Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN
- TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNEES TECHNIQUES -
TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TABEL
OVER TEKNISKE DATA - TEKNISET TIEDOT SISÄLTÄVÄ TAULUKKO -
TABELL MED TEKNISKE DATA - TABELL ÖVER TEKNISKA DATA - TABELA
DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИХ ДАННЫХ - TABULKA
TECHNICKÝCH ÚDAJŮ - MŰSZAKI ADATTÁBLÁZAT - PREGLEDNICA TEHNIČNIH
PODATKOV - TEKNÝK VERÝLER TABLOSU - TABLICA SA TEHNIČKIM PODACIMA
- TECHNINIŘ DUOMENŘ LENTELË - TEHNISKO DATU TABULA - TEHNILISTE
ANDMETE TABEL - TABEL DATE TEHNICE - TABUĽKA TECHNICKÝCH ÚDAJOV -
ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ - ТАБЛИЦЯ ТЕХНІЧНИХ ДАНИХ - TABELA S
TEHNIČKIM PODACIMA - ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ - 技术参数
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
fi
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bauhaus DIESELHEIZER 10

  • Seite 1 TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNEES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TABEL OVER TEKNISKE DATA - TEKNISET TIEDOT SISÄLTÄVÄ TAULUKKO - TABELL MED TEKNISKE DATA - TABELL ÖVER TEKNISKA DATA - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦА...
  • Seite 2 FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - �IGURAS - �IGURER - KUVAT - �IGURER - BILDER - R�SUNKI - �ИС�Н- �IGURAS - �IGURER - KUVAT - �IGURER - BILDER - R�SUNKI - �ИС�Н- �IGURER - KUVAT - �IGURER - BILDER - R�SUNKI - �ИС�Н- KUVAT - �IGURER - BILDER - R�SUNKI - �ИС�Н- �IGURER - BILDER - R�SUNKI - �ИС�Н- BILDER - R�SUNKI - �ИС�Н-...
  • Seite 3 FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - �IGURAS - �IGURER - KUVAT - �IGURER - BILDER - R�SUNKI - �ИС�Н- �IGURAS - �IGURER - KUVAT - �IGURER - BILDER - R�SUNKI - �ИС�Н- �IGURER - KUVAT - �IGURER - BILDER - R�SUNKI - �ИС�Н- KUVAT - �IGURER - BILDER - R�SUNKI - �ИС�Н- �IGURER - BILDER - R�SUNKI - �ИС�Н- BILDER - R�SUNKI - �ИС�Н-...
  • Seite 4 IMPORTANT: READ AND UNDERSTAND THIS OPERATIONAL MANUAL BEFORE PERFORMING ASSEMBLY, COMMISSIONING OR MAINTENANCE ON THIS GENERATOR. INCORRECT USE OF THE GENERATOR CAN CAUSES SERIOUS INJURY. KEEP THIS MANUAL FOR FURTHER REFERENCE. 1. INFORMATION ►1.1.6. The fuel must be kept in rooms where the floor does not allow pen- REGARDING SAFETY etration and dripping of the same onto...
  • Seite 5 2. UNPACKING ►1.2.12. Never use the generator in frequently inhabited rooms, or in the ►I°. Remove all packaging materials used to bedroom. wrap and deliver the generator and dispose ►1.2.13. Never block the air vent (rear of them in compliance with the Standards side) or the air outlet (front side) of the in force.
  • Seite 6: Cleaning The Tank

    6. FUNCTIONING 8. CLEANING THE TANK FILTER WARNING: Thoroughly read (SEE FIG. 7) ”INFORMATION REGADRING SAFETY”, DEPENDING ON THE QUALITY OF THE before switching the generator on. FUEL THAT IS USED, THE TANK FILTER MAY HAVE TO BE CLEANED. 6.1 SWITCHING THE GENERATOR ►I°.
  • Seite 7: Preventive Maintenance Schedule

    WARNING: BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE OR REPAIRS, DISCONNECT THE POWER SUPPLY CABL FROM THE MAINS AND MAKE SURE THAT THE GENERATOR IS COLD. 10. PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE COMPONENT MAINTENANCE FREQUENCY MAINTENANCE PROCEDURE Fuel tank Empty and rinse the tank with clean Empty and rinse the tank with fuel every 150-200 working hours clean fuel (SEE PAR.
  • Seite 8: Informazioni Sulla Sicurezza

    IMPORTANTE: LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE OPERATIVO PRIMA DI EFFETTUARE L’ASSEMBLAGGIO, LA MESSA IN FUNZIONE O LA MANUTENZIONE DI QUESTO GENERATORE. L’USO ERRATO DEL GENERATORE PUÒ CAUSARE LESIONI GRAVI. CONSERVARE QUESTO MANUALE A TITOLO DI FUTURO RIFERIMENTO. 1. INFORMAZIONI SULLA ►1.1.5.
  • Seite 9: Principi Di Funzionamento

    2. DISIMBALLAGGIO ►1.2.8. Porre il generatore caldo, o in funzione, su una superficie stabile e ►I°. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio livellata, in modo da evitare i rischi di usati confezionare spedire incendio. generatore e smaltirli secondo le norme ►1.2.9.
  • Seite 10: Conservazione Etrasporto

    6. FUNZIONAMENTO ►IV°. Accendere il generatore. ►V°. Agire sulla vite di regolazione ruotando AVVERTENZA: Leggere attentamente le in senso orario per aumentare la pressione ”INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA”, e in senso antiorario per diminuirla (B). prima di accendere il generatore. ►VI°. Rimuovere il manometro e ripristinare la vite/tappo (A).
  • Seite 11: Programma Di Manutenzione Preventiva

    AVVERTENZA: PRIMA SI EFFETTUARE QUALSIASI MANUTENZIONE O RIPARAZIONE, SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA RETE ELETTRICA, ED ASSICURARSI CHE IL GENERATORE SIA FREDDO. 10. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA COMPONENTE FREQUENZA PROCEDURA MANUTENZIONE MANUTEZIONE Serbatoio del Pulire ogni 150-200 ore di lavoro o a Svuotare e risciacquare il serbatoio combustibile seconda delle necessità...
  • Seite 12 WICHTIGER HINWEIS: DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG MUSS VOR ZUSAMMENBAU, INBETRIEBNAHME BZW. WARTUNG DES HEIZGERÄTES GELESEN UND VERSTANDEN WORDEN SEIN. FALSCHER GEBRAUCH DES HEIZGERÄTES KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN GUT AUF. 1. SICHERHEITSHINWEISE ►1.1.4. Brennstofflagerbehälter müssen sich einem getrennten...
  • Seite 13: Funktionsgrundsätze

    2. AUSPACKEN ►1.2.6. Nur dreiadrige, ordnungsgemäß geerdete Verlängerungskabel benutzen. ►I°. Entfernen Sie alle für Verpackung und ►1.2.7. Empfohlene Mindest- Versand Heizgeräts verwendeten Sicherheitsabstände zwischen Heizgerät Materialien entsorgen diese und brennbaren Stoffen: Vorderseite = vorschriftsgemäß. 2,5 m; seitlich, oben und hinten = 1,5 m. ►II°.
  • Seite 14: Lagerung Und Transport

    6. BEDIENUNG ►IV°. Heizgerät einschalten. ►V°. Einstellschraube zum Erhöhen des WARNHINWEIS: Vor dem Ein schal ten/ Drucks nach rechts drehen und nach links, Zünden Heizgerätes sind um ihn zu verringern (B). “SICHER HEITSHINWEISE” aufmerksam ►VI°. Manometer entfernen und Schraube/ durchzulesen. Verschluss (A) wieder anbringen.
  • Seite 15: Fehlersuche

    WARNHINWEIS: VOR WARTUNGS- ODER REPARATURARBEITEN STETS DAS NETZKABEL AUS DER STECKDOSE ZIEHEN UND SICHERSTELLEN, DASS DAS GERÄT ABGEKÜHLT IST. 10. PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE COMPONENT MAINTENANCE FREQUENCY MAINTENANCE PROCEDURE Brennstofftank Alle 150-200 Betriebsstunden Tank ausleeren und mit sauberem Tank ausleeren und mit sauberem Brennstoff nachspülen (SIEHE Brennstoff nachspülen ABSCHN.
  • Seite 16: Información Acerca De La Seguridad

    IMPORTANTE: LEA Y COMPRENDA LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES DE LLEVAR A CABO EL MONTAJE, LA PUESTA EN MARCHA O EL MANTENIMIENTO DE ESTE GENERADOR. EL MAL USO DEL GENERADOR PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES. CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIAS FUTURAS.
  • Seite 17: Montaje

