konformität der Maschine mit den wesentlichen Sicherheits- und Gesundheitsvo- raussetzungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. Die Markierung besteht aus einem Polyester-Klebeschild, mit schwarzem Thermotransferdruck, das auf der Motorschalttafel angebracht ist. Rückseite Rechte Seite 5.
  • Seite 47: Zustand „Maschine Ausgeschaltet

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_DE VOR JEGLICHEN EINGRIFF AN DER MASCHINE MÜSSEN SICH DIE AUTORISIERTEN BEDIENER VERGEWIS- SERN, DASS SIE ÜBER DIE ERFORDERLICHEN KÖRPERLICH-GEISTIGEN VORAUSSETZUNGEN VERFÜGEN, UM JEDERZEIT DIE SICHERHEITSBEDINGUNGEN ZU GEWÄHRLEISTEN. ZUSTÄNDIGER BEDIENER: Bediener mit einem Mindestalter von 18 Jahren (privater Benutzer oder Betriebsamitarbeiter), welcher gemäß...
  • Seite 48: Garantie

    MAN_C330_A001_DE Rev. 01_05_2017 8. GARANTIE 1) GARANTIEERKLÄRUNG: der hersteller verpflichtet sich dem Endbenutzer gegenüber, die Maschine zu ersetzen, zu reparieren, oder andernfalls an der Maschine einzugreifen, sofern diese Mängel aufweist, die einen ordnungsgemäßen Gebrauch und Betrieb beeinträchtigen, jedoch nur, falls diese Mängel auf die tatsächliche Verantwortung des herstel- lers zurückzuführen sind.
  • Seite 49: Rationell Vorhersehbarer, Nicht Korrekter Gebrauch

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_DE AUFSTELLUNGSORT Geschlossene und ausreichend beleuchtete und belüftete Räumlichkeiten, mit Temperatur- und Feuchtigkeitswerten der Umgebungsluft gemäß Abs. 2. Die Räume müssen den im Verwendungsland geltenden Vorschriften bezüglich Sicherheit und Gesundheit am Arbeitsplatz gerecht werden. Die Maschine muss auf einer waagrechten Fläche aufgestellt werden, auf welcher die Stabilität im Verhältnis zu den Abmessungen und dem Gewicht (s.
  • Seite 50: Transport Und Fortbewegen Der Maschine

    MAN_C330_A001_DE Rev. 01_05_2017 12. TRANSPORT UND FORTBEWEGEN DER MASCHINE Die Maschine muss manuell von zwei zuständigen Bedienern transportiert werden. Diese müssen sie am Stützfuß (A) und am Griff (B) anfassen. Sie kann manuell von einem zuständigen Bediener verschoben werden. In diesem Fall muss sie am Griff (C) angefasst und mit den Rädern (D), mit welchen sie versehen ist, fortbewegt werden.
  • Seite 51: Elektrischer Anschluss

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_DE 17. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Die Maschine kann durch Einstecken des Steckers des Stromkabels in die entsprechende Steckdose mit dem elektrischen Netz verbunden werden. DAS STROMNETZ, AN WELCHES DIE MASCHINE ANGESCHLOSSEN WIRD, MUSS DEN VON DEN GESETZLI- CHEN BESTIMMUNGEN IM VERWENDUNGSLAND VORGESEHENEN VORAUSSETZUNGEN ENTSPRECHEN, DIE TECHNISCHEN MERKMALE GEMÄSS ABS.
  • Seite 52: Vorhandene Sicherheitsvorrichtungen

    MAN_C330_A001_DE Rev. 01_05_2017 19. VORHANDENE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN 1) SICHERHEITSVENTIL (4): Es handelt sich um ein zertifiziertes Sicherheitsventil (geeicht auf 10,5 bar), das auf die Druckluftan- lage unterhalb des Druckwächters installiert wird. Damit wird der Überdruck aus der Anlage abgelassen, falls der Druckwächter durch allfällige Störungen nicht funktionieren sollte.
  • Seite 53: Sicherheitsschilder

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_DE 20. SICHERHEITSSCHILDER Die verwendete Sicherheitsbeschriftung besteht aus einem Klebeschild, welches an der Maschinenaußenseite aufgeklebt ist. Bedeutung der Signale: Gefahr: elektrischer Strom Gefahr: automatisches Anlaufen Gefahr: hohe Temperaturen Die Anleitungen durchlesen! Die Spannung ausschalten! hörschutz verwenden! Garantierter Schallleistungspegel. DIE SICHERHEITSSCHILDER MÜSSEN IMMER SAUBER UND GUT LESERLICH SEIN, UM EINWANDFREI VER- STANDEN WERDEN ZU KÖNNEN.
  • Seite 54: Restrisiken

    MAN_C330_A001_DE Rev. 01_05_2017 22. RESTRISIKEN Der hersteller weist die autorisierten Bediener darauf hin, dass trotz Einhaltung aller technisch-konstruktiven Maßnahmen, um die Maschine so sicher wie möglich zu gestalten, ein potentielles Restrisiko verbleibt. RESTRISIKO Gefahr von Verbrennungen durch die zufällige Berührung der Zweizylinder- Pumpeneinheit und des Elektromotors.
  • Seite 55: Kontrollen Vor Dem Einschalten

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_DE 25. KONTROLLEN VOR DEM EINSCHALTEN VOR DEM EINSCHALTEN DER MASCHINE MÜSSEN DIE AUTORISIERTEN BEDIENER ALLE NACHBESCHRIEBE- NEN KONTROLLEN AUSFÜHREN. • Sicherstellen, dass sich keine nicht befugten Personen in Maschinennähe aufhalten. • Sicherstellen, dass die Sicherheitsvorrichtungen vollständig sind, korrekt installiert wurden und einwandfrei funktio- nieren (s.
  • Seite 56: Ausschalten Der Maschine

    MAN_C330_A001_DE Rev. 01_05_2017 1) Die Maschine durch Einstecken des Steckers des Stromkabels (1) in die entsprechende Steckdose an das elektrische Netz anschließen. 2) Die Maschine mit dem „ON-OFF“-Schalter ein- schalten (3). Dieser muss auf „ON“ (I) gedreht werden (die Maschine arbeitet, bis der max. Betriebsdruck von 10 bar erreicht wird, dann schaltet sie automatisch aus).
  • Seite 57: Reset Des Rückstellbaren Thermoschutzschalters

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_DE 28. RESET DES RÜCKSTELLBAREN THERMOSCHUTZSCHALTERS Bei einer Überlast bzw. einem Kurzschluss der Elektroanlage der Maschine greift automatisch der Thermoschutzschalter ein und hält den Elektromotor an. Zum entsprechenden Rückstellen ist wie folgt vorzugehen: 1) Den „ON-OFF“-Schalter (3) auf „OFF“ (0) stellen. 2) Die Taste des rückstellbaren Thermoschalters drücken (B).
  • Seite 58 MAN_C330_A001_DE Rev. 01_05_2017 TABELLE DER ORDENTLICHEN WARTUNGSEINGRIFFE FREQUENZ EINGRIFFSTELLE ART DES EINGRIFFS TÄGLICH Sicherheitsvorrichtungen Sicherstellen, dass sie nicht beschädigt, korrekt installiert und betriebstüchtig sind. Kabel und Stromstecker Sichtkontrolle des Verschleißzustands. Behälter Nach jedem Arbeitszyklus ist die Maschine am Boden abzustel- len und das Kondenswasser durch Öffnen des Kondenswasse- rablassventils (A) zu entleeren.
  • Seite 59: Ausserordentliche Wartung

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_DE 32. AUSSERORDENTLICHE WARTUNG Es handelt sich hierbei um die Gesamtheit von Tätigkeiten, welche durch verschiedene Eingriffe (Einstellungen, Ersetzen von Teilen, usw.) die Betriebstüchtigkeit der Maschine gewährleisten. Sie müssen von den Technikern des herstellers zu vorgegebenen Fälligkeiten oder bei Schadensfällen ausgeführt werden. FÜR JEGLICHEN AUSSERORDENTLICHEN WARTUNGSEINGRIFF MUSS ZWINGEND DER KUNDENDIENST DES HERSTELLERS ODER DES AUTORISIERTEN HÄNDLERS ANGEFORDERT WERDEN.
  • Seite 60 MAN_C330_A001_DE Rev. 01_05_2017 ANOMALIE URSACHEN ABHILFEN Die Maschine läuft mehr- Luftverluste am Luftrohr, • Kontrollieren, dass die Druckluftanlage nicht beschädigt wurde. mals an, ohne das Werk- Werkzeug oder an der • Die Integrität und die Verbindungen des Luftrohres und des zeug zu verwenden.
  • Seite 61 FRANçAIS...
  • Seite 63 Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_FR F R A N ç A I S INDEx 1 NOM DES COMPOSANTS ........................4 2 DONNEES TECHNIQUES .......................... 5 3 DECLARATION “CE” DE CONFORMITé ....................5 4 MARQUAGE CE ............................6 5 IMPORTANCE DU MANUEL ........................6 6 DESTINATAIRES ............................
  • Seite 64: Nom Des Composants

