Herunterladen Diese Seite drucken

Grundig SI 4850 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

STEAM IRON
SI 4850
SI 6850
DE
EN
TR
FR
HR
PL
ES

Werbung

loading

  Inhaltszusammenfassung für Grundig SI 4850

  • Seite 1 STEAM IRON SI 4850 SI 6850...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH 07-24 ENGLISH 25-38 TÜRKÇE 39-57 ESPAÑOL 58-72 FRANÇAIS 73-87 HRVATSKI 88-102 POLSKI 103-118...
  • Seite 4 30 sec. 30 sec. 8 min. Auto-Off Auto-Off Auto-Off...
  • Seite 5 1 Hour 1 Hour...
  • Seite 6 AUTOMATISCHE BETRIEB DAMPFSTOSS SCHALTUNG AUTOMATIC SHUT- OPERATION SHOCK STEAM DOWN KULLANIM ŞOK BUHAR OTOMATIK KAPANMA APAGADO AUTOMÁTI- FUNCIONAMIENTO DESCARGA DE VAPOR FONCTIONNEMENT FONCTION PRESSING ARRÊT AUTOMATIQUE A U T O M A T S K O NAGLO ISPUŠTANJE PARE ISKLJUČIVANJE A U T O M A T Y C Z N E OBSŁUGA UDERZENIE PARY...
  • Seite 7: Deutsch

    SICHERHEIT _________________________ Diese Bedienungsanleitung vor Benutzung des Geräts sorgfältig lesen! Alle Sicherheitshinweise befolgen, um Schäden wegen falscher Benutzung zu vermeiden! Bedienungsanleitung späteren Nach- schlagen aufbewahren. Sollte das Gerät an Dritte weitergegeben werden, muss diese Be- dienungsanleitung ebenfalls mit ausgehändigt werden. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck ▪...
  • Seite 8 SICHERHEIT _________________________ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren ▪ sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen be- nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be- züglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultie- renden Gefahren verstanden haben.
  • Seite 9 SICHERHEIT _________________________ Unsere GRUNDIG Haushaltsgeräte entspre- ▪ chen den geltenden Sicherheitsnormen. Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es von einem autorisierten Service-Zent- rum repariert oder ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Fehlerhafte oder unqualifizierte Reparaturen können Gefahren und Risiken für den Benutzer verursachen.
  • Seite 10 SICHERHEIT _________________________ Sicherstellen, dass die örtliche Stromversorgung ▪ mit den Angaben am Typenschild überein- stimmt. Die einzige Möglichkeit, das Gerät von der Stromversorgung zu trennen, besteht darin, das Netzkabel aus der Steckdose zu ziehen. Zur zusätzlichen Absicherung sollte dieses ▪ Gerät an einen Stromkreis mit Fehlerstrom- schutzschalter (FI oder RCD) mit einem Auslö- sungsstrom von maximal 30 mA angeschlossen...
  • Seite 11 SICHERHEIT _________________________ Netzkabel nicht quetschen oder verbiegen, ▪ nicht über scharfe Kanten ziehen; andernfalls können Beschädigungen auftreten. Netzkabel von heißen Oberflächen und offe- ▪ nem Feuer fernhalten. Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose ▪ ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln. Zum ▪...
  • Seite 12 SICHERHEIT _________________________ Warnung – Verbrennungsgefahr! Heiße Bügel- ▪ sohle nicht berühren. Beim Einsatz nicht über das Bügeleisen beugen. Hitze steigt während der Gerätenutzung auf! Bügeleisen nur am Griff berühren. Falls dieses Gerät herunterfällt, muss es bei Aus- ▪ laufen von Wasser oder anderen Defekten von autorisiertem Fachpersonal geprüft und repa- riert werden.
  • Seite 13 SICHERHEIT _________________________ Bügeleisen und Kabel außerhalb der Reich- ▪ weite von Kindern unter 8 Jahren aufbewahren, wenn es an die Stromversorgung angeschlos- sen ist oder abkühlt. Das Bügeleisen nach der Benutzung immer an ▪ einem Ort außerhalb der Reichweite von Kin- dern und Personen mit eingeschränkten physi- schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten vollständig abkühlen lassen.
  • Seite 14 SICHERHEIT _________________________ Durch Berührung heißer Metallteile, heißem ▪ Wasser oder Dampf können Verbrennungen auftreten. Vorsichtig handhaben. Die Bügelsohle und der umliegende Bereich ▪ können heiß werden. Bei Berühren heißer Oberflächen drohen Verbrennungen. Achten Sie daher besonders darauf, während und un- mittelbar nach Benutzung des Geräts keine hei- ßen Oberflächen zu berühren.
  • Seite 15 Bitte lesen folgenden Thermostat-Warnleuchte / Anzeige Anweisungen aufmerksam, um sicher- für automatische Abschaltung zustellen, dass Sie Ihr Qualitätsprodukt Temperaturregler von Grundig viele Jahre benutzen kön- nen. Bügelsohle Wassersprühdüse Ver antwor tungsbewuss t es Handeln! Verschlusskappe der Einfüllöffnung GRUNDIG setzt intern...
  • Seite 16 BETRIEB B e s t i m m u n g s g e m ä ß e Wasserbehälter auffüllen Verwendung Hinweis Dieses Gerät ist nur für den Einsatz in ▪ Das Gerät dient der Benutzung mit Privathaushalten und für das Bügeln Leitungswasser.
  • Seite 17 BETRIEB Tabelle zu Temperatur- und Dampfeinstellungen Beim Einstellen der Temperatur des Geräts sollte die nachstehende Tabelle beachtet werden. Textiltyp Temperaturregelung Temperaturanforderung Seide • Niedrige Temperatur Wolle •• Mittlere Temperatur Baumwolle ••• Hohe Temperatur Leinen – Jeans Hohe Temperatur Hinweise Dampfbügeln ▪...
  • Seite 18 BETRIEB Dampfstoß Sprühwasser Warnung Hinweis ▪ ▪ Warten Sie einige Sekunden, Mit der Wassersprühfunktion kön- bevor Sie die Dampfstoß-Taste nen Sie mühelos Falten beseitigen. erneut drücken. Durch wiederholtes Drücken der Taste könnte gemein- Trockenbügeln sam mit dem Dampf auch Wasser Bringen Sie die Dampftaste aus der Bügelsohle austreten Trockenbügeln in die „OFF“...
  • Seite 19 BETRIEB ▪ Automatische Abschaltung Es kann 60 Sekunden dauern, bis die Bügelsohle die voreinge- Hinweise stellte Temperatur erreicht. ▪ Die Taste für die automatische Abschaltung blinkt, um anzu- zeigen, dass sich das Bügeleisen automatisch ausgeschaltet hat. ▪ Falls das Gerät in horizontaler Po- sition bewegt wird, schaltet es sich ein.
  • Seite 20 INFORMATIONEN ___________________ ▪ Entsorgung von Altgeräten: Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben abkühlen, bevor Sie es anheben. der EU-WEEE-Direktive (2012/19/ ▪ EU). Das Produkt wurde mit einem Leeren Sie den Wasserbehälter. Klassifizierungssymbol für elektrische ▪...
  • Seite 21 Hausmüll oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von der Stadtverwaltung bereitgestellten Sammelstelle für Verpackungsmaterial. Technische Daten SI 4850 SI 6850 Spannung 220 – 240V/50 – 60Hz Stromverbrauch 2200 W 2200-2600 W Dampfstoßmenge bis 110 g / Min.
  • Seite 22 Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das GRUNDIG Service-Center unter folgenden Kontaktdaten: Telefon: 0911 / 590 597 29 (Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr) Telefax: 0911 / 590 597 31 E-Mail: service@grundig.com...
  • Seite 23 FEHLERBEHEBUNG Obwohl das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist, erhitzt sich die Bügelsohle nicht. Möglicherweise ist das Gerät nicht richtig angeschlossen. >>> Prüfen Sie Stecker und Netzka- des Geräts. Möglicherweise ist der Temperaturregler auf die minimale Position eingestellt. >>> Drehen Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn bis zum Dampfsymbol.
  • Seite 24 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, als Käufer eines Gerätes der Marke Grundig stehen Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nachbesserung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu. Die Gewährleistung erfolgt für die Fehlerfreiheit bei Geräteübergabe entsprechend dem jeweiligen Stand der Technik. Über die Gewährleistung hinaus räumt Ihnen der Hersteller eine Garantie ein, diese schränkt die gesetzliche Gewährleistung –...
  • Seite 25: English 25