    2. DESMONTAJE ►1.2.6. Use solamente alargadores de tres cables correctamente conectados ►I°. Quite todos los materiales del embalaje a masa. que se usan para preparar y enviar el ►1.2.7. distancias mínimas generador y deséchelos de acuerdo con lo seguridad aconsejadas entre que establecen las normas vigentes.
  • Seite 18: Limpieza Del Filtro

    6. FUNCIONAMIENTO ►V°. Haga girar el tornillo de regulación en sentido horario para aumentar la presión y ADVERTENCIA: Antes encender en sentido antihorario para disminuirla (B). el generador, lea atentamente toda ►VI°. Quite el manómetro y vuelva a colocar la “INFORMACIÓN ACERCA DE LA el tornillo o el tapón (A).
  • Seite 19: Programa De Mantenimiento Preventivo

    ADVERTENCIA: ANTES DE REALIZAR CUALQUIER MANTENIMIENTO O REPARACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA RED ELÉCTRICA Y ASEGÚRESE DE QUE EL GENERADOR ESTÉ FRÍO. 10. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO COMPONENTE FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENT Depósito de Cada 150-200 horas de trabajo, vacíe y Vacíe y enjuague el depósito combustible enjuague el depósito con combustible limpio...
  • Seite 20: Informations Sur La Securite

    IMPORTANT: LIRE ET COMPRENDRE CE MANUEL D’UTILISATION AVANT DE PROCEDER A L’ASSEMBLAGE, A LA MISE EN SERVICE OU A LA MAINTENANCE DE CE GENERATEUR. L’UTILISATION INCORRECTE DU GENERATEUR PEUT CAUSER DE GRAVES LESIONS. CONSERVER CE MANUEL EN VUE DE FUTURES CONSULTATIONS. 1.
  • Seite 21: Principes De Fonctionnement

    2. DEBALLAGE ►1.2.7. distances sécurité minimum conseillées entre le générateur ►I°. Enlever tous les matériels d’emballage et les substances inflammables sont: utilisés pour conditionner et expédier le sortie avant = 2,5 m; latéralement, en générateur, et les éliminer conformément hauteur et à l’arrière = 1,5 m. aux normes en vigueur.
  • Seite 22: Conservation Et Transport

    6. FONCTIONNEMENT ►V°. Agir sur la vis de réglage en la tournant dans le sens horaire pour augmenter la AVERTISSEMENT: Lire attentivement les pression et en sens antihoraire pour la “INFORMATIONS SUR LA SECURITE”, diminuer (B). avant d’allumer le générateur. ►VI°.
  • Seite 23 AVERTISSEMENT: AVANT D’EFFECTUER TOUTE OPERATION DE MANUTENTION OU DE REPARATION, DEBRANCHER LE CABLE D’ALIMENTATION DU RESEAU ELECTRIQUE ET S’ASSURER QUE LE GENERATEUR SOIT FROID. 10. PROGRAMME DE MAINTENANCE PREVENTIVE COMPOSANT FREQUENCE DE MAINTENANCE PROCEDURE DE MAINTENANCE Réservoir du Vider et rincer le réservoir avec du carburant Vider et rincer le réservoir avec carburant propre toutes les 150-200 heures de travail...
  • Seite 24 BELANGRIJK: DEZE WERKHANDLEIDING EERST LEZEN EN BEGRIJPEN VOORALEER DE ASSEMBLAGE, DE INWERKINGSTELLING OF HET ONDERHOUD VAN DEZE GENERATOR UIT TE VOEREN. VERKEERD GEBRUIK VAN DE GENERATOR KAN ERNSTIGE LETSELS VEROORZAKEN. BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR RAADPLEGING IN DE TOEKOMST. 1. INLICHTINGEN ►1.1.3.
  • Seite 25 2. UITPAKKEN ►1.2.5. De generator enkel voeden stroom waarvan spanning ►I°. Haal alle verpakkingsmateriaal weg, frequentie conform gebruikt om de generator te verpakken en specificaties op het identificatielabel te versturen, en verwijder die volgens de van de generator. geldende normen. ►1.2.6.
  • Seite 26: Opslag En Transport

    6. WERKING ►V°. Draai de regelschroef in wijzerzin om de druk te verhogen en in tegenwijzerzin om WAARSCHUWING: Lees aandachtig de druk te verminderen (B). de “INLICHTINGEN BETREFFENDE DE ►VI°. Neem de manometer weg en plaats de VEILIGHEID” vooraleer de generator aan schroef/dop terug (A).
  • Seite 27 WAARSCHUWING: VOORALEER EEN ONDERHOUD OF REPARATIE UIT TE VOEREN, MOET MEN DE VOEDINGSKABEL LOSKOPPELEN VAN HET ELEKTRISCHE NET EN ER ZICH VAN VERZEKEREN DAT DE GENERATOR KOUD IS. 10. PREVENTIEF ONDERHOUDSPROGRAMMA COMPONENT FREQUENTIE ONDERHOUD ONDERHOUDSPROCEDURE Brandstoftank Iedere 150-200 werkuren de tank De tank leegmaken en spoelen met leegmaken en spoelen met zuivere zuivere brandstof (ZIE PARAG.
  • Seite 28: Informações Sobrea Segurança

    IMPORTANTE: LEIA E COMPREENDA ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES DE EFECTUAR A MONTAGEM, A COLOCAÇÃO EM FUNÇÃO OU A MANUTENÇÃO DESTE GERADOR. O USO ERRADO DO GERADOR PODE CAUSAR LESÕES GRAVES. CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA CONSULTA. 1. INFORMAÇÕES SOBRE ►1.1.5. Todos reservatórios combustível devem ficar a uma distância...
  • Seite 29: Princípios De Funcionamento

    2. DESEMBALAGEM ►1.2.8. Ponha o gerador quente, ou em função, sobre uma superfície estável e ►I°. Remova todos materiais nivelada, de modo a evite os riscos de embalagem usados para empacotar e incêndio. enviar o gerador e elimine-os segundo as ►1.2.9.
  • Seite 30 6. FUNCIONAMENTO ►V°. Use o parafuso de regulação girando em sentido horário para aumentar a pressão e ADVERTÊNCIA: Leia atentamente em sentido anti-horário para diminuí-la (B). “INFORMAÇÕES SOBRE ►VI°. Remova o manómetro e restabeleça o SEGURANÇA”, antes de acender o parafuso/tampa (A).
  • Seite 31: Identificação De Problemas