    MAN_C330_A001_FR Rev. 01_05_2017 1. NOM DES COMPOSANTS Soupape de non-retour Filtre aspiration air Roues Vanne de sécurité (calibrée à 10,5 bar) Vanne de déchargement condense Manomètre pression réservoir Manomètre de la pression en sortie Pressostat Réservoir air Interrupteur ON (I) - OFF (0) Moteur électrique Thermique rétablissable Régulateur de la pression en sortie...
  • Seite 65: Donnees Techniques

    Le compresseur peut être utilisé dans les deux sens de rotation 3. DECLARATION «CE» DE CONFORMITé Gentilin S.r.l. - Via delle Tezze, 20/22 36070 Trissino (VI) - Italy - Nº de TVA/Code Fiscal: 01262520248 Déclare queles machines suivantes: COMPRESSEURS C330/03 - C330/24 - C330/50 MAChINE: Compresseur volumétrique d’air...
  • Seite 66: Marquage Ce

    MAN_C330_A001_FR Rev. 01_05_2017 4. MARQUAGE CE Le marquage CE certifie la conformité de la machine aux conditions essentielles de sécurité et santé prévues par la Directive Machines 2006/42/CE. Il se compose d’une plaquette adhésive en polyester, avec impression par transfert thermique de couleur noire, et est appliquée sur le panneau du moteur.
  • Seite 67: Etat "Machine Éteinte

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_FR LES OPERATEURS AUTORISES AVANT DE REALISER TOUTE INTERVENTION SUR LA MACHINE DOIVENT S’ASSURER D’AVOIR LES PLEINES FACULTES PSYCHIQUES ET PHYSIQUES TELLES A GARANTIR TOUJOURS LE RESPECT DES CONDITIONS DE SECURITE’ . OPERATEUR PREPOSE’: C’est un opérateur ayant 18 ans (usager privé ou travailleur) et qui, en conformité...
  • Seite 68: Garantie

    MAN_C330_A001_FR Rev. 01_05_2017 8. GARANTIE 1) DéCLARATION DE GARANTIE : le fabricant s’engage vis-à-vis de l’Utilisateur final à remplacer, réparer ou intervenir de toute autre manière sur la machine, si des défauts de conformité compromettent son utilisation et son fonctionnement corrects, uniquement si ces défauts sont dus à...
  • Seite 69: Emploi Prevu

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_FR LIEU D’EMPLOI Lieux fermés suffisamment illuminés, ventilés, avec valeurs de température et humidité de l’air ambiant indiqués au par. 2 appropriés pour les dispositions de la loi en vigueur dans le pays d’emploi en matière de sécurité et santé dans les lieux de travail.
  • Seite 70: Transport Et Manutention De La Machine

    MAN_C330_A001_FR Rev. 01_05_2017 12. TRANSPORT ET MANUTENTION DE LA MACHINE La machine peut être transportée manuellement par deux opérateurs préposés en la prenant par le pied (A) et par la poi- gnée (B) ou la manipuler manuellement par un opérateur préposé par la poignée (C) et les roues (D) dont elle est équipée. LE TRANSPORT DE LA MACHINE DOIT ETRE OBLIGATOIREMENT REALISE PAR DEUX OPERATEURS PREPOSES DANS LE RESPECT DES NORMES SUR LA “MANIPULATION MANUELLE DES CHARGES»...
  • Seite 71: Connexion Electrique

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_FR 17. CONNExION ELECTRIQUE On peut brancher la machine au réseau d’alimentation électrique en introduisant la fiche du câble d’alimentation élec- trique dans la prise appropriée. LE RESEAU D’ALIMENTATION ELECTRIQUE AUQUEL EST CONNECTEE LA MACHINE DOIT ETRE CONFORME AUX EXIGENCES PREVUES DANS LA LEGISLATION EN VIGUEUR DANS LE PAYS D’EMPLOI, SATISFAIRE LES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES INDIQUEES AU PAR.
  • Seite 72: Dispositifs De Securite' Adoptes

    MAN_C330_A001_FR Rev. 01_05_2017 19. DISPOSITIFS DE SECURITE’ ADOPTES 1) SOUPAPE DE SECURITE (4): c’est une vanne de sécurité certifiée (calibrée à 10,5 bar), installée sur l’installation pneumatique au dessous du pressostat. Elle sert pour décharger la surpression de l’installation si le pressostat, pour éventuelles anomalies, ne marche pas.
  • Seite 73: Signalisations De Sécurité

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_FR 20. SIGNALISATIONS DE SéCURITé Les signaux de sécurité utilisés se composent de une étiquette adhésive, appliquée à l‘extérieur de la machine. Signifié des signaux: Danger courant électrique. Danger démarrage automatique. Danger haute température. Obligation de lire les instructions. Obligation de débrancher la tension.
  • Seite 74: Risques Residuels

    MAN_C330_A001_FR Rev. 01_05_2017 22. RISQUES RESIDUELS On informe les opérateurs préposés que même si le producteur a utilisé toutes les précautions techniques constructives possibles pour rendre la machine sure, il y a encore un potentiel risque résiduel. DANGER RESIDUEL Danger de brûlures par contact accidentel avec le groupe pompant bicylin- drique et moteur électrique.
  • Seite 75: Contrôles Avant Le Démarrage

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_FR 25. CONTRÔLES AVANT LE DéMARRAGE AVANT DE RÉALISER L’ALLUMAGE DE LA MACHINE LES OPÉRATEURS AUTORISÉS DOIVENT OBLIGATOIRE- MENT RÉALISER LES CONTRÔLES INDIQUÉS CI DESSOUS. • S’assurer qu’il n’y ait pas de personnes non autorisées près de la machine. • S’assurer que les dispositifs de sécurité...
  • Seite 76: Éteindre La Machine

    MAN_C330_A001_FR Rev. 01_05_2017 1) Brancher la machine au réseau d’alimentation électrique en introduisant la fiche du câble d’alimentation électrique (1) dans la prise appropriée. 2) Allumer la machine par l’interrupteur “ON- OFF” (3) en pos. «ON» (I) (la machine fon- ctionne jusqu’à...
  • Seite 77: Reset Intervention Thermique Rétablissable

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_FR 28. RESET INTERVENTION THERMIQUE RéTABLISSABLE S’il y a une surcharge de courant et/ou un court circuit dans l’installation électrique de la machine, le thermique retablis- sable intervient en arrêtant le moteur électrique. Pour réaliser le rétablissement, procéder comme suit: 1) Porter l’Interrupteur “ON-OFF”...
  • Seite 78 MAN_C330_A001_FR Rev. 01_05_2017 TABLE ENTRETIEN ROUTINE FREQUENCE POINT D’INTERVENTION TYPE D’INTERVENTION CHAQUE JOUR Dispositifs de sécurité. S’assurer qu’ils soient intègres, correctement installés et fon- ctionnants. Câble et fiche d’alimentation Contrôle visuel état de usure. électrique. Réservoir. A chaque fin de cycle de de travail appuyer la machine au sol et décharger la condense du réservoir en ouvrant la vanne de déchargement condense (A).
  • Seite 79: Entretien Extraordinaire

