Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

CONGELATORE
i
Istruzioni per l'istallazione, l'uso, la manutenzione
gb
FREEZER
Instructions for installation, use, maintenance
d
GEFRIERAPPARAT
Hinweise für installation, gebrauch, wartung
f
CONGELATEUR
Instructions pour l'installation, l'emploi, l'entretien
es
CONGELADOR
Instrucciones para la instalación, el uso, la manutención
p
CONGELADOR
Instruoes para a instalação, o uso, a manutenção

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Elin KSGSA106

  • Seite 1 CONGELATORE Istruzioni per l’istallazione, l’uso, la manutenzione FREEZER Instructions for installation, use, maintenance GEFRIERAPPARAT Hinweise für installation, gebrauch, wartung CONGELATEUR Instructions pour l’installation, l’emploi, l’entretien CONGELADOR Instrucciones para la instalación, el uso, la manutención CONGELADOR Instruoes para a instalação, o uso, a manutenção...
  • Seite 2 NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI • non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici; Questo prodotto è conforme alle vigenti normative europee di sicurezza relative alle • non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini senza sorveglianza; apparecchiature elettriche. E’ stato sottoposto a lunghe prove e meticolosi test per valu- •...
  • Seite 3: Vorschriften, Hinweise Und Wichtige Ratschläge

    VORSCHRIFTEN, HINWEISE UND WICHTIGE RATSCHLÄGE Dieses Produkt entspricht den europäischen Sicherheitsbestimmungen in bezug auf • den Apparat nie Witterungseinflüssen aussetzen; elektrische Apparate. Es wurde aufwendigen und genauen Tests unterzogen, bei denen • nicht zulassen, daß der Apparat von unbeaufsichtigtvon Kindern benutzt wird; seine Sicherheit und Zuverlässigkeit geprüft wurden.
  • Seite 4: Note Generali Alla Consegna

    NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA QUADRO COMANDI Si ringrazia per la scelta della macchina. La preghiamo di leggere attentamente queste brevi note scritte per lei e per poter utilizzare al massimo tutte le prestazioni che può ottenere La qualità del Frigocongelatore è garantita poiché ogni nostro prodotto è controllato al 100% al fine produzione, con lunghe prove e con diversi tipi di TEST.
  • Seite 5: Allgemeine Bemerkungen Zur Lieferung

    ALLGEMEINE BEMERKUNGEN ZUR LIEFERUNG Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl. SCHALTTAFEL Bitte lesen Sie diese Anleitungen, die wir für Sie geschrieben haben, aufmerksam durch, damit Sie alle Möglichkeiten dieses Geräts voll ausschöpfen können. Für die Qualität dieses Kühl- und Gefrierschrankes garantieren wir, denn jedes unserer Produkte wird nach erfolgter Produktion hundertprozentig kontrolliert, lange geprüft und verschiedenen TESTS unterzogen.
  • Seite 6 DISPOSITIVI DI REGOLAZIONE E SEGNALAZIONE A Termostato (funzionamento e regolazione) ATTENZIONE! Serve a mantenere automaticamente costante la temperatura interna dell’appa- Può darsi che si debba variare la posizione della manopola termostato in funzione. recchio. La sua regolazione si ottiene agendo sulla manopola. - della temperatura ambiente Le posizioni indicate tra 1 e 5 servono per ottenere le diverse temperature interne.
  • Seite 7: Einstellungshinweise