    ADVERTÊNCIA: ANTES DE EFECTUAR QUALQUER MANUTENÇÃO OU REPARO, DESLIGUE O CABO DE ALIMENTAÇÃO DA REDE ELÉCTRICA, E ASSEGURE-SE QUE O GERADOR ESTÁ FRIO. 10. PROGRAMA DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA COMPONENTE FREQUÊNCIA DE PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO Reservatório de Esvazie e enxágue o reservatório com Esvazie e enxágue o reservatório combustível combustível limpo a cada 150-200 horas...
  • Seite 32 VIGTIGT: DENNE BRUGERMANUAL SKAL LÆSES OG FORSTÅS, INDEN SAMMENSÆTNING, IBRUGTAGELSE ELLER VEDLIGEHOLDELSE AF DENNE GENERATOR. EN FORKERT ANVENDELSE AF GENERATOREN KAN FORÅRSAGE ALVORLIGE LÆSIONER. MANUALEN SKAL OPBEVARES FOR YDERLIGERE REFERENCE I FREMTIDEN. 1. SIKKERHED- ►1.1.5. Alle brændstoftanke skal være på en minimal sikkerhedsafstand fra SOPLYSNINGER generatoren, ifølge...
  • Seite 33 2. INDPAKNING ►1.2.8. Den varme generator skal placeres på en stabil og nivelleret overflade, for at ►I°. Fjerne alle emballagematerialer, der er undgå risiko for brand. anvendt til indpakning og afsendelse af ►1.2.9. Dyr skal altid holdes på en generatoren, og sørge for at bortskaffe dem sikkerhedsafstand fra generatoren.
  • Seite 34 6. DRIFT ►VI°. Fjerne manometeret og sætte skruen/ tappen på igen (A). ADVARSEL: Læse omhyggeligt “SIKKE RHEDSOPLYSNINGERNE”, inden man 8. RENGØRING tænder generatoren. TANKFILTER (JVF. FIG. 7) HENHOLD BRÆNDSTOFFETS 6.1 START AF GENERATOREN: KVALITET, DER ER I BRUG, KAN DET ►I°.
  • Seite 35 ADVARSEL: INDEN DER FORETAGES HVILKEN SOM HELST VEDLIGEHOLDELSE ELLER REPARATION, SKAL MAN SLUTTE FORSYNINGSKABLET FRA NETTET, OG KONTROLLERE AT GENERATOREN ER KOLD. 10. PROGRAM OVER FOREBYGGENDE VEDLIGEHOLDELSE KOMPONENT FREKVENS VEDLIGEHOLDELSE FREMGANGSMÅDE TIL VEDLIGEHOLDELSE Brændstoftank Tømme tanken med brændstoffet og skylle Tømme tanken med med rent brændstof hver 150-200 driftstimer brændstoffet og skylle med rent...
  • Seite 36 TÄRKEÄÄ: LUE JA YMMÄRRÄ TÄMÄ KÄYTTÖOPAS ENNEN TÄMÄN GENERAATTORIN KOKOAMISTA, KÄYTTÖÖNOTTOA TAI HUOLTOA. GENERAATTORIN VÄÄRÄ KÄYTTÖ VAI AIHEUTTAA VAKAVIA HENKILÖVAHINKOJA. SÄILYTÄ TÄTÄ KÄYTTÖOHJETTA TULEVAA TARVETTA VARTEN. 1. TURVALLISUUTEEN ►1.1.5. Kaikkien polttoainesäiliöiden on oltava minimin turvaetäisyyden päässä LIITTYVÄÄ TIETOA generaattorista voimassa olevien lakien VAROITUKSIA mukaisesti.
  • Seite 37 2. PAKKAUKSETA ►1.2.10. Kytke generaattori irti verkkopistokkeesta kun sitä ei käytetä. POISTAMINEN ►1.2.11. Termostaatin ohjaama ►I°. Ota kaikki generaattorin pakkaamisessa generaattori käynnistyä minä ja lähetyksessä käytetyt pakkausmateriaalit hetkenä hyvänsä. pois hävitä voimassa olevien ►1.2.12. Älä koskaan käytä generaattoria määräysten mukaan. yleisesti asutuissa tiloissa...
  • Seite 38 6. TOIMINTA ►V°. Käännä säätöruuvia myötäpäivään paineen lisäämiseksi ja vastapäivään sen VAROITUS: huolellisesti vähentämiseksi (B). “TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄT ►VI°. Irrota painemittari ja kierrä ruuvi/korkki TIEDOT” ennen generaattorin takaisin paikoilleen (A). käynnistämistä. 8. SÄILIÖN SUODATTIMEN 6.1 GENERAATTORIN KÄYNNISTYS: PUHDISTUS (KS. KUVA 7) ►I°.
  • Seite 39 VAROITUS: ENNEN MINKÄ TAHANSA HUOLTO- TAI KORJAUSTYÖN SUORITTAMISTA KYTKE VIRTAJOHTO IRTI SÄHKÖVERKOSTA JA VARMISTA, ETTÄ GENERAATTORI ON KYLMÄ. 10. ESIHUOLTO-OHJELMA HUOLLON TIHEYS HUOLTOMENETELMÄ Polttoainesäiliö Tyhjennä ja huuhtele säiliö puhtaalla Tyhjennä ja huuhtele säiliö polttoaineella 150-200 työtunnin välein puhtaalla polttoaineella (KS. KAPPALE 9) Ilman- ja pölyn Rengøre eller udskifte om nødvendigt...
  • Seite 40 VIKTIG: LES OG FORSTÅ DENNE HÅNDBOKEN FØR DET UTFØRES MONTERING, IDRIFTSSETTING ELLER VEDLIKEHOLD AV DENNE GENERATOREN. EN FEIL BRUK AV GENERATOREN KAN FORÅRSAKE ALVORLIGE SKADER. TA VARE PÅ HÅNDBOKEN FOR FREMTIDIGE REFERANSER. 1. INFORMASJON ►1.1.5. overensstemmelse gjeldende forskrifter må alle ANGÅENDE SIKKERHET brennstofftanker befinne...
  • Seite 41 2. UTPAKKING ►1.2.8. Plasser generatoren på en stabil og nivellert overflate når denne er i drift ►I°. Ta vekk alle materialer som ble brukt for eller er varm, slik at man unngår faren å pakke inn og sende generatoren. Avsett for brann.
  • Seite 42 6. FUNKSJON ►VI°. Ta vekk manometeret og plasser tilbake skruen/lokket (A). ADVARSEL: nøye gjennom “INFORMASJON ANGÅENDE 8. RENGJØRING AV SIKKERHET” før generatoren slås på. TANKFILTER (SE FIG. 7) ALT ETTER KVALITETEN PÅ BRENSELET 6.1 ANTENNING AV GENERATOREN: ANVENDER, VÆRE ►I°. Følg alle henvisninger...
  • Seite 43 ADVARSEL: FØR MAN UTFØRER ET HVILKET SOM HELST INNGREP FOR VEDLIKEHOLD ELLER REPARASJON, MÅ LEDNINGEN KOBLES FRA STRØMNETTET OG GENERATOREN NEDKJØLES. 10. PROGRAM FOR FOREBYGGENDE VEDLIKEHOLD BESTANDDEL H�PPIGHET �OR FREMGANGSMÅTE FOR VEDLIKEHOLD VEDLIKEHOLD Brenseltank Tøm og skyll tanken med rent Tøm og skyll tanken med rent brensel hver 150-200 arbeidstime brensel (SE PAR.
  • Seite 44: Säkerhets- Information

    VIKTIGT: DENNA ANVÄNDARHANDBOK SKA LÄSAS IGENOM OCH FÖRSTÅS INNAN DU UTFÖR MONTERING, IDRIFTTAGNING ELLER UNDERHÅLLET AV DENNA GENERATOR. EN FELAKTIG ANVÄNDNING AV GENERATORN KAN LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR. FÖRVARA DENNA HANDBOK FÖR FRAMTIDA BEHOV. 1. SÄKERHETS- ►1.1.5. Samtliga bränsletankar ska hållas på...
  • Seite 45 2. UPPACKNING ►1.2.8. När generatorn är varm, eller i drift, ska den ställas på stadig och plan ►I°. Ta bort allt emballagematerial som yta för att förhindra brandrisken. använts för att förpacka generatorn och ►1.2.9. Håll djur på säkert avstånd från leverera den och avfallssortera materialet i generatorn.
  • Seite 46 6. FUNKTION 8. RENGÖRING AV FILTRET I VARNING: Läs noga avsnittet “SÄKERHETSINFORMATION” innan BRÄNSLEBEHÅLLAREN generatorn sätts på. (SE FIG. 7) BEROENDE PÅ MÄNGDEN BRÄNSLE 6.1 SÄTTA PÅ GENERATORN: ANVÄNDS ►I°. Följ noga samtliga säkerhetsinstruktioner. NÖDVÄNDIGT ATT RENGÖRA FILTRET I ►II°. Kontrollera att det finns bränsle i BRÄNSLEBEHÅLLAREN.
  • Seite 47: Program För Förebyggande Underhåll

