Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
SPIRALSCHNEIDER / ELECTRIC SPIRALIZER /
COUPE-LÉGUMES EN SPIRALES SSSE 300 A1
SPIRALSCHNEIDER
Bedienungsanleitung
COUPE-LÉGUMES EN SPIRALES
Mode d'emploi
KRAJALNICA SPIRALNA
Instrukcja obsługi
ŠPIRÁLOVÝ KRÁJAČ
Návod na obsluhu
IAN 309650
ELECTRIC SPIRALIZER
Operating instructions
SPIRAALSNIJDER
Gebruiksaanwijzing
SPIRÁLOVÝ KRÁJEČ
Návod k obsluze

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest IAN 309650

  • Seite 1 SPIRALSCHNEIDER / ELECTRIC SPIRALIZER / COUPE-LÉGUMES EN SPIRALES SSSE 300 A1 SPIRALSCHNEIDER ELECTRIC SPIRALIZER Bedienungsanleitung Operating instructions COUPE-LÉGUMES EN SPIRALES SPIRAALSNIJDER Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing KRAJALNICA SPIRALNA SPIRÁLOVÝ KRÁJEČ Instrukcja obsługi Návod k obsluze ŠPIRÁLOVÝ KRÁJAČ Návod na obsluhu IAN 309650...
  • Seite 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäße Verwendung .
  • Seite 5: Einleitung

    Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden . Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes . Sie enthält wichtige Hinwei- se für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung . Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut .
  • Seite 6: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung 1 Stopfer 2 Einfüllschacht 3 Schneideinsatz 50 mm 4 Schneideinsatz 9 mm 5 Schneideinsatz 3 mm 6 Motorblock 7 Auffangbehälter 8 Kabelaufwicklung 9 Drehschalter Sicherheitshinweise STROMSCHLAGGEFAHR! Wenn das Netzkabel oder das Gerät beschädigt ist, müssen ► Sie das Gerät von Fachpersonal reparieren lassen, bevor Sie es erneut verwenden .
  • Seite 7: Warnung - Verletzungsgefahr

    STROMSCHLAGGEFAHR! Fassen Sie Gerät, Netzkabel und -stecker nie mit nassen ► Händen an . Setzen Sie das Gerät keiner Feuchtigkeit aus und benutzen ► Sie es nicht im Freien . Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Gerätes aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren .
  • Seite 8 WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR! Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den Schneideinsätzen . ► Die Messer sind sehr scharf! Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solange es mit ► dem Stromnetz verbunden ist . Verbinden Sie das Gerät erst mit dem Stromnetz, wenn es ►...
  • Seite 9: Vorbereitungen

    ACHTUNG – SACHSCHADEN! Unterbrechen Sie den Schneidevorgang sofort, wenn sich ► der Schneideinsatz nicht oder nur schwer dreht . Ziehen Sie den Netzstecker und überprüfen Sie, ob sich ein Hindernis im Einfüllschacht befindet . Überprüfen Sie zudem, ob das Gerät richtig zusammengesetzt ist . Das Gerät ist für eine Betriebsdauer von maximal 100 ►...
  • Seite 10: Schneideinsatz Einsetzen/Wechseln

    Schneideinsatz einsetzen/wechseln WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR! ► Schalten Sie immer das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor Sie Zubehör einsetzen bzw . wechseln . ► Seien Sie vorsichtig im Umgang mit den Schneideinsätzen 3 4 5 . Die Messer sind sehr scharf! ♦...
  • Seite 11 Gehen Sie wie folgt vor, um einen Schneideinsatz 3 4 5 einzusetzen: ♦ Setzen Sie den gewählten Schneideinsatz 3 4 5 von oben in die Öffnung des Motorblocks 6 ein . Beachten Sie dabei die passenden Aussparungen im Antriebsring . ♦ Setzen Sie nun den Einfüllschacht 2 so von oben auf die Öffnung des Mo- torblocks 6, dass die Arretierungen am Einfüllschacht 2 in den Aussparun- gen am Motorblock 6 liegen .
  • Seite 12: Lebensmittel Vorbereiten

    Gehen Sie wie folgt vor, um den Schneideinsatz 3 4 5 zu entnehmen: ♦ Drehen Sie den Einfüllschacht 2 im Uhrzeigersinn in Richtung - Symbol und nehmen Sie ihn ab . ♦ Sie können nun vorsichtig den Schneideinsatz 3 4 5 aus der Öffnung des Motorblocks 6 entnehmen . Greifen Sie dabei nicht in das Messer, dieses ist sehr scharf! Lebensmittel vorbereiten Wählen Sie vor der Verarbeitung das passende Lebensmittel und bereiten Sie es...
  • Seite 13: Bedienen