    EINSTELLUNGSHINWEISE ACHTUNG! A.Thermostat (muß eingestellt werden) Es könnte sein, daß Sie die Stellung des Thermostaten Drehknopfes je nach: Er dient dazu, die Innentemperatur des Apparates Konstat zu halten. - der Raumtemperatur - dem Standort des Apparates Er wird mit dem Drehknopf geregelt. Die Stellungen zwischen 1 und 5 regeln die - der Häufigkeit, mit der die Tür geöffnet wird, ändern müssen.
  • Seite 8 DISPOSITIVI DI REGOLAZIONE E SEGNALAZIONE Pulsante per congelamento rapido la temperatura interna è inadeguata oppure in caso di difetto dell’apparato Serve a far funzionare in continuità il compressore refrigerante. Si spegne quando la temperatura interna del congelatore risulta adeguata. B1 Spia di congelamento rapido Si accende quando il pulsante di congelamento rapido è...
  • Seite 9 EINSTELLUNGSHINWEISE B Superfrost-Taste - sie brennt durchgehend, wenn die Innentemperatur unzureichend ist oder bei Sie dient dazu, den Kompressor in Dauerbetrieb zu schalten defekter Kühlanlage. Sie erlischt erst, wenn die Innentemperatur des Tiefkühlers stimmt. B1 Kontrolllampe für schnelles Einfrieren Leuchtet auf, wenn die Superfrost-Taste eingeschaltet ist. D Startsignallampe C Kontrollampe Die grüne Startsignallampe erleuchtet, sobald Sie den Stecker in die Steckdose...
  • Seite 10: Safety Rules

    PRESCRIZIONE DI SICUREZZA freezer. Per qualsiasi intervento di manutenzione togliere la spina. NON appendersi o appoggiarsi alle porte. Astenersi dall’effettuare qualsiasi intervento soprattutto per quanto riguarda le parti elettriche dell’apparecchio. E’ indispensabile che la presa della rete abbia il collegamento a terra. NON usare adattatori NON staccare o inserire la spina alla presa con le mani bagnate.
  • Seite 11: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN Bei jedem Wartungseingriff den Stecker aus der Steckdose ziehen. NICHT an die Türen lehnen oder damit schaukeln. Keinen Eingriff, besonders an den elektrischen Teilen des Geräts, vornehmen. Die Steckdose muss den Schutzkontakt zur Erdung haben. Keinen Zwischenstecke verwenden. NIE den Stecker mit nassen Händen in die Steckdose einstecken oder aus der Steckdose ziehen.
  • Seite 12 TRASPORTO DISTANZIALI SPATOLA GHIACCIO MANIGLIA VERTICALE LIBRETTO D’ISTRUZIONE BACINELLA GHIACCIO TAPPETTI TRANSPROT ICE SPATULA SPACERS INSTRUCTION HANDBOOK HORIZONTAL HANDLE ICE TRAY MATS...
  • Seite 13 ZUBEHÖR DISTANZSTÜCKE EISSPACHTEL GEBRAUCHSANLEITUNG WAAGERECHTER TÜRGIFF EISWÜRFELBEHÄLTER STÖPSEL TRANSPORT SPATULE GIVRE ENTRETOIS POIGNÉE HORIZONTALE BROCHURE D’INSTRUCTIONS GLAÇONS BOUCHONS TRANSPORTE ESPÁTULA HIELO DISTANCIADORES MANUAL DE INSTRUCCIONES TIRADOR HORIZONTAL CUBETA PARA HIELOS TAPETES TRANSPORTE SEPARADORES ESPÁTULA PARA GELO LIVRO DE INSTRUÇÕES PUXADOR HORIZONTAL RECIPIENTES PARA O GELO TAMPINHAS...
  • Seite 14: Reversing The Door

    REVERSIBILITÀ APERTURA PORTA Tutti i modelli sono predisposti per l’inversione dell’apertura della porta, per un più MONTAGGIO MANIGLIA VERTICALE coordinato allineamento con l’arredo cucina. Per effettuare l’inversione della porta procedere nel seguente odo: Se il vostro apparecchio è dotato delle maniglie verticali è possibile che le stesse non siano montate.
  • Seite 15: Die Tür Soll Sich In Die Entgegengesetzte Richtung Öffnen

    DIE TÜR SOLL SICH IN DIE ENTGEGENGESETZTE RICHTUNG ÖFFNEN Alle Modelle sind so gebaut, daß die Tür mit der Öffnung nach links oder nach rechts MONTAGE DES SENKRECHTEN GRIFFS montiert werden kann, je nachdem wie es die übrige Kücheneinrichtung erfordert. Falls Ihr Kühlschrank senkrechte Griffe aufweist, könnte es sein, daß...
  • Seite 16: Collegamento Elettrico