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_FR 32. ENTRETIEN ExTRAORDINAIRE C’est l’ensemble des activités développées pour maintenir les conditions d’emploi et fonctionnement de la machine, à travers plusieurs types d’intervention (réglages, remplacements, etc.) réalisés exclusivement par les techniciens du pro- ducteur en cas de panne ou bien usure. POUR TOUTE INTERVENTION D’ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE IL FAUT DEMANDER OBLIGATOIREMENT L’ASSISTANCE TECHNIQUE AU PRODUCTEUR OU BIEN AU VENDEUR AUTORISE’...
  • Seite 80 MAN_C330_A001_FR Rev. 01_05_2017 ANOMALIES CAUSES REMÈDES La machine redémarre Pertes depuis le tuyau air, • Contrôler que l’installation pneumatique n’ait pas subi des plusieurs fois sans utili- outil ou installation pneu- dommages. ser l’outil. matique. • Contrôler l’intégrité et les connexion du tuyau air et de l’outil. De l’outil ne sort pas Le réservoir n’est pas en • Allumer la machine et attendre le chargement du réservoir...
  • Seite 81 ESPAÑOL...
  • Seite 83 Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_ES E S PA Ñ O L ÍNDICE 1 DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES ..................... 4 2 DATOS TéCNICOS ............................ 5 3 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD ....................5 4 MARCA CE ..............................6 5 IMPORTANCIA DEL MANUAL ........................ 6 6 DESTINATARIOS ............................
  • Seite 84: Denominación De Los Componentes

    MAN_C330_A001_ES Rev. 01_05_2017 1. DENOMINACIÓN DE LOS COMPONENTES Válvula de no retorno Filtro de aspiración del aire Ruedas Válvula de seguridad (calibrada a 10.5 bar) Válvula de drenaje Manómetro de presión del tanque Manómetro de presión de salida Presostato Depósito de aire Interruptor ON (I) –...
  • Seite 85: Datos Técnicos

    El compresor puede ser utilizado en ambos sentidos de rotación 3. DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Gentilin S.r.l. - Via delle Tezze, 20/22 36070 Trissino (VI) - Italy - P.IVA/Código Fiscal: 01262520248 Declara que las siguientes máquinas: COMPRESORES C330/03 - C330/24 - C330/50 MÁQUINA: Compresor volumétrico para aire...
  • Seite 86: Marca Ce

    MAN_C330_A001_ES Rev. 01_05_2017 4. MARCA CE La marca CE certifica la conformidad de la máquina con los requisitos esenciales de seguridad y salud previstos por la Directiva de las Máquinas 2006/42/CE. Consiste en una placa adhesiva en poliéster, con impresión por transferencia térmica en color negro y aplicada en el panel de control del motor.
  • Seite 87: Estado "Máquina Apagada

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_ES LOS OPERARIOS AUTORIZADOS ANTES DE REALIZAR CUALQUIER INTERVENCIÓN DEBEN ASEGURARSE DE ESTAR EN POSESIÓN DE LAS PLENAS FACULTADES PSICO-FÍSICAS PARA GARANTIZAR SIEMPRE EL RESPETO DE LAS CONDICIONES DE SEGURIDAD. OPERARIO ENCARGADO: Es un operario mayor de 18 años (usuario privado o trabajador) y que, conforme a lo previsto por la legislación vigente en el país de uso en materia de seguridad y salud en los lugares de trabajo, es capaz de realizar el arranque, el uso y el apagado de la máquina respetando las in- strucciones referidas y equipado con los dispositivos de protección individuales previstos.
  • Seite 88: Garantía

    Todos los usuarios finales tienen la posibilidad de extender la garantía (Garantía ampliada) hasta tres años a partir de la fecha de compra de la máquina, siempre y cuando: (a) han registrado su compra en el sitio web www.gentilin- compressors.com en un plazo de siete días a partir de la fecha de compra y (b) han rellenado el formulario de registro de forma completa y precisa, rellenando los campos obligatorios con información exacta, completa y veraz y han...
  • Seite 89: Uso Indebido Razonablemente Previsible

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_ES LUGAR DE USO Lugares interiores iluminados, ventilados, con valores de temperatura y humedad del aire ambiental mostrados en el pár. 2 adecuados a las disposiciones establecidas por ley en el país de uso en materia de seguridad y salud en los lugares de trabajo.
  • Seite 90: Transporte Y Manipulación De La Máquina

    MAN_C330_A001_ES Rev. 01_05_2017 12. TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN DE LA MÁQUINA La máquina puede ser transportada manualmente por dos operarios encargados sosteniéndola por el pie (A) y por el mango (B) o desplazada manualmente por un operario encargado a través del mango (C) y las ruedas (D) de las que está...
  • Seite 91: Conexión Eléctrica

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_ES 17. CONExIÓN ELéCTRICA La máquina puede ser conectada a la fuente de alimentación eléctrica insertando el enchufe del cable de alimentación eléctrica en la toma correspondiente. LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA A LA QUE SE CONECTA LA MÁQUINA DEBE CUMPLIR LOS RE- QUISITOS PREVISTOS POR LA LEGISLACIÓN VIGENTE EN EL PAÍS DE USO, SATISFACER LAS CARACTERÍSTI- CAS TÉCNICAS DESCRITAS EN EL PÁR.2 Y ESTAR EQUIPADA POR UN SISTEMA DE “PUESTA EN TIERRA”...
  • Seite 92: Dispositivos De Seguridad Adoptados

    MAN_C330_A001_ES Rev. 01_05_2017 19. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ADOPTADOS 1) VALVULA DE SEGURIDAD (4): es una vélvula de seguridad cer- tificada (calibrada a 10.5 bar), instalada sobre el sistema neuma- tico bajo el presostato. Sirve para descargar la sobrepresión del sistema en caso de que el presostato, por cualquier anomalia, no funcione.
  • Seite 93: Senales De Seguridad

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_ES 20. SENALES DE SEGURIDAD La señal de seguridad usada esté formada por una etiqueta adhesiva, aplicada esternamente en la maquina. Significado de las señales: Peligro corriente eléctrica. Peligro inicio automatico. Peligro alta temperatura. Obligación de leer las instrucciones. Obligación quitar tensión.
  • Seite 94: Riesgos Residuales

    MAN_C330_A001_ES Rev. 01_05_2017 22. RIESGOS RESIDUALES Se informa a los operados autorizados que, a pesar de que, el fabricante haya adoptado todas las precauciones técnicas de construcción posibles para hacer la máquina segura, sigue habiendo un potencial riesgo residual. RIESGO RESIDUAL Peligro de quemaduras por contacto accidental con el grupo de bombeo bicilindrico y el motor eléctrico.
  • Seite 95: Comprobaciones Antes Del Encendido

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_ES 25. COMPROBACIONES ANTES DEL ENCENDIDO ANTES DE REALIZAR EL ENCENDIDO DE LA MAQUINA, LOS OPERARIOS AUTORIZADOS DEBEN OBLIGATO- RIAMENTE REALIZAR LOS CONTROLES REFERIDOS A CONTINUACIÓN. • Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en las cercan las de la máquina. • Asegúrese de que los dispositivos de seguridad estén intactos y correttamente instalados y funcionando (v.
  • Seite 96: Apagado De La Máquina

    MAN_C330_A001_ES Rev. 01_05_2017 1) Conectar la maquina a la fuente de alimentación eléctrica insertando el enchufe del cable de alimentación eléctrica (1) en la correspondiente toma. 2) Encender la maquina a través del interruptor “ON-OFF” (3) en la pos. “ON (0)” (la máquina fun- ciona hasta alcanzar la presión máx.
  • Seite 97: Reseteo De Intervención Térmica Reajustable

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_ES 28. RESETEO DE INTERVENCIÓN TERMICA REAJUSTABLE En caso de que se verifique una sobrecarga de corriente y/o un cortocircuito en el sistema eléctrico de la máquina, el térmico reajustable intervendrá parando el motor eléctrico. Para realizar el reseteo, proceda como sigue: 1) Llevar el interruptor “ON-OFF”...
  • Seite 98 MAN_C330_A001_ES Rev. 01_05_2017 TABLA DE MANTENIMIENTO ORDINARIO FRECUENCIA PUNTO DE INTERVENCION TIPO DE INTERVENCION CADA DIA Dispositivos de seguridad. Asegúrese de que estén intactos, correctamente instalados y funcionando. Cable y enchufe de alimentación Control visuel del estado de desgaste. eléctrica. Tanque.
  • Seite 99: Mantenimiento Extraordinario

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_ES 32. MANTENIMIENTO ExTRAORDINARIO Es el conjunto de las actividades desarrolladas para mantener las condiciones de uso y funcionamiento de la máquina, a través de los diferentes tipos de intervención (regulación, sustitución, etc...) realizadas esclusivamente por los técnicos del fab icante en la frecuencia establecida o en caso de averla o desgaste.
  • Seite 100 MAN_C330_A001_ES Rev. 01_05_2017 ANOMALIAS CAUSAS SOLUCCIONES La maquina no se en- Pérdida del tubo de aire, de • Compruebe que el sistema neumático no haya sufrido daños. ciende o bien se para y la herramienta o del siste- • Compruebe la integridad y las conexiones del tubo de aire y no se vuelve a encender.
  • Seite 101 NORSK...
  • Seite 103 Gjen. 01_05_2017 MAN_C330_A001_NO N O R S K INDEKS 1 DELELISTE ............................... 4 2 TEKNISKE SPESIFIKASJONER ......................... 5 3 CE-SAMSVARSERKLÆRING ........................5 4 CE-MERKE ..............................6 5 VIKTIG ..............................6 6 BRUKERE ..............................6 7 STATUSEN “APPARAT AV” ........................7 8 GARANTI ..............................
  • Seite 104: Deleliste