    Bedienen WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR! ► Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz- steckdose, bevor Sie Zubehörteile einsetzen/wechseln oder den Auffang- behälter 7 entnehmen . ► Drücken Sie die Lebensmittel niemals mit bloßen Händen in den Einfüll- schacht 2! Benutzen Sie immer den Stopfer 1 .
  • Seite 14: Reinigen

    Reinigen WARNUNG – VERLETZUNGSGEFAHR! ► Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netz- steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen . ► Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten . ►...
  • Seite 15: Aufbewahren

    Aufbewahren So bewahren Sie das Gerät und sein Zubehör platzsparend auf: ♦ Reinigen Sie alle Komponenten wie im Kapitel Reinigen beschrieben . ♦ Wickeln Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung 8 an der Unterseite des Motorblocks 6 und führen Sie das Kabelende durch die Aussparung am Rand .
  • Seite 16: Entsorgen

    Entsorgen Gerät entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll . Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU . Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung . Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften .
  • Seite 17: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum . Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz- liche Rechte zu . Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt .
  • Seite 18: Abwicklung Im Garantiefall

    E-Mail: kompernass@lidl .at Service Schweiz Tel .: 0842 665566 (0,08 CHF/Min ., Mobilfunk max . 0,40 CHF/Min .) E-Mail: kompernass@lidl .ch IAN 309650 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist . Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle .
  • Seite 19 ■ 16  │   DE │ AT │ CH SSSE 300 A1...
  • Seite 20 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Intended use .
  • Seite 21: Introduction

    Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance! You have chosen a modern, high-quality product . These operating instructions are part of the product . They contain important information about safety, usage and disposal . Before using the product, please familiarise yourself with all oper- ating and safety instructions .
  • Seite 22: Appliance Description

    Appliance description 1 Pusher 2 Feed tube 3 Cutting insert 50 mm 4 Cutting insert 9 mm 5 Cutting insert 3 mm 6 Motor unit 7 Collector 8 Cable retainer 9 Rotary switch Safety information RISK OF ELECTROCUTION! If the power cable or the appliance is damaged, have the ►...
  • Seite 23: Warning - Risk Of Injury

    RISK OF ELECTROCUTION! Never subject the appliance to the effects of moisture, and ► do not use it outdoors . If any liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the power socket immediately and have it repaired by a qualified technician . Never immerse the appliance in liquids or never allow liquids to penetrate the appliance housing .
  • Seite 24 WARNING – RISK OF INJURY! Provide a stable location for the appliance . ► Use only accessories recommended by the manufacturer . ► Never press foodstuffs into the feed tube with your bare ► hands . Always use the pusher . Do not put any kitchen utensils or other things into the rotating ►...
  • Seite 25: Preparations

    Preparations Setting up WARNING – RISK OF INJURY! ► Do not connect the appliance to the mains until it has been completely assembled! ♦ Clean all parts of the appliance as described in the section Cleaning . ♦ Unwind the cable from around the cable retainer 8 and guide it through the recess on the edge .
  • Seite 26: Inserting/Changing The Cutting Insert

    Inserting/changing the cutting insert WARNING – RISK OF INJURY! ► Always switch off the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket before fitting or changing accessories . ► Take care when handling the cutting inserts 3 4 5 . The blades are very sharp! ♦...
  • Seite 27 Proceed as follows to insert a cutting insert 3 4 5: ♦ Insert the selected cutting insert 3 4 5 from above into the opening of the motor unit 6 . Note the appropriate recesses in the drive ring . ♦ Now, place the feed tube 2 from above onto the opening of the motor unit 6 so that the catches on the feed tube 2 lie in the recesses on the motor unit 6 .
  • Seite 28: Preparing The Food

    Proceed as follows to remove the cutting insert 3 4 5: ♦ Turn the feed tube 2 clockwise towards the symbol and remove it . ♦ You can now carefully remove the cutting insert 3 4 5 from the opening of the motor unit 6 . Do not reach into the knife, it is very sharp! Preparing the food Choose the right food before processing and prepare it appropriately: ■...
  • Seite 29: Operation