    13 amp Green and Yellow Fuse to Earth Brown Blue to to Live Neutral Cord Clamp COLLEGAMENTO ELETTRICO Controllare che la tensione dell’impianto elettrico corrisponda a quella indicata sulla targhetta caratteristiche posta sul lato sinistro in basso nella parte interna dello scom- parto congelatore.
  • Seite 17: Das Anschliessen An Das Stromnetz

    DAS ANSCHLIESSEN AN DAS STROMNETZ Kontrollieren, dass die Netzspannung der unten auf der linken Seite im Tiefkühlfach angebrachten Leistungsschild entspricht. Hat die Steckdose keine Erdung oder passt der Stecker nicht in die Steckdose, so benachrichtigen Sie bitte den Elektrofachmann. Keine Adapter oder Vielfachstecker gebrauchen, weil diese eine Überhitzung oder Verbrennung verursachen können.
  • Seite 18 Fig. 2 ATTENZIONE: NON COLLOCARE L’APPARECCHIO VICINO A SORGENTI DI CALORE E Attendere circa un ora prima di collegare la spina alla rete; la lampada verde LASCIARE ALMENO 5 CM DI ARIA SULLA PARTE SUPERIORE E 3 CM. si illumina contemporanea mente alla lampada spia rossa. Quando la luce LATERALMENTE.
  • Seite 19 ACHTUNG: Den Tiefkühler anhand der vorderen Vestellfüße ausrichten, regelbaren Füßchens DAS GERÄT NICHT IN DER NÄHE VON WÄRMEQUELLEN AUFSTELLEN geradestellen. UND MINDESTENS 5 CM ABSTAND AUF DER OBERSEITE UND 3 CM AN DEN SEITEN FREILASSEN. Prüfen Sie, ob die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild Warten Sie bitte 24 Stunden, bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschließen.
  • Seite 20: Freezer Compartment

    REPARTO CONGELATORE Raccomandazioni: Rispettando rigorosamente le istruzioni riportate sull’involucro dei cibi surgelati sare- te sempre sicuri di agire nel migliore dei modi: NON mettere in bocca i cubetti di ghiaccio e non consumare i bastoncini gelati (ghiaccioli), subito dopo averli tolti dal congelatore, perché possono provocare bru- Alcuni consigli: ciature da freddo.
  • Seite 21: Compartimento Congelador

    HINWEISE Wenn man die Anweisungen auf den Verpackungen der TK-Produkte genau befolgt, Empfehlungen: kann man immer sicher sein, daß man keine Fehler macht. Eiswürfel NICHT in den Mund stecken und kein Wassereis, das gerade aus dem Einige Ratschläge: Tiefkühler kommt, essen, denn die Kälte könnte Verbrennungen verursachen. Kontrollieren Sie, ob die Verpackung intakt ist, keine Fettflecken aufweist und nicht NIE versiegelte Behälter mit Limonaden- oder anderen Getränken in den Tiefkühler aufgebläht ist, denn dies könnte bedeuten, daß...
  • Seite 22: Freezing Fresh Foods

    CONGELAMENTO CIBI FRESCHI L’ apparecchio presenta scomparti ben distinti. Per la congelazione degli alimenti non è necessario variare la posizione della; mano- pola termostato da quella del normale funzionamento. Il vano superiore “A “ e adibito alla congelazione di cibi freschi Per ottenere un esatto processo di congelazione è...
  • Seite 23: Tiefkühlen Von Frischen Lebensmitteln