    MAN_C330_A001_NO Gjen. 01_05_2017 1. DELELISTE Stoppventil Filiter avtrekk luft hjul Sikkerhetsventil Ventil for evakuering kondens Trykkmåler tank Trykkmåler utgangstrykk Pressostat Lufttank Bryter ON (I) – OFF (0) Elektrisk motor Termisk bryter (kan tilbakestilles) Regulator for utgangstrykk hurtigkran evakuering luft Koblingsrør pumpegruppe/tank Støttefot Beskyttelsesrist for avkjølingsvifte Tosylindret pumpe...
  • Seite 105: Tekniske Spesifikasjoner

    • Direktiv 2000/14/CE fra EU-parlamentet og EU-rådet av 8 Mai 2000 og senere tillegg. Person autorisert til å sette opp den tekniske dokumentasjonen: Gentilin Giuseppe, i egenskap av Teknisk ansvarlig hos. ECM - Teknisk kontrollorgan nr. 1282: ENTE CERTIFICAZIONE MACChINE SRL Via Cà...
  • Seite 106: Ce-Merke

    MAN_C330_A001_NO Gjen. 01_05_2017 4. CE-MERKE CE-merket er bevis på at apparatet overholder viktige helse- og sikkerhetskrav somer spesifisert imaskindirektivet 2006/42/EF. Består av en selvklebende merkelapp i polyester som er påført med varmepistol. Denne er sort i farge og er plassert på motorrommet. 5.
  • Seite 107: Statusen "Apparat Av

    Gjen. 01_05_2017 MAN_C330_A001_NO DEFINISJON AV BRUKER: Bruker skal være over 18 år (privat bruker eller ansatt). Brukeren må sette seg inn i kompressorens virkemåte, via instruksjonsboken. REPARASJON OG VEDLIKEHOLD: Kun kvalifiserte reperatører skal håndtere eventuelle mekaniske eller pneumatiske reparasjoner. Vedkommende må kun bruke originaldeler i samsvar med gjeldende regler samt originale deletegninger gitt av produsent.
  • Seite 108: Garanti

    MAN_C330_A001_NO Gjen. 01_05_2017 8. GARANTI 1) GARANTIERKLÆRING: Fabrikanten forplikter seg herved overfor sluttbruker til å bytte, reparere eller foreta andre inngrep på maskinen hvis denne skulle inneha defekter som kan ha negativ påvirkning på maskinens korrekte drift og funksjonalitet, men kun hvis disse defektene eller manglene faktisk kan tilskrives fabrikanten. Fabrikanten påtar seg retten til å...
  • Seite 109: Feil Bruk

    Gjen. 01_05_2017 MAN_C330_A001_NO DRIFTSSTED Tilstrekkelig belysning, lufting, med temperatur og luftfuktighet i henhold til det som står Avsnitt “TEKNISKE SPESI- FIKASJONER” i , i samsvar med lover om helse og sikkerhet på arbeidsplassen som gjelder i landet der kompressoren brukes. Kompressoren må stå på et underlag som er stabilt med hensyn til vekt og dimensjoner (se Avsnitt “TEKNISKE SPESIFIKASJONER”).
  • Seite 110: Transport Og Flytting Av Kompressoren

    MAN_C330_A001_NO Gjen. 01_05_2017 TRANSPORT OG FLYTTING AV KOMPRESSOREN Maskinen kan transporteres manuelt av to operatører ved hjelp støttefoten (A) og håndtaket (B), eller av kun én tran- sportør ved hjelp av håndtaket (C) og hjulet (D). LØFTING OG TRANSPORT AV KOMPRESSOREN SKJER PÅ BRUKERENS ANSVAR. 13.
  • Seite 111: Elektrisk Tilkobling

    Gjen. 01_05_2017 MAN_C330_A001_NO 17. ELEKTRISK TILKOBLING Maskinen kan kobles til hovednettet ved å sette strømkabelens støpsel inn i veggkontakten. STRØMNETTET SOM APPARATET ER KOBLET TIL, MÅ SAMSVARE MED GJELDENDE LOVER I LANDET DER UTSTYRET SKAL BRUKES, OG MED DEN TEKNISKE DOKUMENTASJONEN I AVSNITT “TEKNISKE SPESIFI- KASJONER”...
  • Seite 112: Utstyr Som Er Montert For Sikker Bruk Av Komprssoren

    MAN_C330_A001_NO Gjen. 01_05_2017 19. UTSTYR SOM ER MONTERT FOR SIKKER BRUK AV KOMPRESSOREN • SIKKERHETSVENTIL (4): en sertifisert sikkerhetsventil (stilt til 10,5 bar), montert på trykkluftsystemet under trykkbryteren. Ventilen håndterer overtrykk når trykkbryteren ikke virker på grunn av feil. • AV/PÅ TRYKKBRYTER/ PRESSOSTAT (8): en elektropneumatisk bryter (stilt til min.
  • Seite 113: Sikkerhetsmerker

    Gjen. 01_05_2017 MAN_C330_A001_NO 20. SIKKERHETSMERKER Sikkerhetsmerker sombrukes, er klistremerker somfestes til utsiden av apparatet. Forklaring av merkene: Advarsel – elektrisk strøm. Advarsel – automatisk oppstart. Advarsel – høy temperatur. Les instruksjonene.. Strømmen må kobles fra. Bruk hørselvern. Garantert lydtrykknivå. SIKKERHETSMERKETMÅHOLDES RENT SÅ DET ER GODT SYNLIG. DET ER PÅBUDT Å...
  • Seite 114: Fare

    MAN_C330_A001_NO Gjen. 01_05_2017 22. FARE Produsenten har ivaretatt alle de tekniske konstruksjonsløsninger for å gjøre utstyret så trygt som mulig, men brukeren må alltid være oppmerksom på at det kan foreligge fare forbundet med bruk. Fare for forbrenning ved kontakt med kompressorpumpen, rør og elektro- FARE motor.
  • Seite 115: Sjekk Før Oppstart

    Gjen. 01_05_2017 MAN_C330_A001_NO 25. SJEKK FØR OPPSTART FØR APPARATET SLÅS PÅ,MÅBRUKER UTFØRE FØLGENDE KONTROLLER. • Pass på at ingen uvedkommende er i nærheten av kompressoren. • Sørg for at sikkerhetsanordninger ikke er skadet, og at de er riktig montert og fungerer som de skal. • Pass på...
  • Seite 116: Stans Av Appparatet

    MAN_C330_A001_NO Gjen. 01_05_2017 1) Koble apparatet til strømforsyningen (1) ved å sette støpselet i kontakten. 2) Slå på kompressoren med «AV-PÅ»-bryteren (3), og pass på at den står i “PÅ (I)”-posisjon (appa- ratet er i drift til det når maks. driftstrykk på 10 bar.
  • Seite 117: Nullstilling - Termisk Gjenoppretting

    Gjen. 01_05_2017 MAN_C330_A001_NO 28. NULLSTILLING – TERMISK GJENOPPRETTING hvis det er en overbelastning og/ eller en kortslutning i den elektriske motoren, vil den termiske sikringen utløse og stoppe den elektriske motoren. For tilbakestilling av termisk sikring, følg disse trinnene: 1) Portare l’interruttore “ON-OFF” (3) in posizione “OFF” (0). 2) Trykk på...
  • Seite 118 MAN_C330_A001_NO Gjen. 01_05_2017 STANDARD VEDLIKEHOLDTABELL HYPPIGHET TILTAKSOMRÅDE TILTAKSTYPE éN GANG OM Sikkerhetsanordninger. Pass på at sikkerhetsanordningene er intakte, riktig montert og DAGEN at de fungerer riktig. Elektrisk kabel og støpsel. Visuell kontroll av bruksstatus. Tanker. Etter hver driftssyklus skal apparatet settes på bakken. Åpne dreneringskranen for å...
  • Seite 119: Ekstraordinært Vedlikehold