    VARNING: INNAN NÅGON FORM AV UNDERHÅLL ELLER REPARATION PÅBÖRJAS SKA DU TA UT KONTAKTEN FRÅN ELNÄTET OCH FÖRSÄKRA DIG OM ATT GENERATORN ÄR KALL. 10. PROGRAM FÖR FÖREBYGGANDE UNDERHÅLL KOMPONENT UNDERHÅLLSINTERVALL UNDERHÅLLSFÖRFARANDE Bränslebehållare Behållaren ska tömmas och Töm behållaren och skölj den sköljas med rent bränsle var 150- med rent bränsle (SE PARAG.
  • Seite 48: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU, URUCHOMIENIA LUB KONSERWACJI NAGRZEWNICY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. NIEPOPRAWNE UŻYCIE NAGRZEWNICY MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ POWAŻNYCH OBRAŻEŃ. PRZECHOWYWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ DO KONSULTACJI W PRZYSZŁOŚCI. 1. INFORMACJE ►1.1.4. Cysterny magazynujące paliwo muszą się znajdować w oddzielnym DOTYCZĄCE budynku.
  • Seite 49 2. OPAKOWANIE ►1.2.7. Zalecane minimalne odległości bezpieczeństwa pomiędzy nagrzewnicą ►I°. Usunąć wszystkie materiały opakowania a substancjami łatwopalnymi to: wyjście użyte do wysyłki nagrzewnicy i zlikwidować z przodu = 2,5 m; z boku, do góry i z tyłu je zgodnie z obowiązującymi przepisami. = 1,5 m.
  • Seite 50 6. FUNKCJONOWANIE ►V°. Użyć śruby regulacyjnej przekręcając ją w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem wskazówek zegara w celu zwiększenia jakiejkolwiek czynności, ciśnienia i w przeciwnym kierunku, aby je nagrzewnicy należy dokładnie zmniejszyć (B). przeczytać ”INFORMACJE DOTYCZĄCE ►VI°. Usunąć manometr i ponownie umieścić BEZPIECZEŃSTWA”.
  • Seite 51 OSTRZEŻENIA: PRZED WYKONANIEM JAKIEJKOLWIEK CZYNNOŚCI KONSERWACYJNEJ LUB NAPRAWCZEJ NALEŻY ODŁĄCZYĆ KABEL ZASILAJĄCY OD SIECI ELEKTRYCZNEJ I UPEWNIĆ SIĘ, ŻE NAGRZEWNICA JEST ZIMNA. 10. PROGRAM KONSERWACJI ZAPOBIEGAWCZEJ KOMPONENT CZĘSTOTLIWOŚĆ PROCEDURA KONSERWACJI KONSERWACJI Zbiornik paliwa Opróżniać i płukać zbiornik czystym Opróżnić i opłukać zbiornik czystym paliwem co 150-200 godzin roboczych paliwem (PATRZ PARAG.
  • Seite 52 ВАЖНО: ПРОЧЕСТЬ И ПОНЯТЬ ДАННОЕ РАБОЧЕЕ РУКОВОДСТВО И ТОЛЬКО ПОСЛЕ ЭТОГО ВЫПОЛНЯТЬ СБОРКУ, ПУСК В РАБОТУ ИЛИ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭТОГО ГЕНЕРАТОРА. ОШИБОЧНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ГЕНЕРАТОРА МОЖЕТПРИВЕНСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ. СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ. 1. ИНФО�МАЦИЯ О ►1.1.3. Перед заправкой...
  • Seite 53 2. �АСПАКОВКА поступление свежего воздуха извне. ►1.2.5. Электрический ток, питающий ►I°. Снять все упаковочные материалы, генератор, должен иметь напряжение используемые для упаковки и и частоту, которые указаны на транспортировки генератора, и идентификационной табличке утилизировать их согласно действующим генератора. нормам. ►1.2.6. Использовать только удлинители ►II°.
  • Seite 54 6. �АБОТА ►IV°. Включить генератор. ►V°. С помощью регулировочного винта ВНИМАНИЕ: Внимательно прочтите настроить давление: вращая его по часовой ‘‘ИНФОРМАЦИЮ О БЕЗОПАСНОСТИ’’ стрелке для увеличения и против часовой перед включением генератора. стрелки - для уменьшения давления (B). ►VI°. Снять манометр и вернуть на место 6.1 ВКЛЮЧЕНИЕ...
  • Seite 55 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ПРОВЕДЕНИЕМ ЛЮБЫХ ОПЕРАЦИЙ ПО ТЕХОБСЛУЖИВА- НИЮ ИЛИ РЕМОНТУ НЕОБХОДИМО ВЫНУТЬ ВИЛКУ ШНУРА ПИТАНИЯ ИЗ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ И ДОЖДАТЬСЯ ОХЛАЖДЕНИЯ ГЕНЕРАТОРА. 10. П�ОГ�АММА П�ОФИЛАКТИЧЕСКОГО ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛ�ЖИВАНИЯ КОМПОНЕНТ ЧАСТОТА П�ОЦЕД��А ТЕХОБСЛ�ЖИВАНИЯ ТЕХОБСЛ�ЖИВАНИЯ Бак для топлива Опорожнять бак и ополаскивать его Опорожнять...
  • Seite 56: Informace Obezpečnosti

    DŮLEŽITÉ: PŘEČÍST A POCHOPIT TUTO OPERATIVNÍ PŘÍRUČKU PŘED MONTÁŽÍ, UVEDENÍM DO PROVOZU ANEBO ÚDRŽBOU TOHOTO GENERÁTORU. NESPRÁVNÉ POUŽITÍ MŮŽE ZAPŘÍČINIT VÁŽNÁ PORANĚNÍ. UCHOVÁVAT TUTO PŘÍRUČKU PRO BUDOUCÍ KONZULTACE. 1. INFORMACE O ►1.1.6. Palivo musí být uskladněno v prostorech, kterých podlaha neumožňuje BEZPEČNOSTI jeho prosakování...
  • Seite 57 2. ROZBALENÍ ►1.2.10. Pokud se generátor nepoužívá, odpojit jej ze sítě. ►I°. Odstranit všechny materiály, které byly ►1.2.11. Je-li generátor kontrolován použity pro zabalení a dodání generátoru a termostatem, může zapnout likvidovat je podle platných předpisů. kterémkoliv momentu. ►II°. Vytáhnout všechny části z balení. ►1.2.12.
  • Seite 58: Čištění Filtru

    8. ČIŠTĚNÍ FILTRU 6. FUNGOVÁNÍ NÁDRŽE UPOZORNĚNÍ: Pozorně přečíst (VIZ OBR. 7) “INFORMACE O BEZPEČNOSTI”, před V ZÁVISLOSTI OD POUŽÍVANÉHO PALIVA zapnutím generátoru. MŮŽE BÝT ZAPOTŘEBÍ PROČIŠTĚNÍ FILTRU NÁDRŽE. 6.1 ZAPNUTÍ GENERÁTORU: ►I°. Odstranit uzávěr (A) nádrže. ►I°. Dodržovat všechny bezpečnostní...
  • Seite 59: Program Preventivní Údržby

    UPOZORNĚNÍ: PŘED PROVEDENÍM JAKÉKOLIV ÚDRŽBY ANEBO OPRAVY ODPOJIT NAPÁJECÍ KABEL ZE SÍTĚ A UBEZPEČIT SE, ŽE GENERÁTOR JE STUDENÝ. 10. PROGRAM PREVENTIVNÍ ÚDRŽBY KOMPONENT �REKVENCE ÚDRŽB� PROCEDURA ÚDRŽB� Nádrž na palivo Vyprázdnit a opláchnout nádrž čistým Vyprázdnit a opláchnout nádrž palivem každých 150-200 provozních čistým palivem (VIZ ODST.
  • Seite 60: Biztonsági Információk

    DŮLEŽITÉ: PŘEČÍST A POCHOPIT TUTO OPERATIVNÍ PŘÍRUČKU PŘED MONTÁŽÍ, UVEDENÍM DO PROVOZU ANEBO ÚDRŽBOU TOHOTO GENERÁTORU. NESPRÁVNÉ POUŽITÍ MŮŽE ZAPŘÍČINIT VÁŽNÁ PORANĚNÍ. UCHOVÁVAT TUTO PŘÍRUČKU PRO BUDOUCÍ KONZULTACE. 1. BIZTONSÁGI ►1.1.5. Az összes üzemanyagtartálynak a generátortól biztonságos távolságon INFORMÁCIÓK belül kell elhelyezkednie az érvényes TUDNIVALÓK szabályok betartásával.
  • Seite 61 2. BONTÁS ►1.2.8. A még meleg vagy működő generátort tegyék stabil és egyenletes ►I°. Távolítsák el az összes, a generátor felületre tűzveszély kialakulását szállításához felhasznált csomagolóanyagot elkerülendő. és selejtezzék az érvényes szabályok ►1.2.9. Az állatokat tartsák a generátortól értelmében. biztonságos távolságban. ►II°.
  • Seite 62: Tárolás És Szállítás

    6. MŰKÖDÉS ►V°. Forgassák beszabályozási csavarokat az óramutató járásával megyező TUDNIVALÓ: olvassák el figyelmesen irányba a nyomás növelésére és az a “BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK”-at a óramutató járásával ellentétes irányba a generátor bekapcsolása előtt. nyomás csökkentésére (B). ►VI°. Távolítsák el a manométert és tegyk 6.1 A GENERÁTOR BEKAPCSOLÁSA: vissza a helyükre a csavarokat/fedelet (A).
  • Seite 63 TUDNIVALÓ: BÁRMILYEN JELLEGŰ KARBANTARTÁSI MŰVELET VAGY JAVÍTÁS ELŐTT, CSATLAKOZTASSÁK LE A TÁPKÁBELT AZ ÁRAMHÁLÓZATRÓL ÉS ELLENŐRIZZÉK A GENERÁTOR LEHŰLÉSÉT. 10. MEGELŐZŐ KARBANTARTÁSI MŰVELETEK ALKATRÉSZ KARBANTARTÁS G�AKORISÁG KARBANTARTÁSI ELJÁRÁS Üzemanyagtartály Ürítsék ki és öblítsék le a tartályt Ürítsék ki és öblítsék le a üzemanyaggal minden 150-200 munkaórában tartályt tiszta üzemanyaggal (LÁSD 9 BEKEZD.)
  • Seite 64 POMEMBNO: PRED MONTAŽO, PRVIM ZAGONOM IN VZDRŽEVALNIMI POSEGI NA TEM KOTLU PREBERITE UPORABNIŠKI PRIROČNIK IN SE SEZNANITE Z NJEGOVO VSEBINO. NAPAČNA UPORABA KOTLA LAHKO POVZROČI HUDE POŠKODBE. TA PRIROČNIK IMEJTE VEDNO PRI ROKI. 1. PODATKI O VARNOSTI ►1.1.6. Gorivo je treba hraniti v prostorih, katerih tla ne dopuščajo prodora in OPOZORILA kapljanja slednjega na spodaj stoječi...
  • Seite 65: Odstranitev Embalaže