    TIEFKÜHLEN VON FRISCHEN LEBENSMITTELN Zur korrekten Einfrierung sind einige wichtige Ratschläge erforderlich: Der Apparat ist mit getrennten Fächern versehen. Die oberen Schublade dienst zum Einfrieren frischer Speisen. Die Höchsteinfriermenge (kg/24 Stunden) der frischen Lebensmittel ist im Typen- Die untere und mittleren Schubladen sind der Konservierung tiefgefrorener und schild, das sich neben dem Gemüsefach links im Kühlschrank befindet, aufge- gefrorener Speisen vorbehalten.
  • Seite 24 IMPORTANTE In mancanza di corrente, accertarsi sulla durata della sospensione. Se la previsione non supera le 15 ore, lasciate gli alimenti nel congelatore e tenete chiusa la porta. Se la mancanza di corrente dovesse superare tale periodo di 15 ore e una parte degli alimenti si dovesse scongelare, è...
  • Seite 25 WICHTIG Bei Stromausfall kontrolliere man, wie lange dieser anhält. Falls er weniger als 15 Stunden dauert, muß man die Lebensmittel im Tiefkühler lassen und darf die Tür nicht öffnen. Bei längeren Stromunterbrechungen könnten einige Lebensmittel auftauen; diese sollten dann so schnell wie möglich verzehrt werden. Vor jeglichem Eingriff muß...
  • Seite 26 SBRINAMENTO ATTENZIONE: Non usare dispositivi meccanici o altri metodi artificiali per accelerare Lo sbrinamento del congelatore si effettua due o tre volte l’anno quando la brina ha il processo di sbrinamento, diversi da quelli raccomandati dal costruttore raggiunto circa 4 mm. di spessore. Per fare lo sbrinamento procedere come segue: Inserire il congelamento rapido dell’...
  • Seite 27 ABTAUEN Das Gefrierfach jährlich zwei oder dreimal abtauen, wenn die Reifschicht eine Starke ACHTUNG: Weder mechanische Vorrichtungen noch andere künstlichen von ca. 4 mm erreicht hat. Zum Abtauen wie folgt vorgehen: 12 Stunden vor dem Verfahren, die nicht den Empfehlungen des Herstellers entsprechen, Abtauen den Schnellgefriervorgang des Gerätes einschalten.
  • Seite 28 PULIZIA - ci sia tensione nella linea; Per la pulizia interna ed esterna inclusa la guarnizione porta, usare esclusivamente una soluzione di bicarbonato di soda in acqua tiepida (1 cucchiaio in 2 litri di - il termostato sia nella posizione consigliata di funzionamento; acqua).
  • Seite 29 REINIGUNG - ist die Netzspannung vorhanden. Zum Reinigen der Innen- und Außenseite und der Türdichtung ausschließlich eine Lösung aus Bikarbonat und lauwarmem Wasser (1 Löffel auf 2 Liter Wasser) verwen- - steht der Thermostatknopf auf der empfohlenen Position. den. Keinesfalls Scheuer oder Reinigungsmittel verwenden. - schließen die Türen gut.
  • Seite 30 ALCUNI INCONVENIENTI La lampada spia rossa rimane sempre illuminata. La causa può essere dovuta a: - ripetute ed eccessive aperture della porta - introduzione di grande quantità di alimenti freschi. Astenersi dall’effettuare altri interventi soprattutto per quanto ri- guarda le parti elettriche dell’apparecchio. Se dopo aver eseguito questi controlli il congelatore non funzionasse come do- vrebbe, rivolgerVi ai Centri Assistenza, specificando la natura del difetto, il tipo e la matricola dell’apparecchio indicati sulla targhetta segnaletica posta all’interno...
  • Seite 31 PROBLEMHINWEISE Die rote Signallampe bleibt erleuchtet. Mögliche Ursachen: - wiederholtes und zu häufiges Öffnen der Tür - Einlegen von großen Mengen an frischen Nahrungsmitteln. Unterlassen Sie es bitte, Störungen selbst beheben zu wollen, vor allem wenn es sich um elektrische Teile des Apparates handelt. Falls das Gerät nach all diesen Kontrollen nicht ordnungsgemäß...
  • Seite 32 ELIN - GARANTIESCHEIN Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag des Kaufes. Bitte bewahren sie den Kassabon als Nachweis für den Kauf auf. Die Garantie gilt ausschließlich innerhalb der Republik Österreich und Deutschland, nur für die in Österreich oder Deutschland gekauf- ten Geräte und in Österreich oder Deutschland in Betrieb befindlichen Geräte.

Inhaltsverzeichnis