    Gjen. 01_05_2017 MAN_C330_A001_NO 32. EKSTRAORDINÆRT VEDLIKEHOLD Alle aktiviteter som utføres for å sikre bruk og drift av apparatet, ved hjelp av forskjellige typer tiltak (regulering, ventilsjekk, rengjøring av luftfiltre, osv.) som utføres av autorisert personell i henhold til fastsatte tidsintervaller. VED EKSTRAORDINÆRT VEDLIKEHOLD (SERVICE) MÅ...
  • Seite 120 MAN_C330_A001_NO Gjen. 01_05_2017 FEIL ÅRSAK LØSNING Apparatet starter på Lekkasjer fra luftrøret, • Kontroller at trykkluftsystemet ikke er skadet. nytt flere ganger, selv redskapet eller trykkluftsy- • Kontroller at kompressorslanger og verktøy, så vel som koplin- uten redskap. stemet. gene, er intakte. Verktøyet avgir ikke ikke trykk i tankene.
  • Seite 121 SUOMI...
  • Seite 123 Tark. 01_05_2017 MAN_C330_A001_FI S U O M I YHTEENVETO 1 KOMPONENTTIEN NIMITYS ........................4 2 TEKNISET TIEDOT ............................ 5 3 EC KONEEN VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS ................5 4 CE-MERKINTÄ JA VARMISTETUN ÄÄNENPAINETASON KILPI .............. 6 5 KÄYTTÖOHJEEN TÄRKEYS ........................6 6 KOHDEHENKILÖT ............................ 6 7 “SAMMUTETUN KONEEN”...
  • Seite 124 MAN_C330_A001_FI Tark. 01_05_2017 1. KOMPONENTTIEN NIMITYS Yksisuuntainen venttiili Ilman imusuodatin Pyörät Varoventtiili (kalibroitu paine 10,5 bar) Lauhdeveden purkuventtiili Säiliön paineen painemittari Ulostulopaineen mittari Painekytkin Ilmasäiliö Kytkin ON (I) - OFF (0) Sähkömoottori Uudelleen aktivoitava lämpö Ulostulopaineen säädin Ilmanpoistoventtiili Pumppu- ja säiliöryhmän yhdysputket Tukijalka Jäähdytystuulettimen kiinteä...
  • Seite 125: Tekniset Tiedot

    Moottorin pyörimissuunta Kompressoria voidaan käyttää molemmissa pyörimissuunnissa 3. EC KONEEN VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Gentilin S.r.l. - Via delle Tezze, 20/22 36070 Trissino (VI) - Italy – italialainen Y-tunnus/verotustunnus: 01262520248 Yhtiö ilmoittaa, että seuraavat koneet: KOMPRESSORIT C330/03 - C330/24 - C330/50 KONE: Ilman volumetrinen kompressori REKISTERI: ________________________________ Koneet noudattavat seuraavien direktiivien mukaisia määräyksiä:...
  • Seite 126: Ce-Merkintä Ja Varmistetun Äänenpainetason Kilpi

    MAN_C330_A001_FI Tark. 01_05_2017 4. CE-MERKINTÄ JA VARMISTETUN ÄÄNENPAINETASON KILPI CE-merkintä merkitsee, että kone noudattaa iolennaisia konedirektiivin 2006/42/CE mukaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuk- sia. Tämä kilpi merkitsee, että kone noudattaa olennaisia konedirektiivin 2000/14/CE mukaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuk- sia. Ne esitetään tarralla varustetussa polyesterikilvessä lämpösiirretyllä mustalla leimalla ja on kiinnitetty moottoripaneeliin. 5.
  • Seite 127: Sammutetun Koneen" Tila

    Tark. 01_05_2017 MAN_C330_A001_FI ENNEN MITÄÄN TOIMENPITEITÄ, ON KÄYTTÄJIEN OLTAVA HYVÄSSÄ HENKISESSÄ JA FYYSISESSÄ KUNNOS- SA VAARATILANTEIDEN VÄLTTÄMISEKSI. VASTUUSSA OLEVA KÄYTTÄJÄ: Käyttäjä on vähintään 18-vuotias, joka pystyy, käyttömaan turvalli- suus- ja työterveyslainsäädännön mukaisesti suorittamaan koneen käynnistyksen, käytön ja sammuttamisen tämän käyttöohjeen mukaisesti, ja käyttää suojavarusteita. MEKANIIKAN/PNEUMATIIKAN HUOLTOHENKILÖ: Koulutettu asentaja joka voi suorittaa mekaanisten / pneumaattisten osien säädön, ylläpidon ja/tai korjaukset turvalaitteiden ollessa pois käytöstä...
  • Seite 128: Takuu

    MAN_C330_A001_FI Tark. 01_05_2017 8. TAKUU 1) TAKUUILMOITUS: Valmistaja sitoutuu vaihtamaan, korjaamaan tai tekemään muita toimenpiteitä koneella lop- pukäyttäjän hyväksi, mikäli koneessa on virheitä, jotka estävät sen oikeaoppisen käytön ja toiminnan ja vain siinä tapauksessa, että kyseiset viat johtuvat valmistajasta. Valmistaja pidättää oikeuden valita parhaimman ratkaisun palauttaakseen koneen vaatimustenmukaisuuden kohtuullisen ajan puitteissa.
  • Seite 129: Käyttörajoitukset

    Tark. 01_05_2017 MAN_C330_A001_FI KÄYTTÖPAIKKA Sisä- tai ulkotilat (olettaen ettei se altistu ilmakehän aineille) riittävästi valaistu, tuuletettu ympäristölämpötilan ja kosteu- den ollessa kappale “TEKNISET TIEDOT “ ilmoitetun mukaisia ja maan turvallisuus- ja työterveyslainasäädännön mukaiset. Koneen on oltava alustalla joka on riittävän kestävälaitteen painon ja mitat huomioiden (katso kappale “TEKNISET TIEDOT”) VAROITUS! PIDETTÄVÄ...
  • Seite 130: Koneen Kuljetus Ja Käsittely

    MAN_C330_A001_FI Tark. 01_05_2017 12. KONEEN KULJETUS JA KÄSITTELY Koneen siirtämiseen käsin tarvitaan kaksi henkilöä, jotka pitelevät konetta tukijalasta (A) ja kahvasta. (B) Yksi henkilö voi siirtää konetta käsin siihen kuuluvan kahvan (C) ja pyörien (D) avulla. KAHDEN KÄYTTÄJÄN ON SUORITETTAVA KONEEN KULJETUS KOHDAN ”KUORMIEN MANUAALINEN KÄSIT- TELY”...
  • Seite 131: Sähköliitännät

    Tark. 01_05_2017 MAN_C330_A001_FI 17. SÄHKÖLIITÄNNÄT Kone liitetäåän verkkovirtaan kytkemällä virtapistokkeen pistorasiaan. PISTORASIAN ON NOUDATETTAVA MAAN VOIMASSA OLEVIA SÄÄNTÖJÄ JA KAPPALEESSA 2 MAINITTUJA TEKNISIÄ OMINAISUUKSIA JA OLTAVA MAADOITETTU. KAIKKIEN LIITÄNNÄSSÄ KÄYTETTÄVIEN SÄHKÖTARVIKKEIDEN ON OLTAVA SOPIVIA KÄYTTÖÖN, “CE”-MERKITTYJÄ, JOS LIITTYY MATALAJÄNNITEDIREKTIIVIIN 2006/95/EC, JA NOUDATTAA PAIKALLISIA JA KANSALLISIA SÄÄNTÖJÄ. YLLÄ...
  • Seite 132: Turvalaitteet

    MAN_C330_A001_FI Tark. 01_05_2017 19. TURVALAITTEET • TURVAVENTTIILI (4): tämä on sertifioitu turvaventtiili (kalibroitu 10,5 bariin), ja asennettu paineilmalaitteeseen painekytkimen alle. Sitä käytetään laitteen ylipaineen poistamiseen kun painekytkin ei toimi toimintahäiriön vuoksi. Turvaventtiilin laukeaminen tarkoit- taa, että käyttäjän on sammutettava laite ja huollosta vastaavan henkilön on tarkastettava laite.
  • Seite 133: Turvamerkinnät