    Operation WARNING – RISK OF INJURY! ► Switch off the appliance and unplug the mains plug from the mains socket before inserting/replacing accessories or removing the collector 7 . ► Never press foods into the feed tube 2 with your bare hands . Always use the pusher 1 .
  • Seite 30: Cleaning

    Cleaning WARNING – RISK OF INJURY! ► Switch off the appliance and pull the plug out of the power socket before cleaning the appliance . ► Never immerse the appliance in water or hold it under running water during cleaning . ►...
  • Seite 31: Storage

    Storage To save space when storing the appliance and its accessories: ♦ Clean all parts as described in the section Cleaning . ♦ Wind the power cable around the cable retainer 8 on the underside of the motor unit 6 and guide the end of the cable through the notch on the edge . ♦...
  • Seite 32: Disposal

    Disposal Disposal of the appliance Never dispose of the appliance in your normal domestic waste . This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU . Dispose of the appliance via an approved disposal company or your municipal waste facility .
  • Seite 33: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase . If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights . Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below . Warranty conditions The validity period of the warranty starts from the date of purchase .
  • Seite 34: Warranty Claim Procedure

    Tel .: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min ., (peak)) (0,06 EUR/Min ., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl .ie IAN 309650 Importer Please note that the following address is not the service address . Please use the service address provided in the operating instructions .
  • Seite 35 ■ 32  │   GB │ IE SSSE 300 A1...
  • Seite 36 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Utilisation conforme .
  • Seite 37: Introduction

    Introduction Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil ! Vous venez ainsi d'opter pour un produit moderne et de grande qualité . Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit . Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et le recyclage . Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité...
  • Seite 38: Description De L'appareil

    Description de l'appareil 1 Poussoir 2 Goulotte 3 Lame de 50 mm 4 Lame de 9 mm 5 Lame de 3 mm 6 Bloc-moteur 7  Récipient collecteur 8 Enroulement du cordon 9 Commutateur rotatif Consignes de sécurité RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! Si le cordon d'alimentation ou l'appareil est endommagé, ►...
  • Seite 39 RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! Ne saisissez jamais l'appareil, le cordon et la fiche avec les ► mains humides . N'exposez pas l'appareil à l'humidité et ne l'utilisez pas à ► l'extérieur . Si toutefois du liquide venait à pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez l'appareil à...
  • Seite 40 AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURE ! Soyez prudent en manipulant les lames . Les lames sont très ► tranchantes ! Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance tant qu'il reste ► branché sur la prise électrique . Branchez l'appareil au réseau électrique uniquement une ►...
  • Seite 41: Préparatifs

    ATTENTION – DÉGÂTS MATÉRIELS ! Interrompez immédiatement la coupe lorsque la lame tourne ► difficilement ou pas du tout . Débranchez la fiche secteur et contrôlez s'il y a un obstacle dans la goulotte . Contrôlez en outre si l'appareil est correctement assemblé . L'appareil est prévu pour une durée d'utilisation continue de ►...
  • Seite 42: Mise En Place/Remplacement De La Lame

    Mise en place/remplacement de la lame AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURE ! ► Éteignez toujours l'appareil et débranchez la fiche secteur de la prise secteur avant de mettre en place ou de changer les accessoires . ► Soyez prudent en manipulant les lames 3 4 5 ! Les lames sont très tranchantes ! ♦...
  • Seite 43 Procédez comme suit pour mettre une lame 3 4 5 en place : ♦ introduisez la lame 3 4 5 choisie par le haut dans l'ouverture du bloc- moteur 6 . Observez pour cela les évidements appropriés dans la bague d'entraînement . ♦ Introduisez maintenant la goulotte 2 par le haut sur l'ouverture du bloc- moteur 6, de manière à...
  • Seite 44: Préparer Les Aliments

    Procédez comme suit pour retirer une lame 3 4 5 : ♦ tournez la goulotte 2 dans le sens horaire en direction du symbole retirez-la . ♦ Vous pouvez maintenant retirer prudemment la lame 3 4 5 de l'ouverture du bloc-moteur 6 . Ne touchez pas la lame, elle est très tranchante ! Préparer les aliments Avant la transformation, choisissez les aliments adaptés et préparez-les comme suit :...
  • Seite 45: Utilisation

    Utilisation AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURE ! ► Éteignez l'appareil et débranchez la fiche secteur de la prise secteur, avant de mettre en place/changer d'accessoires ou de retirer le récipient collecteur 7 . ► Ne poussez jamais les aliments à mains nues dans la goulotte 2 ! Toujours utiliser le poussoir 1 .
  • Seite 46: Nettoyage