    2. ODSTRANITEV ►1.2.12. Kotla nikoli ne uporabljajte v bivalnih prostorih ali spalnicah. EMBALAŽE ►1.2.13. Nikoli ne zapirajte vhoda zraka ►I°. Odstranite vso embalažo, uporabljeno (na prednji strani) kot tudi ne izhoda za shranjevanje in pošiljanje kotla, ter jo izraka (na zadnji strani) kotla. zavrzite skladno z veljavno zakonodajo.
  • Seite 66: Shranjevanje In Prevoz

    6. DELOVANJE ►V°. Regulacijski vijak obračajte v smeri urinega kazalca, če želite tlak povečati OPOZORILO: Pred vklopom kotla oziroma v nasprotni smeri urinega kazalca, pozorno preberite “INFORMACIJE O če ga želite zmanjšati (B). VARNOSTI”. ►VI°. Odstranite manometer in ponovno namestite vijak/čep (A). 6.1 VKLOP KOTLA: 8.
  • Seite 67 OPOZORILO: PRED KAKRŠNIMI KOLI VZDRŽEVALNIMI POSEGI ALI POPRAVILI IZKLJUČITE NAPAJALNI KABEL IZ OMREŽNEGA NAPAJANJA IN SE PREPRIČAJTE, DA JE KOTEL HLADEN. 10. PROGRAM PREVENTIVNEGA VZDRŽEVANJA SESTAVNI DEL POGOSTNOST VZDRŽEVANJA POSTOPEK VZDRŽEVANJA Rezervoar za gorivo Rezervoar izpraznite in ga izperite Rezervoar izpraznite in ga s čistim gorivom vsakih 150-200 ur izperite s čistim gorivom delovanja...
  • Seite 68: Güvenli̇k Hakkinda Bi̇lgi̇ler

    ÖNEML�: BU JENERATÖRÜN B�RLEŞT�RME, ÇALIŞTIRMA VEYA BAKIMINI YAPMADAN ÖNCE BU UYGULAMA KILAVUZUNU OKUYUN VE ANLAYIN. JENERATÖRÜN HATALI KULLANIMI AĞIR YARALANMALARA NEDEN OLAB�L�R. BU KILAVUZU GELECEKTE DANIŞMAK ÜZERE MUHAFAZA ED�N. 1. GÜVENLİK HAKKINDA ►1.1.6. Yakıt, yangınlara sebep olabilecek alev üzerine damlamasına izin vermeyen BİLGİLER yüzeye sahip mekanlarda saklanmalıdır.
  • Seite 69 2. AMBALAJDAN ►1.2.12. Jeneratörü sıklıkla kullanılan ortamlarda veya yatak odalarında asla ÇIKARMA kullanmayın. ►I°. Jeneratörü paketlemek ve postalamak ►1.2.13. Jeneratörün hava giriş (arka için kullanılan tüm ambalaj materyalini taraf) veya çıkışını (ön taraf) asla kaldırın ve geçerli kanunlara göre tavsiye kapatmayın.
  • Seite 70 6. ÇALIŞMA ►VI°. Manometre (A) kaldırın ve vidaları/ tapasını takın. UYARI: Jeneratörü çalıştırmadan önce “GÜVENL�K HAKKINDA B�LG�LER�” 8. DEPONUN dikkatle okuyun. TEMİZLENMESİ (BAKINIZ ŞEK. 7) KULLANILAN YAKIT KAL�TES�NE GÖRE 6.1 JENERATÖRÜN ÇALIŞTIRILMASI: DEPO F�LTRES�N�N TEM�ZLENMES� ►I°. Güvenlik ile ilgili tüm talimatları yerine GEREKL�...
  • Seite 71 UYARI: HERHANG� B�R BAKIM VEYA TAM�R YAPMADAN ÖNCE AL�MENTASYON KABLOSUNU ELEKTR�K ŞEBEKES�NDEN ÇIKARIN VE JENERATÖRÜN SOĞUK OLDUĞUNDAN EM�N OLUN. 10. YILLIK BAKIM PROGRAMI AKSAM BAKIM SIKLIĞI BAKIM PROSEDÜRÜ Yakıt deposu Depoyu boşaltın ve her 150-200 iş Depoyu boşaltın ve temiz yakıt ile saatinde bir temiz yakıt ile çalkalayın çalkalayın (BAKINIZ PARAG.
  • Seite 72: Informacije O Sigurnosti

    VAŽNO: PROČITAJTE I SHVATITE SADRŽAJ OVOG OPERATIVNOG PRIRUČNIKA PRIJE NEGO ĐTO OBAVITE SASTAVLJANJE, PUŠTANJE U RAD ILI ODRŽAVANJE GENERATORA. POGREŠNA UPORABA MOŽE DOVESTI DO TEŠKIH POVREDA. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK KAKO BISTE GA MOGLI U BUDUĆNOSTI KONZULTIRATI. 1. INFORMACIJE O ►1.1.5. Svi spremnici sa gorivo trebaju održavati minimalnu sigurnosnu...
  • Seite 73 2. SKIDANJE AMBALAŽE ►1.2.8. Postavite topli generator, ili onaj koji radi, na stabilnu i niveliranu površinu ►I°. Odstranite sav ambalažni materijal koji na način da se smanji rizik od požara. se koristi za pakovanje i slanje generatora ►1.2.9. Držite životinje na sigurnosnoj te ga odbacite u skladu sa propisima na udaljenosti od generatora.
  • Seite 74: Čišćenje Filtra

    6. FUNKCIONIRANJE ►V°. Okrenite vijak za regulaciju u smjeru kazaljki na satu da biste povećali pritisak UPOZORENJE: Pažljivo pročitajte a u smjeru suprotnom od smjera kazalji na ”INFORMACIJE O SIGURNOSTI”, prije satu da biste ga smanjili (B). nego što uključite generator. ►VI°.
  • Seite 75 UPOZORENJE: PRIJE NEGO ŠTO POČNETE SA OBAVLJANJEM BILO KAKVOG ODRŽAVANJA ILI POPRAVLJANJA, ISKOPČAJTE KABEL ZA NAPAJANJE SA STRUJE TE SE UVJERITE DA SE GENERATOR OHLADIO. 10. PROGRAM PREVENTIVNOG ODRŽAVANJA KOMPONENTA MOGUĆI UZROK PROCEDURA ODRŽAVANJA Spremnik za Ispraznite i isperite spremnik čistim Ispraznite i isperite spremnik čistim gorivo gorivom svako 150-200 sati rada...
  • Seite 76 SVARBU: PRIEŠ SURINKDAMI IR PALEISDAMI ŠĮ GENERATORIŲ BEI PRIEŠ ATLIKDAMI JO PRIEŽIŪROS DARBUS, PERSKAITYKITE IR ĮSISĄMONINKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS. NETEISINGAI NAUDOJANT GENERATORIŲ KYLA PAVOJUS SUNKIAI SUSIŽEISTI. SAUGOKITE ŠĮ VADOVĄ, KAD PRIREIKUS GALĖTUMĖTE PASISKAITYTI. 1. SAUGOS INFORMACIJA ►1.1.6. Kuras privalo būti saugomas patalpose, kurių...
  • Seite 77: Veikimo Principas