    Tark. 01_05_2017 MAN_C330_A001_FI 20. TURVAMERKINNÄT Käytössä olevat turvamerkinnätesitetään koneen ulkopuolelle kiinnitetyssä tarrassa. Merkkien tarkoitus: Vaara: virransyöttö. Vaara: automaattinen käynnistys. Vaara: Korkea lämpötila. Lue kaikki käyttöohjeet. Virtajohto on kytkettävä irti. Kuulosuojaimia on käytettävä. Taattu äänenpainetaso. TURVAMERKINNÄT ON PIDETTÄVÄ PUHTAINA, JOTTA NE OLISIVAT AINA NÄKYVISSÄ. KONEESEEN KIINNITETTYJÄ...
  • Seite 134: Jäännösriskit

    MAN_C330_A001_FI Tark. 01_05_2017 22. JÄÄNNÖSRISKIT Käyttäjien tulee huomioida, että vaikka valmistaja on käyttänyt kaikkia mahdollisia teknisiä valmistusvarotoimia koneen tekemiseksi turvalliseksi, on jäännösriskien mahdollisuus olemassa. Palovamman vaara kosketuksesta 2-sylinteriseen pumppukokoonpanoon JÄÄNNÖSRISKI tai sähkömoottoriin. VAMMA Lievä vaurio (yleensä korjattavissa). Alhainen ja vahingossa tapahtuva. Altistuminen voi tapahtua käyttäjän suo- ALTISTUMISTIHEYS rittaessa väärän, kielletyn tai ennakoimattoman toiminnon.
  • Seite 135: Tarkastukset Ennen Kytkemistä Päälle

    Tark. 01_05_2017 MAN_C330_A001_FI 25. TARKASTUKSET ENNEN KYTKEMISTÄ PÄÄLLE ENNEN KONEEN KÄYNNISTÄMISTÄ KÄYTTÄJÄN ON SUORITETTAVA SEURAAVAT TARKASTUKSET. • Tarkasta, että kukaan henkilö ei ole koneen lähellä. • Tarkasta, että turvalaitteet on asennettu ja toiminnassa. • Tarkasta, että kone on oikein sijoitettu . • Tarkasta, että...
  • Seite 136: Koneen Kytkeminen Pois Päältä

    MAN_C330_A001_FI Tark. 01_05_2017 1) Liitä kone verkkovirtaan kytkemällä virtapi- stokkeen (1) pistorasiaan. 2) Kytke kone päälle vetämällä “PÄÄLLÄ-POIS” (3) kytkintä asentoon. “PÄÄLLÄ (I)” (kone käy, kunnes maks. paine 10 baria saavutetaan ja pysähtyy sitten automaattisesti). 3) Säädä ulostulopainetta säätimestä (4), työka- lun ja käyttötarkoituksen mukaan.
  • Seite 137: Palautettavan Lämpökytkimen Laukeamisen Palautus

    Tark. 01_05_2017 MAN_C330_A001_FI 28. PALAUTETTAVAN LÄMPÖKYTKIMEN LAUKEAMISEN PALAUTUS Jos koneen sähköosassa tapahtuu ylikuormitus ja/tai oikosulku, laukeaa palautettava lämpökytkin sammuttaen sähkömo- ottorin. Palauta lämpökytkin seuraavasti: 1) Paina “PÄÄLLÄ-POIS” kytkin (3) asentoon. “POIS (0). 2) Paina lämpökytkimen painiketta (B). 3) Odota muutama minuutti ennen koneen käynnistämistä. JOS KONE EI KÄYNNISTY KYTKIMEN PALAUTTAMISEN JÄLKEEN, KÄYTTÄJÄN ON PYYDETTÄVÄ...
  • Seite 138 MAN_C330_A001_FI Tark. 01_05_2017 NORMAALI HUOLLON TAULUKKO AJANKOHTA HUOLTOKOHTA HUOLTOTYYPPI PÄIVITTÄIN Turvalaitteet. Tarkasta, että turvalaitteet on asennettu ja toiminnassa. Virtajohto ja pistoke. Kulumisen silmämääräinen tarkastus. Säiliö. Jokaisen työjakson päätyttyä, aseta kone lattialle ja tyhjennä kondenssi säiliöstä, avaamalla kondenssiventtiilin (B). VIIKOTTAIN Pyörät. Renkaiden ilmanpaine.
  • Seite 139: Lisähuolto

    Tark. 01_05_2017 MAN_C330_A001_FI 32. LISÄHUOLTO Sisältää kaikki valmistajan teknikon toimenpiteet koneen oikeiden käyttö- ja toimintaolosuhteiden ylläpitämiseksi (säädöt, tarkastukset, ilmasuodattimien puhdistus, jne.). määritetyin aikavälein tai vian tai kulumisen yhteydessä.. VALMISTAJAN TAI JÄLLEENMYYJÄN TEKNIKON ON SUORITETTAVA LISÄHUOLTOTOIMENPITEET. 33. ROMUTTAMINEN Kun kone romutetaan, huomioi sitä koskevat voimassa olevat säännöt. Erottele koneen osat eri materiaalien mukaan (muovi, kupari, rauta, jne.) 34.
  • Seite 140 MAN_C330_A001_FI Tark. 01_05_2017 VIKA TOIMENPIDE Kone käynnistyy use- Vuoto ilmaputkesta, työkalu- • Tarkasta, että paineilmaosa ei ole vaurioitunut. asti ilman että työka- sta tai paineilmaosasta. • Tarkasta ilmaputken ja työkalun liitäntä. luja käytetään. Ilmaa ei tule työka- Säiliössä ei ole painetta. • Kytke kone päälle ja odota, kunnes säiliö...
  • Seite 141 DANSK...
  • Seite 143 Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_DA D A N S K SAMMENDRAG 1 KOMPONENTERNES NAVN ........................4 2 TEKNISKE OPLYSNINGER ........................5 3 OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ...................... 5 4 EF-MÆRKE ............................... 6 5 BRUGSANVISNINGENS ........................... 6 6 MODTAGERE ............................6 7 TILSTAND “MASKINE SLUKKET” ......................7 8 GARANTI ..............................
  • Seite 144 MAN_C330_A001_DA Rev. 01_05_2017 1. KOMPONENTERNES NAVN Kontraventil Luftudsugningsfilter hjul Sikkerhedsventil (justeret til 10,5 bar) Kondensudledningsventil Manometer tryk i tank Manometer udgangstryk Trykmåler Tankluft Afbryder ON (I) - OFF (0) Elektrisk motor Genindstilleligt varmeanlæg Regulator til udgangstryk hurtig hane til luftudgang Tilslutningsrør til pumpeenhed/tank Støttefod Fast beskyttelsesgitter til nedkølingsventil...
  • Seite 145: Tekniske Oplysninger

    477×548×1030 mm Motorens omdrejningsretning Kompressoren kan anvendes med begge omdrejningsretninger 3. OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Gentilin S.r.l. - Via delle Tezze, 20/22 36070 Trissino (VI) - Italien - Moms-nr./skatteregistrering: 01262520248 Erklærer, at følgende maskiner: KOMPRESSORER C330/03 - C330/24 - C330/50 MAKSINE: Volumetrisk luft kompressor REGISTRERINGSNUMMER: ________________________________ Er i overensstemmelse med følgende direktiver:...
  • Seite 146: Ef-Mærke

    MAN_C330_A001_DA Rev. 01_05_2017 4. EF-MÆRKE EF-mærket Overensstemmelsesattest for maskinen for de grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav, der er fastsat i maskindirektiv 2006/42/EF. Den består af en klæbemærkat med et sort varmeoverført stempel, og den sidder på motorrammen. Bagside Højre side 5. BRUGSANVISNINGENS INDEN DEN PÅGÆLDENDE MASKINE BRUGES, SKAL DE AUTORISEREDE BRUGERE LÆSE OG FORSTÅ...
  • Seite 147: Tilstand "Maskine Slukket

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_DA DE AUTORISEREDE BRUGERE SKAL, INDEN DE FORETAGER NOGET INDGREB PÅ MASKINEN, SØRGE FOR, AT DE HAR ALLE PSYKISK-FYSISKE EVNER TIL ALTID AT SIKRE, AT SIKKERHEDSBETINGELSERNE OVERHOL- DES. EGNET BRUGER: En bruger, der er fyld 18 år (privat bruger eller arbejdstager), og som i overensstem- melse med gældende ret i brugslandet vedrørende sikkerhed og sundhed på...
  • Seite 148: Garanti