    Nettoyage AVERTISSEMENT – RISQUE DE BLESSURE ! ► Éteignez l'appareil et débranchez la fiche secteur de la prise secteur avant de nettoyer l'appareil . ► Lors du nettoyage, ne plongez jamais l'appareil dans l'eau et ne le tenez pas sous l'eau courante . ►...
  • Seite 47: Rangement

    Rangement Vous pouvez ainsi ranger l'appareil et ses accessoires dans un espace réduit : ♦ Nettoyez toutes les pièces comme décrit au chapitre Nettoyage . ♦ Enroulez complètement le cordon d'alimentation autour de l'enroulement du cordon 8 en dessous du bloc-moteur 6 et passez l'extrémité du câble dans l'encoche située sur le bord .
  • Seite 48: Recyclage

    Recyclage Recyclage de l'appareil Ne jetez en aucun cas l'appareil avec les ordures ménagères normales . Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU . Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets agréée ou du service de recyclage de votre commune . Respectez la réglementa- tion en vigueur .
  • Seite 49: Annexe

    Annexe Caractéristiques techniques Tension secteur 220 - 240 V (courant alternatif), 50/60 Hz Puissance nominale 300 W Classe de protection II / (double isolation) Capacité du récipient 1,3 l collecteur Durée d'utilisation conti- 100 secondes nue limitée à Toutes les pièces de cet appareil en contact avec les aliments conviennent aux produits alimentaires .
  • Seite 50: Garantie De Kompernass Handels Gmbh

    Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat . Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit . Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous .
  • Seite 51: Service Après-Vente

    E-Mail: kompernass@lidl .fr Service Belgique Tel .: 070 270 171 (0,15 EUR/Min .) E-Mail: kompernass@lidl .be IAN 309650 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente . Veuillez d’abord contacter le service mentionné .
  • Seite 52 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Gebruik in overeenstemming met de bestemming .
  • Seite 53: Inleiding

    Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat! U hebt hiermee gekozen voor een modern en hoogwaardig product . De gebruiks- aanwijzing maakt deel uit van dit product . Ze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer . Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwij- zingen voordat u het product in gebruik neemt .
  • Seite 54: Apparaatbeschrijving

    OPMERKING ► Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare schade . ► Neem contact op met de servicehelpdesk (zie het hoofdstuk Service) als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport .
  • Seite 55 GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! Knik of plet het snoer niet en leg het zodanig dat niemand ► erop kan gaan staan of erover kan struikelen . Let erop dat het snoer niet nat of vochtig wordt tijdens het ► gebruik van het apparaat .
  • Seite 56 WAARSCHUWING – LETSELGEVAAR! Het apparaat moet altijd van het lichtnet worden losgekop- ► peld als er geen toezicht is, en tevens voor montage, demon- tage, verwisselen van accessoires en reiniging . Bewaar de snij-inzetstukken buiten het bereik van kinderen . ►...
  • Seite 57: Voorbereidingen

    LET OP – MATERIËLE SCHADE! Gebruik het apparaat niet als de vulschacht leeg is, omdat ► anders de motor oververhit en beschadigd kan raken . Onderbreek het snijden onmiddellijk als het snij-inzetstuk niet ► of alleen zwaar draait . Haal de stekker uit het stopcontact en controleer of zich een obstakel in de vulschacht bevindt .
  • Seite 58: Snij-Inzetstuk Plaatsen/Verwisselen

    Snij-inzetstuk plaatsen/verwisselen WAARSCHUWING – LETSELGEVAAR! ► Zet altijd het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u accessoires plaatst of verwisselt . ► Ga voorzichtig om met de snij-inzetstukken 3 4 5 . De messen zijn zeer scherp! ♦ Er zijn drie verschillende snij-inzetstukken; kies het passende inzetstuk . Welk snij-inzetstuk 3 4 5 het meest geschikt is, hangt met name af van de stevigheid van het levensmiddel .
  • Seite 59 Ga als volgt te werk om een snij-inzetstuk 3 4 5 te bevestigen: ♦ Plaats het gekozen snij-inzetstuk 3 4 5 van boven af in de opening van het motorblok 6 . Let daarbij op de passende uitsparingen in de aandrijfring . ♦ Plaats nu de vulschacht 2 zodanig van boven af op de opening van het motorblok 6, dat de nokken van de vulschacht 2 in de uitsparingen van het motorblok 6 liggen .
  • Seite 60: Levensmiddelen Prepareren