    2. IŠPAKAVIMAS ►1.2.10. Kai nenaudojate generatoriaus, išjunkite jį iš elektros lizdo. ►I°. Nuimkite visas įpakavimo medžiagas, ►1.2.11. Termostatu valdomas naudotas generatoriui supakuoti generatorius gali įsijungti bet kurią išsiųsti, ir pašalinkite jas vadovaudamiesi akimirką. galiojančiomis taisyklėmis. ►1.2.12. Niekada nenaudokite ►II°. Išimkite visas detales iš pakuotės. generatoriaus gyvenamuose ►III°.
  • Seite 78 6. VEIKIMAS ►V°. Norėdami padidinti slėgį, sukite reguliavimo varžtą pagal laikrodžio rodyklę, ĮSPĖJIMAS: Prieš įjungdami generatorių, o norėdami sumažinti - prieš laikrodžio įd�miai perskaitykite „SAUGOS rodyklę (B). INFORMACIJĄ”. ►VI°. Nuimkite manometrą ir uždėkite varžtą/ dangtelį (A). 6.1 GENERATORIAUS ĮJUNGIMAS: ►I°. Laikykitės visų saugos instrukcijų. 8.
  • Seite 79 ĮSPĖJIMAS: PRIEŠ ATLIKDAMI BET KOKIUS PRIEŽIŪROS AR TAISYMO DARBUS, IŠJUNKITE MAITINIMO KABELĮ IŠ ELEKTROS TINKLO BEI ĮSITIKINKITE, KAD GENERATORIUS BŪTŲ ATVĖSĘS. 10. PREVENCINĖS PRIEŽIŪROS PROGRAMA KOMPONENTA MOGUĆI UZROK PROCEDURA ODRŽAVANJA Kuro bakas Ištuštinkite ir išplaukite baką švariu Ištuštinkite ir išplaukite baką kuru kas 150-200 darbo valandų...
  • Seite 80: Informācija Par Drošību

    SVARĪGI: IZLASĪT UN SAPRAST ŠO OPERATĪVO ROKAGRĀMATU PIRMS VEIKT ŠĪ ĢENERATORA SALIKŠANU KOPĀ, IEDARBINĀŠANU VAI TEHNISKO APKOPI. ĢENERATORA KĻŪDAINĀ LIETOŠANA VAR IZRAISĪT NOPIETNUS SAVAINOJUMUS. GLABĀT ŠO ROKASGRĀMATU, LAI NĀKOTNĒ TO IZMANTOTU KĀ NORĀDI. 1. INFORMĀCIJA PAR normām. ►1.1.6. Degviela tiek glabāta telpās DROŠĪBU ar grīdu, kas neļauj tās iekļūšanu un BRĪDINĀJUMI...
  • Seite 81 2. IZŅEMŠANA NO ►1.2.10. Atvienot ģeneratoru no tīkla rozetes, kad tas netiek lietots. IEPAKOJUMA ►1.2.11. Kad tiek kontrolēts ar termostata ►I°. Noņemt visus iepakojumam palīdzību, ģenerators var aizdegties nosūtīšanai izmantotos materiālus, jebkurā brīdī. iznīcināt to atbilstoši pastāvošām normām. ►1.2.12. Nekad neizmantot ģeneratoru ►II°.
  • Seite 82 6. DARBOŠANĀS virzienam lai to samazinātu (B). ►VI°. Noņemt manometru un novietot atpakaļ BRĪDINĀJUMS: Uzmanīgi izlasīt skrūvi/korķi (A). “INFORMĀCIJU PAR DROŠĪBU”, pirms ieslēgt ģeneratoru. 8. BĀKAS FILTRA TĪRĪŠANA (SKAT. ATT. 7) 6.1 ĢENERATORA IESLĒGŠANA: ATKARĪBĀ NO DEGVIELAS KVALITĀTES, ►I°. Sekot visām instrukcijām saistībā ar TIEK LIETOTA, BŪT...
  • Seite 83 BRĪDINĀJUMS: PIRMS VEIKT JEBKĀDA VEIDA TEHNISKO APKOPI VAI REMONTU, ATVIENOT PADEVES KABELI NO ELEKTRĪBAS TĪKLA, UN PĀRLIECINĀTIES, KA ĢENERATORS IR AUKSTS. 10. NOVĒRŠANAS TEHNISKĀS APKOPES PROGRAMMA SASTĀVDAĻA TEHNISKĀS APKOPES BIEŽUMS TEHNISKĀS APKOPES PROCEDŪRA Degvielas bāka Iztukšot un izskalot bāku ar tīru degvielu Iztukšot un izskalot bāku ar tīru katru 150-200 darba stundu degvielu (SKAT.PARAGRĀFU 9)
  • Seite 84 TÄHTIS: ENNE SOOJENDI KOKKUPANEMIST, KÄIVITAMIST VÕI HOOLDUST TULEB KASUTUSJUHEND LÄBI LUGEDA JA SELLEST ARU SAADA. SOOJENDI VALE KASUTAMINE VÕIB PÕHJUSTADA RASKEID VIGASTUSI. KASUTUSJUHEND TULEB HOIDA TULEVIKUS KASUTAMISEKS ALLES. 1. OHUTUSALANE TEAVE ►1.1.6. Kütust tuleb hoida ruumides, mille põrand ei võimalda kütusel läbi imbuda HOIATUSED ja tilkuda selle all olevatele võimalikele leekidele, mis võivad põhjustada kütuse...
  • Seite 85 2. SOOJENDI ►1.2.13. Mitte kunagi ei tohi katta kinni soojendi õhu sisse- (taga) ja LAHTIPAKKIMINE väljavooluava (ees). ►I. Eemaldada kõik kehtivate normide ►1.2.14. Kui soojendi on kuum või kohaselt soojendi transportimiseks ühendatud elektrivõrku või sisse turustamiseks kasutatud pakkematerjalid. lülitatud, tohi seda nihutada, ►II.
  • Seite 86 6. TÖÖTAMINE ►VI. Eemaldada manomeeter ja keerata kruvikork (A) uuesti kinni. HOIATUS: Enne soojendi sisselülitamist lugeda tähelepanelikult peatükki 8. KÜTUSEPAAGI FILTRI „OHUTUSALANE TEAVE”. PUHASTAMINE (VT JOONIST 7) 6.1 SOOJENDI KÄIVITAMINE: SÕLTUVALT KASUTATUD KÜTUSE ►I. Järgida kõiki ohutusjuhiseid. KVALITEEDIST VÕIB OSUTUDA ►II.
  • Seite 87 HOIATUS: ENNE MIS TAHES HOOLDUS- VÕI PARANDUSTÖÖDE TEGEMIST VÕTKE TOITEJUHE ELEKTRIVÕRGUST VÄLJA JA VEENDUGE, ET SOOJENDI ON JAHTUNUD. 10. ENNETAVA HOOLDUSE KAVA SOOJENDI OSA HOOLDUSSAGEDUS HOOLDUSPROTSESS Kütusepaak Tühjendada ja pesta kütusepaaki puhta Tühjendada kütusepaak kütusega iga 150-200 töötunni tagant ja pesta seda puhta kütusega (VT PUNKTI 9) Õhu väljavoolu ja Puhastada või asendada vastavalt...
  • Seite 88: Informaţii Privind Siguranţa

    TÄHTIS: ENNE SOOJENDI KOKKUPANEMIST, KÄIVITAMIST VÕI HOOLDUST TULEB KASUTUSJUHEND LÄBI LUGEDA JA SELLEST ARU SAADA. SOOJENDI VALE KASUTAMINE VÕIB PÕHJUSTADA RASKEID VIGASTUSI. KASUTUSJUHEND TULEB HOIDA TULEVIKUS KASUTAMISEKS ALLES. 1. INFORMAŢII PRIVIND ►1.1.5. Toate rezervoarele de combustibil, trebuie să se afle la o distanţă minimă SIGURANŢA de siguranţă...
  • Seite 89 2. DEZAMBALARE ►1.2.8. Puneţi generatorul cald, sau în funcţiune, pe o suprafaţă stabilă ►I°. Îndepărtaţi toate materialele de ambalaj şi nivelată, pentru a evita riscurile de folosite pentru a confecţiona şi expedia incendiu. generatorul şi eliminaţi-le conform normelor ►1.2.9. Ţineţi animalele la distanţă de în vigoare.
  • Seite 90 6. FUNCŢIONARE a creşte presiunea şi în sens contrar acelor de ceasornic pentru a o diminua (B). AVERTISMENT: Citiţi atenţie ►VI°. Îndepărtaţi manometrul şi repuneţi “INFORMAŢIILE PRIVIND SIGURANŢA”, şurubul/buşonul (A). înainte de a porni generatorul. 8. CURĂŢAREA FILTRULUI 6.1 PORNIREA GENERATORULUI: REZERVOR (VEZI FIG.
  • Seite 91 AVERTISMENT: ÎNAINTE DE A EFECTUA ORICE ÎNTREŢINERE SAU REPARAŢIE, DECONECTAŢI CABLUL DE ALIMENTARE DE LA REŢEAUA ELECTRICĂ, ŞI ASIGURAŢI- VĂ CĂ GENERATORUL ESTE RECE. 10. PROGRAM DE ÎNTREŢINERE PREVENTIVĂ COMPONENT �RECVENŢĂ ÎNTREŢINERE PROCEDURĂ ÎNTREŢINERE Rezervor Goliţi şi limpeziţi rezervorul cu Goliţi şi limpeziţi rezervorul cu combustibil combustibil curat la interval de 150-200...
  • Seite 92: Informácie Obezpečnosti