    MAN_C330_A001_DA Rev. 01_05_2017 8. GARANTI 1) GARANTIERKLÆRING: Fabrikanten forpligter sig over for den endelige bruger til at udskifte, reparere eller gen- nemføre andre indgreb på maskinen i tilfælde af overensstemmelsesfejl, der forringer dens korrekte anvendelse og drift, udelukkende hvis disse fejl skyldes fabrikantens ansvar. Fabrikanten forbeholder sig ret til at iværksætte den bedste løsning for at genoprette maskinens overensstemmelse indenfor en rimelig tidsperiode.
  • Seite 149: Ukorrekt Anvendelse, Der Med Rimelighed Kan Forudses

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_DA ANVENDELSESSTED Lukkede områder, der er tilstrækkeligt oplyst, ventilerede med temperatur- og luftfugtighedsværdierne, der er gengivet i afsnit 2, som er i overensstemmelse med de fældende lovbestemmelser i brugslandet hvad angår sikkerhed og sundhed på arbejdspladserne. Maskinen skal stå på en overflade, som sikrer dens stabilitet i forhold til den vægt og spærringsstør- relse (jf.
  • Seite 150: Transport Og Flytning Af Maskinen

    MAN_C330_A001_DA Rev. 01_05_2017 12. TRANSPORT OG FLYTNING AF MASKINEN Maskinen kan transporteres manuelt af to egnede brugere ved at skubbe den på støttefoden (A) og ved håndtaget (B) eller for manuel bevægelse fra en egnet bruger med håndtaget (C) og hjulene (D) som den er udstyret med. MASKINEN SKAL TRANSPORTERES AF EGNEDE BRUGERE I OVERENSSTEMMELSE MED REGLERNE OM “MA- NUEL FLYTNING AF LAST”...
  • Seite 151: Elektrisk Tilslutning

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_DA 17. ELEKTRISK TILSLUTNING Maskinen kan tilsluttes til det elektriske fødenet ved at indsætte el-fødekablets stik i den tilhørende kontakt. DET ELEKTRISKE FORSYNINGSNET, SOM MASKINEN TILSLUTTES TIL, SKAL VÆRE I OVERENSSTEMMELSE MED KRAVENE FASTSAT I GÆLDENDE RET I BRUGSLANDET OG OPFYLDE DE TEKNISKE KENDETEGN, DER ER GENGIVET I AFSNIT 2 OG VÆRE UDSTYRET MED ET EGNET “JORDSTIK”.
  • Seite 152: Installeret Sikkerhedsudstyr

    MAN_C330_A001_DA Rev. 01_05_2017 19. INSTALLERET SIKKERHEDSUDSTYR 1) SIKKERHEDSVENTIL (4): det er en autoriseret sikkerhedsven- til (justeret til 10,5 bar), der er installeret på det pneumatiske anlæg under trykmåleren. Tjener til al udlede overtryk fra anlægget, når trykmåleren ved eventuelle fejt ikke fungerer. Sikkerhedsventilens indgreb forpligter brugeren til at slukke maskinen og bede om vedligeholdelsespersonalets indgriben.
  • Seite 153: Sikkerhedssignaler

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_DA 20. SIKKERHEDSSIGNALER De anvendte sikkerhedssignaler udgøres af en klæbemærkat. Som sidder uden på maskinen. Signalernes betydning: Fare for elektricitet. Fare for automatisk stan. Fare for høje tem peraturer. Anvisningerne skal Iæses. Spændingen skal fjernes. Bær horeværn. Garanteret lydeffektniveau. SIKKERHEDSSIGNALERNE SKAL HOLDES RENGJORTE FOR AT SIKRE, AT DE ER LETTE AT SE.
  • Seite 154: Risiko For Udslip

    MAN_C330_A001_DA Rev. 01_05_2017 22. RISIKO FOR UDSLIP De autoriserede brugere oplyses om, at der, selv om producenten har foretaget alle mulige tekniske, konstruktive fremgangsmàder for at gore maskinen sikker, fortsat er en potentiel risiko for udslip. RISIKO FOR UDSLIP Fare for forbrændinger ved utilsigtet berøring af pumpeenheden med to cylindere og el-motoren.
  • Seite 155: Kontroller, Inden Maskinen Tændes

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_DA 25. KONTROLLER, INDEN MASKINEN TÆNDES INDEN MASKINEN TÆNDES, SKAL DE AUTORISEREDE BRUGERE FORETAGE KONTROLLERNE ANFØRT NE- DENFOR. • Sørg for, at der ikke er uautoriserede personer i nwrheden af maskinen. • Sørg for, at sikkerhedsudstyret er helt og korrekt installeret og virker (jf. afsnit 19). • Sørg for, at maskinen er placeret korrekt (jf.
  • Seite 156: Slukke Maskinen

    MAN_C330_A001_DA Rev. 01_05_2017 1) Tilslut maskinen til det elektriske fødenet ved at indsætte el-fødekablets stik (1) i den tilhørende kontakt. 2) Tænd maskinen med afbryderen “ON-OFF” (3) på stillingen “ON (I)” (maskinen kører, indtil den når et udøvelsestryk på maks. 10 bar, hvorefter den stopper automatisk).
  • Seite 157: Nulstil Indgreb Fra Indstilleligt Varmeanlæg

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_DA 28. NULSTIL INDGREB FRA INDSTILLELIGT VARMEANLÆG Når der forekommer overopladning af strøm og/eller kortslutning i maskinens elektriske anlæg, griber det indstillelige varmeanlæg ind ved at stoppe den elektriske motor. For at nulstille, skal man gøre følgende: 1) Stil afbryderen “ON-OFF” (3) på stillingen “OFF (0)”. 2) Tryk på...
  • Seite 158 MAN_C330_A001_DA Rev. 01_05_2017 TABEL OVER ALMINDELIG FREKVENS INDGREBSSTED INDGREBSTYPE DAGLIGT Sikkerhedsudstyr. Sørg for, at det er helt, korrekt installeret og fungerer. Kabel og el-fødestik. Visuel kontrol af slitagetilstand. Tank. Ved hver arbejdscyklus’ afslutning stilles maskinen på jor- den, og kondens udledes fra tanken ved at åbne konden- sudledningsventilen (A).
  • Seite 159: Ekstraordinær Vedligeholdelse

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_DA 32. EKSTRAORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE Det er de samlede udøvede aktiviteter, der er egnet til at opretholde maskinens brugs- og funktionsbetingelser, ved forskellige typer indgreb (indstillinger, udskiftninger osv.), der udelukkende foretages af producentens teknikere med den fastsatte frekvens eller ved defekt eller slitage. FOR AL EKSTRAORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE SKAL MAN BEDE PRODUCENTEN ELLER DEN AUTORISEREDE FORHANDLER OM TEKNISK ASSISTANCE.
  • Seite 160 MAN_C330_A001_DA Rev. 01_05_2017 FEJL ARSAGER AFHJÆLPNINGER Maskinen genstartes Tab fra luftrøret, værktø- • Kontroller, at det pneumatiske anlæg ikke er beskadiget. flere gange uden at bru- jet eller det pneumatiske • Kontroller, at luftrøret og værktøjet er hele og tilsluttet. ge værktøjet.
  • Seite 161 SVENSKA...
  • Seite 163 Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_SV S V E N S K A SAMMANDRAG 1 BENÄMNING AV KOMPONENTERNA ..................... 4 2 TEKNISKA DATA ............................5 3 EG FÖRKLARING OM ÖVERENSSTÄMMELSE ..................5 4 EG MÄRKNING ............................6 5 MANUALENS BETYDELSE ........................6 6 BERÖRDA PERSONER ..........................6 7 TILLSTÅND AVSTÄNGD MASKIN ......................
  • Seite 164 MAN_C330_A001_SV Rev. 01_05_2017 1. BENÄMNING AV KOMPONENTERNA Backventil Luftintagsfilter hjul Säkerhetsventil (kalibrerad till 10,5 bar Kondensdräneringsventil Manometer tanktryck Manometer utloppstryck Tryckvakt Lufttank Brytare ON (I)-OFF (0) Elmotor Återställningsbar termisk brytare Tryckregulator utlopp Snabbkran luftutlopp Anslutningsslangar pump/tankgrupp Stödfot Fast skyddsgaller för avkylningsfläkt Tvåcylindrig pumpgrupp Justerbart låshandtag (endast modell C330/03) handtag (justerbart på...
  • Seite 165: Tekniska Data