    Ga als volgt te werk om het snij-inzetstuk 3 4 5 te verwijderen: ♦ Draai de vulschacht 2 met de wijzers van de klok mee in de richting van -symbool en neem hem van het apparaat . ♦ U kunt nu voorzichtig het snij-inzetstuk 3 4 5 uit de opening van het motorblok 6 halen .
  • Seite 61: Bediening

    Bediening WAARSCHUWING – LETSELGEVAAR! ► Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u acces- soires bevestigt/verwisselt of de opvangbeker 7 verwijdert . ► Druk de levensmiddelen nooit met blote handen in de vulschacht 2! Gebruik altijd de stopper 1 . LET OP –...
  • Seite 62: Reinigen

    Reinigen WAARSCHUWING – LETSELGEVAAR! ► Zet het apparaat aan en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt . ► Dompel het apparaat bij het schoonmaken in geen geval onder in water en houd het niet onder stromend water . ►...
  • Seite 63: Opbergen

    Opbergen Zo bergt u het apparaat en accessoires ruimtebesparend op: ♦ Reinig alle onderdelen zoals beschreven in het hoofdstuk Reinigen . ♦ Wikkel het snoer om de kabelspoel 8 aan de onderkant van het motorblok 6 en leid het snoeruiteinde door de uitsparing in de rand . ♦...
  • Seite 64: Afvoeren

    Afvoeren Apparaat afvoeren Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil . Dit product valt onder de Europese richtlijn 2012/19/EU . Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeen- telijke afvalverwerking . Neem de momenteel geldende voorschriften in acht . Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie .
  • Seite 65: Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum . In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product . Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt .
  • Seite 66: Service

    E-Mail: kompernass@lidl .nl Service België Tel .: 070 270 171 (0,15 EUR/Min .) E-Mail: kompernass@lidl .be IAN 309650 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres . Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres . KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Seite 67 ■ 64  │   NL │ BE SSSE 300 A1...
  • Seite 68 Spis treści Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem .
  • Seite 69: Wstęp

    Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia! Jest to nowoczesny i wartościowy produkt . Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu . Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji . Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeń- stwa .
  • Seite 70: Opis Urządzenia

    WSKAZÓWKA ► Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występo- wania widocznych uszkodzeń . ► W przypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis) . Opis urządzenia 1 Popychacz 2 Podajnik 3 Wkładka tnąca 50 mm 4 Wkładka tnąca 9 mm...
  • Seite 71 NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Kabla zasilającego nie należy zaginać ani zgniatać . Na- ► leży go ułożyć w taki sposób, aby nikt nie mógł na niego nadepnąć ani się o niego potknąć . Zwracaj uwagę na to, aby podczas pracy urządzenia kabel ►...
  • Seite 72 OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Czyszczenie i konserwacja do wykonania przez użytkowni- ► ka nie mogą być przeprowadzane przez dzieci . Dzieciom nie wolno używać tego urządzenia . ► Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem . ► Przy braku nadzoru oraz przed złożeniem, rozłożeniem, ►...
  • Seite 73 UWAGA – SZKODY MATERIALNE! Urządzeniem tym nigdy nie przetwarzaj mięsa ani tward- ► szych produktów spożywczych . Nie nalewaj do urządzenia żadnych gorących płynów! ► W przeciwnym razie można doprowadzić do nieodwracal- nego uszkodzenia urządzenia . Nie uruchamiać urządzenia z pustym podajnikiem, ponie- ►...
  • Seite 74: Czynności Przygotowawcze

    Czynności przygotowawcze Uruchomienie OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Nie podłączaj urządzenia do sieci elektrycznej, dopóki nie zostanie ono całkowicie zmontowane! ♦ Wyczyść dokładnie wszystkie elementy urządzenia w sposób opisany w rozdziale Czyszczenie . ♦ Nawiń kabel całkowicie na nawijak kabla 8 i poprowadź go przez wycię- cie na krawędzi .
  • Seite 75 ♦ Do wyboru są trzy różne wkładki tnące, należy wybrać jedną właściwą . Która wkładka tnąca 3 4 5 jest najlepsza, zależy przede wszystkim od twardości produktów spożywczych . Twardość ponadto zmienia się w zależności od stopnia dojrzałości i odmiany . Poniższa tabela jest zatem tylko orientacyjna: Wkładka tnąca ok.
  • Seite 76 W celu zamontowania wkładki tnącej 3 4 5, postępuj w następujący sposób: ♦ Włóż daną wkładkę tnącą 3 4 5 od góry w otwór bloku silnika 6 . Należy zwrócić uwagę na odpowiednie wgłębienia w pierścieniu napędowym . ♦ Załóż teraz podajnik 2 w taki sposób od góry na otwór bloku silnika 6, aby zaczepy na podajniku 2 weszły w wycięcia na bloku silnika 6 .
  • Seite 77: Przygotowanie Produktów Spożywczych