    DÔLEŽITÉ: PREČÍTAŤ A POCHOPIŤ TÚTO OPERATÍVNU PRÍRUČKU PRED MONTÁŽOU, UVEDENÍM DO PREVÁDZKY ALEBO ÚDRŽBOU TOHTO GENERÁTORA. NESPRÁVNE POUŽITIE MÔŽE ZAPRÍČINŤ VÁŽNE PORANENIA. USCHOVÁVAŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCE KONZULTÁCIE. 1. INFORMÁCIE O ►1.1.5. Všetky nádrže na palivo sa musia nachádzať v minimálnej bezpečnostnej BEZPEČNOSTI vzdialenosti od generátora v súlade s UPOZORNENIA...
  • Seite 93 2. ROZBALENIE ►1.2.8. Umiestniť teplý generátor, alebo generátor vo funkcii na rovnú a stabilnú ►I°. Odstrániť všetky materiály, ktoré boli plochu, aby sa vyhlo rizikám požiaru. použité na zabalenie a dodanie generátora ►1.2.9. Udržiavať zvieratá v bezpečnostnej a zlikvidovať ich podľa platných predpisov. vzdialenosti od generátora.
  • Seite 94: Regulácia Tlaku

    6. FUNGOVANIE zvýšenie tlaku a v protismere hodinových ručičiek pre jeho zníženie (B). UPOZORNENIE: Pozorne si prečítať ►VI°. Odstrániť manometer a opätovne ”INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI”, pred nasadiť skrutku/uzáver (A). zapnutím generátora. 8. ČISTENIE FILTRA 6.1 ZAPNUTIE GENERÁTORA: NÁDRŽE (POZRI OBR. 7) ►I°.
  • Seite 95 UPOZORNENIE: PRED VYKONANÍM AKEJKOĽVEK ÚDRŽBY ALEBO OPRAVY ODPOJIŤ NAPÁJACÍ KÁBEL ZO SIETE A UBEZPEČIŤ SA, ŽE GENERÁTOR JE STUDENÝ. 10. PROGRAM PREVENTÍVNEJ ÚDRŽBY KOMPONENT �REKVENCIA ÚDRŽB� PROCEDÚRA ÚDRŽB� Palivová nádrž Vyprázdniť a opláchnuť nádrž čistým Vyprázdniť a opláchnuť palivom každých 150-200 pracovných nádrž...
  • Seite 96 ВАЖНО: ПРОЧЕТЕТЕ С РАЗБИРАНЕ НАСТОЯЩИЯТ НАРЪЧНИК ЗА РАБОТА ПРЕДИ ИЗВЪРШВАНЕ НА МОНТАЖ, ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ ИЛИ ПОДДРЪЖКА НА ТОЗИ ВИД ГЕНЕРАТОР. НЕПРАВИЛНОТО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ГЕНЕРАТОРА МОЖЕ ДА ДОВЕДЕ ДО СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ. СЪХРАНЯВАЙТЕ НАСТОЯЩИЯТ НАРЪЧНИК ЗА ПОЛЗВАНЕ ПРИ НЕОБХОДИМОСТ ОТ ИЗВЪРШВАНЕ НА СПРАВКА. 1.
  • Seite 97 2. �АЗОПАКОВАНЕ ►1.2.5. Захранвайте генератора единствено с ток, с напрежение и ►I°. Отстранете напълно материалът честота, съответстващи на тези, използван за опаковане и транспорт на указани на обозначителната табелка генератора и извърляйте опаковъчния на генератора. материал, съгласно действащите ►1.2.6. Използвайте единствено...
  • Seite 98 6. �АБОТА ►V°. Действайте на болтовете за регулиране, като въртите по посока на часовниковата ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете стрелка за увеличаване на налягането, и в внимателно “ИНФОРМАЦИЯТА ЗА посока обратна на часовниковата стрелка за БЕЗОПАСНОСТ”, преди да включите намаляване на налягането (B). генератора.
  • Seite 99 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПРЕДИ ИЗВЪРШВАНЕ НА КАКВАТО И ДА Е ПОДДРЪЖКА ИЛИ РЕМОНТ, ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАЩИЯТ КАБЕЛ ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА, И СЕ УВЕРЕТЕ ЧЕ ГЕНЕРАТОРЪТ Е СТУДЕН. 10. П�ОГ�АМА ЗА П�ЕДВА�ИТЕЛНА ПОДД�ЪЖКА ЧАСТ ЧЕСТОТА НА ПОДД�ЪЖКА П�ОЦЕД��А ПО ПОДД�ЪЖКА Резервоар за гориво Изпразвайте и изплаквайте генератора с Изпразване...
  • Seite 100 ВАЖЛИВО: УВАЖНО ОЗНАЙОМТЕСЬ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПЕРЕД МОНТАЖЕМ, ЗАПУСКОМ І ТЕХНІЧНИМ ОБСЛУГОВУВАННЯМ ДАНОГО ГЕНЕРАТОРА. НЕПРАВИЛЬНА ЕКСПЛУАТАЦІЯ ГЕНЕРАТОРА МОЖЕ СПРИЧИНИТИ СЕРЙОЗНІ ТРАВМИ. ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ. 1. ІНФО�МАЦІЯ ЩОДО ►1.1.3. Перш ніж заправляти генератор, вимкніть його і дочекайтесь, доки він ДОТ�ИМАННЯ...
  • Seite 101 2. �ОЗПАКОВ�ВАННЯ ►1.2.5. Для роботи генератора використовуйте лише струм з ►I°. Видаліть весь пакувальний матеріал, напругою і частотою, вказаними на використаний для пакування і пересилки табличці з технічними даними, яка генератора, та утилізуйте його відповідно міститься на генераторі. до чинних правил. ►1.2.6.
  • Seite 102 6. �ЕЖИМ �ОБОТИ тиску і проти годинникової стрілки для зменшення тиску (B). УВАГА: Уважно прочитайте розділ ►VI°. Зніміть манометр і встановіть на місце ”ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО ДОТРИМАННЯ заглушку/гвинт (A). ВИМОГ БЕЗПЕКИ”, перш ніж увімкнути 8. ЧИСТКА ФІЛЬТ�А генератор. БАК� (ДИВ.МАЛ. 7) 6.1 �ВІМКНЕННЯ...
  • Seite 103 УВАГА: ПЕРШ НІЖ ПРОВОДИТИ БУДЬ-ЯКІ ОПЕРАЦІЇ З ОБСЛУГОВУВАННЯ, ВІДКЛЮЧІТЬ ГЕНЕРАТОР ВІД ЕЛЕКТРОМЕРЕЖІ І ПЕРЕКОНАЙТЕСЯ В ТОМУ, ЩО ГЕНЕРАТОР ОХОЛОНУВ. 10. П�ОГ�АМА П�ОФІЛАКТИЧНОГО ТЕХНІЧНОГО ОБСЛ�ГОВ�ВАННЯ КОМПОНЕНТ ЧАСТОТА ОПЕ�АЦІЯ З ОБСЛ�ГОВ�ВАННЯ ОБСЛ�ГОВ�ВАННЯ Паливний бак Зливати і промивати бак чистим Зливати і промивати бак чистим пальним...
  • Seite 104 VAŽNO: PROČITAJTE I SHVATITE SADRŽAJ OVOG RADNOG PRIRUČNIKA PRIJE NEGO ŠTO OBAVITE SASTAVLJANJE, PUŠTANJE U RAD ILI ODRŽAVANJE OVOG GENERATORA. POGREŠNO KORIŠTENJE GENERATORA MOŽE DOVESTI DO OZBILJNIH POVREDA. SAČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK DA BISTE GA MOGLI U BUDUĆNOSTI KONSULTIRATI. 1. INFORMACIJE O ►1.1.6.
  • Seite 105: Način Rada

    2. RASPAKIRANJE ►1.2.11. Kada ga kontrolira jedan termo- stat, generator se može uključiti u bilo ►I°. Skinite sav ambalažni materijal koji se kojem trenutku. koristio za pakiranje i špediciju generatora ►1.2.12. Nikada ne koristite generator u i odložite ih u skladu sa propisima na snazi. prostorijama u kojima se obično stanuje ►II°.
  • Seite 106 6. RAD ►VI°. Uklonite manometar i ponovo stavite vijak/čep (A). UPOZORENJE: Pažljivo pročitajte ”SIGURNOSNE INFORMACIJE”, prije 8. ČIŠĆENJE FILTERA nego što uključite generator. REZERVOARA (VIDI SL. 7) ZAVISNO OD KVALITETE GORIVA KOJE 6.1 UKLJUČIVANJE GENERATORA: SE KORISTI, MORAT ĆE SE OČISTITI ►I°.
  • Seite 107 UPOZORENJE: PRIJE NEGO ŠTO OBAVITE BILO KOJE ODRŽAVANJE ILI POPRAVKE, ISKOPČAJTE KABL ZA NAPAJANJE SA ELEKTRIČNE MREŽE I UVJERITE SE DA SE GENERATOR OHLADIO. 10. PROGRAM PREVENTIVNOG ODRŽAVANJA KOMPONENTA UČESTALOST ODRŽAVANJA PROCEDURA ODRŽAVANJA Rezervoar sa gorivom Ispraznite i isperite rezervoar čistim Ispraznite rezervoar i isperite ga gorivom svako 150-200 sati rada čistim gorivom (VIDI PARAG.
  • Seite 108: Πληροφοριεσ Για Την Ασφαλεια