    Motorns rotationsriktning Kompressorn kan användas i båda rotationsriktningarna 3. EG FÖRKLARING OM ÖVERENSSTÄMMELSE Gentilin S.r.l. - Via delle Tezze, 20/22 36070 Trissino (VI) - Italy - VAT/Företagsnummer: 01262520248 Förklarar att de följande maskinerna: KOMPRESSORER C330/03 - C330/24 - C330/50 MASKIN: Volymetrisk kompressor för luft SERIENUMMER: ________________________________ Överensstämmer med dispositionerna i följande direktiv:...
  • Seite 166: Eg Märkning

    MAN_C330_A001_SV Rev. 01_05_2017 4. EG MÄRKNING EG märkningen certifierar maskinens överensstämmelse med de grundläggande kraven för säkerhet och hälsa enligt Maskindirektivet 2006/42/EG. Den består av en självhäftande, skylt med svart värmeöverförd text och är placerad på motorpanelen. Baksida Höger sida 5.
  • Seite 167: Tillstånd Avstängd Maskin

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_SV DE AUKTORISERADE OPERATÖRERNA MÅSTE, FÖRE VARJE INGREPP PÅ MASKINEN, FÖRSÄKRA SIG ATT VARA I PERFEKT FYSISK-PSYKISKT TILLSTÅND FÖR ATT ALLTID GARANTERA SÄKERHETSTILL- STÅND. MASKINOPERATÖR: är en operatör som fyllt 18 år (privat användare eller anställd) och som, i enlighet med gällande lagar beträffande säkerhet och hälsa på...
  • Seite 168: Garanti

    MAN_C330_A001_SV Rev. 01_05_2017 8. GARANTI 1) GARANTIDEKLARATION: Tillverkaren åtar sig att för slutanvändaren byta ut, reparera eller ingripa för övrigt på ma- skinen, om denna skulle uppvisa konformitetsfel som äventyrar dess korrekta användning och funktion, endast om dessa fel kan hänföras till tillverkarens effektiva ansvar. Tillverkaren förbehåller sig rätten att tillämpa bättre lösningar för att återställa maskinens konformitet inom en rimlig tidsram.
  • Seite 169: Felaktig Användning Som Rimligen Kan Förutses

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_SV ANVÄNDNINGSPLATS Tillräckligt belysta, ventilerade platser, med värden för temperatur och luftfuktighet som motsvarar de som anges i avs. 2 och som motsvarar gällande lagföreskrifter i användningslandet, beträffande säkerhet och hälsa på arbetsplatser. Ma- skinen ska placeras på en yta som garanterar dess stabilitet i förhållande till vikten och dimensionerna (se avs. 2). OBS! DET ÄR OBLIGATORISKT ATT HÅLLA MASKINEN UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN.
  • Seite 170: Transport Och Förflyttning Av Maskinen

    MAN_C330_A001_SV Rev. 01_05_2017 12. TRANSPORT OCH FÖRFLYTTNING AV MASKINEN Maskinen kan förflyttas manuellt av två maskinoperatörer, genom att gripa den vid stödfoten (A) och vid handtagen (B) eller så kan den förflyttas manuellt av en maskinoperatör med hjälp av handtaget (C) och hjulen (D), som den är försedd med. TRANSPORTEN AV MASKINEN MÅSTE UTFÖRAS OBLIGATORISKT AV TVÅ...
  • Seite 171: Elektrisk Anslutning

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_SV 17. ELEKTRISK ANSLUTNING Maskinen kan aslutas till elnätet genom att föra in elkabelns kontakt i det därför avsedda uttaget. ELNÄTET TILL VILKET MASKINEN ANSLUTS MÅSTE ÖVERENSSTÄMMA MED KRAVEN SOM FÖRUTSES AV DEN GÄLLANDE LAGSTIFTNINGEN I ANVÄNDNINGSLANDET, UPPFYLLA DE TEKNISKA EGENSKAPERNA SOM BESKRIVS I AVS.
  • Seite 172: Tillämpade Skyddsanordningar

    MAN_C330_A001_SV Rev. 01_05_2017 19. TILLÄMPADE SKYDDSANORDNINGAR 1) SÄKEREHETSVENTIL (4): är en certifierad säkerhetsventil (kalibrerad till 10,5 bar) som är installerad på den pneumatiska anläggningen under tryckvakten. Dess uppgift är att släppa ut övertrycket från anläggningen om tryckvakten, på grund av eventuellt fel, inte skulle fungera.
  • Seite 173: Säkerhetsskyltar

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_SV 20. SÄKERHETSSKYLTAR De använda säkerhetsskyltarna består av en sjäIvhäftande etikett som är placerad på maskinens utsida. Skyltarnas innebörd: Fara för elektrisk ström. Fara för automatisk start. Fara för hög temperatur. Skyldighet att Iäsa instruktion. Skyldighet att stänga av ström. Skyldighet att skydda hörseln.
  • Seite 174: Kvarstående Risker

    MAN_C330_A001_SV Rev. 01_05_2017 22. KVARSTÅENDE RISKER De auktoriserade operatörerna informeras att trots att tillverkaren vidtagit alla tänkbara tekniska, konstruktiva åtgärder för att göra maskinen säker, kvarstår en potentiell kvarstående risk. KVARSTÅENDE RISK Fara för brännskador på grund av ofrivillig kontakt med den tvåcylindriska pumpgruppen och elmotorn.
  • Seite 175: Kontroller Före Påslagning

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_SV 25. KONTROLLER FÖRE PÅSLAGNING FÖRE PÅSLAGNING AV MASKINEN MÅSTE DE AUKTORISERADE OPERATÖRERNA OBLIGATORISKT UTFÖRA FÖLJANDE KONTROLLER. • Försäkra sig att inga obehöriga personer uppehåller sig i närheten av maskinen. • Försäkra sig att säkerhetsanordningarna är fullständiga och korrekt installerade och fungerande (se avs. 19). • Försäkra sig att maskinen är korrekt placerad (se avs.
  • Seite 176: Avstänging Av Maskinen

    MAN_C330_A001_SV Rev. 01_05_2017 1) Anslut maskinen tilt elnätet genom att föra in elkabelns kontakt (1) i det därför avsedda uttaget. 2) Sia på maskinen med hjälp av strömbrytaren “ON-OFF” (3) i läge “ON (I)” (maskinen fungerar tills den når max arbetstryck på 10 bar, varefter den stannar automatiskt).
  • Seite 177: Reset Av Återställningsbar Termisk Brytare

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_SV 28. RESET AV ÅTERSTÄLLNINGSBAR TERMISK BRYTARE I händelse av strömöverbelastning och/eller kortslutning i maskinens elanläggning, kommer den äterställningsbara termiska brytaren att utlösas och stoppa elmotorn. För att utföra reset, fortskrid enligt följande. 1) För strömbrytaren “ON-OFF” (3) i läge “OFF (0)”. 2) Tryck in knappen för den återställningsbara termiska brytaren (B).
  • Seite 178 MAN_C330_A001_SV Rev. 01_05_2017 TABELL ÖVER ORDINÄRT UNDERHÅLL FREKVENS PUNKT FÖR INGREPPET TYP AV INGREPP DAGLIGEN Såkerthetsanordningar. Kontrollere att de år oskadade, korrekt installerede och funge- rande. Elkabel och kontakt. Visuell kontoll av förslitning. Tank. Placere maskinen på golvet efter vage arbetsslut och slåpp ut kondensen från tanken genom att äppna kondensdråne- ringsventilen (A).
  • Seite 179: Extraordinärt Underhåll

    Rev. 01_05_2017 MAN_C330_A001_SV 32. ExTRAORDINÄRT UNDERHÅLL Utgörs av procedurerna vars avsikt är att bibehålla maskinens användningstillstånd och funktion, genom olika typer av ingrepp (justeringar, ersättningar, etc...) utförda uteslutande av tillverkarens tekniker vid fastställda intervaller eller i händelse av fel eller förslitning. FÖR ALLA INGREPP FÖR EXTRAORDINÄRT UNDERHALL ÄR DET OBLIGATORISKT ATT BEGÄRA TEKNISK ASSISTANS FRAN TILLVERKAREN ELLER DEN AUKTORISERADE ATERFÖRSÄLJAREN.
  • Seite 180 MAN_C330_A001_SV Rev. 01_05_2017 ORSAKER ATGÄRDER Maskinen återstar tar Läckage från luftslangen, • Kontrollera att den pneumatiska anläggnignen inte har gäng på gång utan att från redskapet eller från utsatts för skador. redskapet används. den pneumatiska anlägg- • Kontrollera att luftslangen och redkskapet inte är skadade ningen.

Diese Anleitung auch für:

C 330/24C 330/50

Inhaltsverzeichnis