    W celu wymontowania wkładki tnącej 3 4 5, postępuj w następujący sposób: ♦ Obróć podajnik 2 w prawo, w kierunku symbolu i zdejmij go . ♦ Teraz możesz ostrożnie wyjąć wkładkę tnącą 3 4 5 z otworu bloku silnika 6 . Nie chwytaj przy tym za nóż, który jest bardzo ostry! Przygotowanie produktów spożywczych Przed przetworzeniem wybierz właściwe produkty spożywcze i przygotuj je: ■...
  • Seite 78: Obsługa

    Obsługa OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania, zanim włożysz/wymienisz akcesoria lub wyjmiesz pojemnik zbiorczy 7 . ► Nigdy nie wpychaj produktów żywnościowych gołymi rękoma do podaj- nika 2! Zawsze używaj popychacza 1 . UWAGA –...
  • Seite 79: Czyszczenie

    Czyszczenie OSTRZEŻENIE – NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Przed przystąpieniem do czyszczenia wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania . ► Podczas czyszczenia urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani trzymać pod bieżącą wodą . ► Korzystając z wkładek tnących 3 4 5 zachowaj ostrożność! ►...
  • Seite 80: Przechowywanie

    Przechowywanie Jak przechowywać urządzenie i jego akcesoria w sposób oszczędzający miejsce: ♦ Oczyścić wszystkie elementy urządzenia w sposób opisany w rozdziale Czyszczenie . ♦ Nawiń kabel całkowicie na nawijak kabla 8 od spodu bloku silnika 6 i poprowadź koniec kabla przez wycięcie na krawędzi . ♦...
  • Seite 81: Utylizacja

    Utylizacja Utylizacja urządzenia W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych . Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU . Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpa- dów lub do komunalnego zakładu oczyszczania . Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów .
  • Seite 82: Załącznik

    Załącznik Dane techniczne Napięcie zasilania 220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50/60 Hz Moc znamionowa 300 W Klasa ochronności II / (podwójna izolacja) Pojemność pojemnika 1,3 l zbiorczego Czas pracy krótkotrwałej 100 sekund Wszystkie części tego urządzenia mające kontakt z żywnością, są...
  • Seite 83: Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh

    Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu . W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy . Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji .
  • Seite 84: Serwis

    . Serwis Serwis Polska Tel .: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl .pl IAN 309650 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu . Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym . KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Seite 85 ■ 82  │   SSSE 300 A1...
  • Seite 86 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Použití...
  • Seite 87: Úvod

    Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje! Svým nákupem jste se rozhodli pro moderní a kvalitní výrobek . Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku . Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci . Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpeč- nostními pokyny .
  • Seite 88: Popis Přístroje

    Popis přístroje 1 pěchovadlo 2 plnicí šachta 3 krájecí nástavec 50 mm 4 krájecí nástavec 9 mm 5 krájecí nástavec 3 mm 6 motorový blok 7 záchytná nádoba 8 navíjení kabelu 9 otočný spínač Bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Pokud jsou síťový...
  • Seite 89 NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Přístroj nevystavujte vlhkosti a nepoužívejte jej ve venkovních ► prostorách . Pokud přesto do pláště přístroje vnikne kapalina, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte přístroj opravit kvalifikovaným odborným personálem . Přístroj se v žádném případě nesmí namáčet do kapaliny a nedovolte, aby se do krytu přístroje dostaly jakékoliv kapaliny .
  • Seite 90 VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Používejte jen příslušenství doporučené výrobcem . ► Potraviny nikdy nezatlačujte do plnicí šachty holýma rukama! ► Vždy používejte pěchovadlo . Nevkládejte kuchyňské náčiní nebo jiné věci do rotujících ► nástavců! Nedotýkejte se rotujících částí . ► Je-li přístroj v provozu, vlasy, volné...
  • Seite 91: Přípravy