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΙΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ, ΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ή ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ. Η ΕΣΦΑΛΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ►1.1.3.
  • Seite 109 2. ΑΦΑΙΡΕΣΗ ►1.2.5. Τροφοδοτείτε τον καυστήρα μόνο με ρεύμα του οποίου η τάση ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ και η συχνότητα προσδιορίζονται ►I°. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας που στην προσδιοριστική πινακίδα του έχουν χρησιμοποιηθεί για τη συσκευασία καυστήρα. και αποστολή του καυστήρα και διαθέστε τα ►1.2.6.
  • Seite 110 6. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 8. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε προσεκτικά (ΔΕΙΤΕ ΕΙΚ. 7) τις ”ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ”, ΒΑΣΕΙ ΤΗΣ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ ΤΟΥ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΠΟΥ πριν ανάψετε τον καυστήρα. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙ Ο ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ. ►I°. Αφαιρέστε το καπάκι (A) της δεξαμενής. 6.1 ΑΝΑΜΜΑ...
  • Seite 111 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΙΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΡΓΑΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Ή ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ, ΚΑΙ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΚΑΥΣΤΗΡΑΣ ΕΧΕΙ ΚΡΥΩΣΕΙ. 10. ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Ρεζερβουάρ καυσίμου Αδειάστε και ξεπλύνετε τη δεξαμενή με Αδειάστε...
  • Seite 112 重要: 在组装,使用或维护这台机器前,请仔细阅读本操作手册。不正 确的使用方式会导致严重的后果。 请妥善保存这份手册,以备不时之需。 1. 安全信息 ►1.2.6. 必需使用有接地线的三股电源线 。 ►1.2.7. 暖风机和易燃物质最小安全距离: 前出 警告 风口 = 2.5 m; 侧面,顶部和后出风口 = 1.5 m. 。 重要: 这台设备不适合(包括儿童)残 ►1.2.8. 将工作中或者温度仍然很高的暖风机 疾或神经系统功能障碍者使用;对设备缺乏 放置在水平的地方。以免引起火灾。 必要的了解和操作经验者除非在有相关安全 ►1.2.9. 请勿将动物靠近暖风机。 负责人的监管之下,方能进行操作。儿童必 ►1.2.10. 不使用暖风机时保持设备断电。 需被确保不使用或玩耍这台设备。 ►1.2.11. 当和温控器链接时,暖风机随时可能 启动。 危险: 因一氧化碳引起的窒息可以致命。 ►1.2.12.
  • Seite 113 2. 开箱 注意: 如果暖风机因为燃料用尽而停机,在重 新补充燃料后,请在按下复位键后,再打开电 ►I°. 将所有用于包装或者运输的包装材料移 源开关(见 6.2章)。 除,并且根据当地规定妥善处理。 ►II°. 将包装内所有零件和物品拿出。 6.2 将暖风机复位: ►III°. 在运输过程中,可能对机器产生损伤, 在部分自动复位的型号中,只需将电源开关再 请先检查所有零配件和整机是否完好无损, 次打开即完成复位 (见 图. 3-4)。 若有任何明显的损伤或者零配件缺失,请立 6.3 关闭暖风机: 即联系销售此设备的经销商。 ►I°. 将“ON/OFF”开关开到 “OFF” (O) 的位置 ( 3. 组装 见 图. 3-4)。 (29-44 kW) (见 图. 1) 这些型号的暖风机配有轮子和把 7.
  • Seite 114 警告:在进行任何维护和修理工作前,请确认已经断开了所有电源且暖风机已经完全冷却。 10. 预防性维护计划 部件 维护频率 维护方法 油箱 每工作150-200小时,排干并用清洁 排干并用清洁的燃料清洗油箱 的燃料清洗一遍油箱 (见 图. 9) 出风口和防尘罩 根据实际使用情况清洁或更换 请联系售后服务中心 进气过滤网 根据实际使用情况或者每工作500小时 请联系售后服务中心 清洁或更换一次 燃料过滤器 根据实际使用情况或者每工作2个季度 请联系售后服务中心 清洁或更换一次 点火针 根据实际使用情况或者每工作1.000小 请联系售后服务中心 时清理或者更换一次 中心 根据实际使用情况清理或更换 请联系售后服务中心...
  • Seite 115 11. 故障处理 故障 可能的原因 解决方案 暖风机不启 1. 暖风机锁定 1. 将暖风机复位 动 2. 电源开关位于 “OFF” 位置 (见 6.2章节) 2. 将 “ON/OFF”电源开关开到“ON” (|)的位置(见 3. 没有电源 图. 3-4) 4. 电源线损坏 3. 将电源线正确的插入电源插座 5. 控制模块锁定 4. 联系经销商进行修理或更换 5A. 将暖风复位 (见 6.2章节) 6. 温控器设置错误 (如果有链 5B.
  • Seite 116 WIRING DIAGRAMS - SCHEMI ELETTRICI - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE SCHEMA’S - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVI- ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVI- ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVI- SÄHKÖKAAVI- OT - KOPLINGSSKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHE- KOPLINGSSKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHE- ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHE- SCHE-...
  • Seite 117 WIRING DIAGRAMS - SCHEMI ELETTRICI - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE SCHEMA’S - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVI- ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVI- ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVI- SÄHKÖKAAVI- OT - KOPLINGSSKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHE- KOPLINGSSKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHE- ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHE- SCHE-...
  • Seite 118 ACCESSORIES - ACCESSORI - ZUBEHÖR - ACCESORIOS - ACCESSOIRES - ACCESSOIRES - ACESS�RIOS - TILBEHØR - LISÄVARUSTEET - TIL- ACCESSOIRES - ACESS�RIOS - TILBEHØR - LISÄVARUSTEET - TIL- ACESS�RIOS - TILBEHØR - LISÄVARUSTEET - TIL- TILBEHØR - LISÄVARUSTEET - TIL- LISÄVARUSTEET - TIL- TIL- LEGGSUTST�R - TILLBEHÖR - AKCESORIA - ФАК�ЛЬТАТИВНЫЕ...
  • Seite 119 - Produkt: - Изделие: - Výrobek: - Termék: - Izdelek: - Ürün: - Proizvod: - Gaminys: - Ierīce: - Toode: - Produsul: - Výrobok: - Продукт: - Виріб: - Proizvod: - Προϊόν: - 产品: DIESELHEIZER 10 - DIESELHEIZER 20 DIESELHEIZER 29 - DIESELHEIZER 44 We declare that it is compliant with: - Si dichiara che è...
  • Seite 120 ►en - DISPOSAL OF THE PRODUCT -This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re- used. -When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2002/96/EC European Directive.
  • Seite 121 ►da - BORTSKAFFELSE -Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes. -Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en affaldsspand på hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er beskyttet af EF-Direktiv 2002/96/EF.
  • Seite 122 ►hu - HULLADÉKBA HELYEZÉS -A termék kiváló minőségű újrahasznosítható és újból felhasználható alkotóelemek felhasználásával készült. -Ha terméken elhelyezésre került az áthúzott hulladékgyűjtőt ábrázoló jel, az azt jelenti, hogy a termékre a 2002/96/EK irányelv vonatkozik. -Kérjük, tájékozódjon az elektromos és elektronikus hulladékok szelektív gyűjtéséről. -Tartsa be a helyben hatályos előírásokat, és ne a terméket ne helyezze a háztartási hulladékgyűjőbe.
  • Seite 123 ►ro - SCOATEREA DEFINITIVĂ DIN UZ A PRODUSULUI -Acest produs a fost proiectat şi fabricat cu materiale şi componente de înaltă calitate care pot fi reciclate şi refolosite. -Când pe produs este aplicat simbolul unei pubele cu roţi, marcată cu o cruce, înseamnă că produsul respectiv este conform Directivei Europene 2002/96/CE.
  • Seite 124 NOTE:_____________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________...

Inhaltsverzeichnis