    Přípravy Uvedení do provozu VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Zapojte přístroj do elektrické sítě až po jeho úplném sestavení! ♦ Vyčistěte všechny části přístroje tak, jak je popsáno v kapitole Čištění . ♦ Odviňte kabel z navíjení kabelu 8 a veďte ho skrze vyhloubení na okraji . ♦...
  • Seite 92 ♦ Na výběr jsou tři různé krájecí nástavce . Vyberte ten vhodný . Který krájecí nástavec 3 4 5 je nejlépe vhodný, to závisí především na pevnosti potra- vin . Pevnost se zase liší podle stupně zralosti a druhu . Následující tabulka proto slouží pouze velmi orientačně: Krájecí...
  • Seite 93 Při vkládání krájecího nástavce 3 4 5 postupujte takto: ♦ Vložte vybraný krájecí nástavec 3 4 5 shora do otvoru motorového bloku 6 . Dbejte přitom na odpovídající vybrání v hnacím kroužku . ♦ Nyní nasaďte plnicí šachtu 2 shora na otvor motorového bloku 6, aby aretace ležely na plnicí...
  • Seite 94: Příprava Potravin

    Při vyjímání krájecího nástavce 3 4 5 postupujte takto: ♦ Plnicí šachtou 2 otáčejte ve směru hodinových ručiček a symbolu a vyjměte ji . ♦ Nyní můžete krájecí nástavec 3 4 5 opatrně vyjmout z otvoru motorového bloku 6 . Při tom nesahejte do nože, je velmi ostrý! Příprava potravin Před zpracováním vyberte vhodnou potravinu a připravte ji: ■...
  • Seite 95: Obsluha

    Obsluha VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Před vložením/výměnou dílů příslušenství nebo vyjmutím záchytné nádoby 7 vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky . ► Potraviny nikdy nezatlačujte do plnicí šachty 2 holýma rukama! Vždy používejte pěchovadlo 1 . POZOR –...
  • Seite 96: Čištění

    Čištění VÝSTRAHA – NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Před čištěním přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze síťové zásuvky . ► Při čištění v žádném případě neponořujte přístroj do vody ani jej nedržte pod tekoucí vodou . ► Buďte opatrní při manipulaci s krájecími nástavci 3 4 5 . Nože jsou velmi ostré! POZOR –...
  • Seite 97: Uložení

    Uložení Jak uschovat přístroj a jeho příslušenství s úsporou místa: ♦ Veškeré komponenty vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole Čištění . ♦ Naviňte kabel kolem navíjení kabelu 8 na spodní straně motorového bloku 6 a veďte konec kabelu vyhloubením na okraji . ♦...
  • Seite 98: Likvidace

    Likvidace Likvidace zařízení V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu . Tento výrobek podléhá evropské směrnici č . 2012/19/EU . Nechte přístroj zlikvidovat ve schváleném podniku pro likvidaci odpadu nebo v komunálním sběrném dvoře . Dodržujte aktuálně platné předpisy . V případě pochybností...
  • Seite 99: Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení . V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku . Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou . Záruční...
  • Seite 100: Servis

    . Servis Servis Česko Tel .: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl .cz IAN 309650 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu . Kontaktujte nejprve uvedený servis . KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Seite 101 ■ 98  │   SSSE 300 A1...
  • Seite 102 Obsah Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Používanie na určený...
  • Seite 103: Úvod

    Úvod Srdečne vám blahoželáme ku kúpe vášho nového prístroja! Rozhodli ste sa tým pre moderný a vysoko kvalitný výrobok . Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku . Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpeč- nosti, používania a likvidácie . Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetký- mi pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi .
  • Seite 104: Opis Prístroja

    Opis prístroja 1 Vtláčadlo 2 Plniaca šachta 3 Nožová vložka 50 mm 4 Nožová vložka 9 mm 5 Nožová vložka 3 mm 6 Blok motora 7  Záchytná nádoba 8 Navinutie kábla 9 Otočný prepínač Bezpečnostné pokyny NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Keď...
  • Seite 105 NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Prístroj nesmiete vystaviť žiadnej vlhkosti ani používať ho ► vonku na voľnom priestranstve . Ak by do krytu prístroja predsa len vnikla kvapalina, ihneď vytiahnite sieťovú zástrčku prístroja zo sieťovej zásuvky a nechajte prístroj opraviť kvali- fikovaným odborným personálom . V žiadnom prípade nesmiete prístroj ponárať...
  • Seite 106 VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Buďte opatrní pri manipulácii s nožovými vložkami . ► Nože sú veľmi ostré! Nikdy nenechajte elektrický spotrebič bez dozoru, keď je ► pripojený k elektrickej sieti . Prístroj zapojte do elektrickej siete až vtedy, keď je kompletne ►...
  • Seite 107: Prípravy

    POZOR – VECNÉ ŠKODY! Proces krájania ihneď prerušte, ak sa nožová vložka neotá- ► ča alebo sa otáča iba ťažko . Vytiahnite sieťovú zástrčku a skontrolujte, či sa v plniacej šachte nachádza prekážka . Skontrolujte okrem toho, či je prístroj správne zložený . Prístroj je koncipovaný...
  • Seite 108: Vkladanie/Výmena Nožovej Vložky

    Vkladanie/výmena nožovej vložky VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Vždy vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky, predtým než príslušenstvo vložíte alebo vymeníte . ► Pri manipulácii s nožovými vložkami 3 4 5 postupujte mimoriadne opatrne . Nože sú veľmi ostré! ♦ Máte k dispozícii rozličné...
  • Seite 109 Na vloženie nožovej vložky 3 4 5 postupujte nasledovne: ♦ Vložte zvolenú nožovú vložku 3 4 5 zhora do otvoru bloku motora 6 . Dbajte pritom na správne výrezy v prstenci pohonu . ♦ Nasaďte teraz plniacu šachtu 2 zhora do otvoru bloku motora 6 tak, aby aretácie na plniacej šachte 2 ležali vo výrezoch na bloku motora 6 .
  • Seite 110: Príprava Potravín

    Na vybratie nožovej vložky 3 4 5 postupujte nasledovne: ♦ Otočte plniacu šachtu 2 v smere hodinových ručičiek do smeru symbolu a odoberte ju . ♦ Teraz opatrne môžete vybrať nožovú vložku 3 4 5 z otvoru bloku motora 6 . Nedotýkajte sa pritom noža, je veľmi ostrý! Príprava potravín Pred spracovaním vyberte vhodné...
  • Seite 111: Obsluha

    Obsluha VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky, predtým, než vložíte/vymeníte diely príslušenstva alebo odoberiete záchytnú nádobu 7 . ► Nikdy netlačte potraviny do plniacej šachty 2 holými rukami! Vždy použí- vajte vtláčadlo 1 . POZOR –...
  • Seite 112: Čistenie

    Čistenie VÝSTRAHA – NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky skôr, než prístroj vyčistíte . ► Pri čistení nesmiete prístroj v žiadnom prípade ponárať do vody ani ho držať pod tečúcou vodou . ► Pri manipulácii s nožovými vložkami 3 4 5 postupujte mimoriadne opatrne .
  • Seite 113: Uskladnenie

    Uskladnenie Takto môžete prístroj a jeho príslušenstvo odložiť s úsporou miesta: ♦ Vyčistite všetky komponenty tak, ako je opísané v kapitole Čistenie . ♦ Naviňte kábel na navinutie kábla 8 na spodnej strane bloku motora 6 a preveďte koniec kábla cez výrez na okraji . ♦...
  • Seite 114: Likvidácia

    Likvidácia Likvidácia prístroja Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunálne- ho odpadu . Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č . 2012/19/EU . Prístroj zlikvidujte v autorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo vo vašom miestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov . Dodržiavajte pritom aktuálne platné...
  • Seite 115: Príloha

    Príloha Technické údaje Sieťové napätie 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50/60 Hz Menovitý výkon 300 W Trieda ochrany II / (dvojitá izolácia) Kapacita záchytnej 1,3 l nádoby Doba krátkodobej 100 sekúnd prevádzky Všetky diely tohto prístroja prichádzajúce do kontaktu s potravinami, sú bezpečné z hľadiska použitia s potravinami .
  • Seite 116: Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh

    Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia . V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku . Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie .
  • Seite 117: Servis

    ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry . Servis Servis Slovensko Tel . 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl .sk IAN 309650 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska . Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko . KOMPERNASS HANDELS GMBH...
  • Seite 118 BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 11 / 2018 · Ident.-No.: SSSE300A1-082018-2 IAN 309650...

Inhaltsverzeichnis