    SAFETY _____________________________ Please read this instruction manual thoroug­ hly prior to using this appliance! Follow all safety instructions in order to avoid damages due to improper use! Keep the instruction manual for future referen­ ce. Should this appliance be given to a third party, then this instruction manual must also be handed over.
  • Seite 26 Do not dismantle the appliance under any cir­ ▪ cumstance. No liability is accepted for dam­ ages caused by improper use. Our GRUNDIG Household Appliances meet ▪ applicable safety standards, thus if the appli­ ance or power cord is damaged, it must be repaired or replaced by an authorised service centre to avoid any dangers.
  • Seite 27 SAFETY _____________________________ Never use this appliance with damp or wet ▪ hands. Only use the original accessories or those that ▪ are recommended by the manufacturer. Danger of suffocation! Keep all packaging ma­ ▪ terials away from children. Remove all packaging materials, labels and ▪...
  • Seite 28 SAFETY _____________________________ Dry off the appliance and all accessories prior ▪ to connecting it to a power supply and prior to attaching the accessories. Make sure you do not accidentally trip on the ▪ power cord when the appliance is in use. Position the appliance in such a way that the ▪...
  • Seite 29 SAFETY _____________________________ Do not use an extension cord with the appli­ ▪ ance. Do not submerge the appliance, the power ▪ cord or the power plug in water or in any other liquid. Only clean this appliance with a slightly damp ▪...
  • Seite 30 SAFETY _____________________________ To ensure safe operation of the appliance, do ▪ not modify the safety features in any way. Never point the hot soleplate towards people, ▪ animals or electrical devices whilst steam is being emitted. Keep the iron and its cord out of reach of chil­ ▪...
  • Seite 31 SAFETY _____________________________ When placing the iron on its stand, ensure that ▪ the surface on which the stand is placed is sta­ ble. Burns can occur from touching hot metal ▪ parts, hot water or steam. Exercise care when handling. The bottom plate and its surrounding area can ▪...
  • Seite 32 OVERVIEW _______________________ Control and parts Dear customer, See the figure on page 3. Congratulations on the purchase of your new GRUNDIG Steam Iron Power cable SI 4850, SI 6850. Iron base plate Please read the following user notes Water tank carefully to ensure full enjoyment of Thermostat indicator and Auto­Off...
  • Seite 33 OPERATION ______________________ Intended use Setting the temperature This appliance is intended only for Notes household use and ironing; it is not ▪ After the appliance is plugged in, suitable for professional use. set the temperature according to the type of your fabric by turning Initial use the temperature adjustment knob in clockwise direction.
  • Seite 34 OPERATION ______________________ Temperature and steam settings table When setting the temperature of the appliance, consider the following ta­ ble. Fabric Type Temperature control Temperautre requirement Silk • Low temperature Wool •• Medium temperature Cotton, linen ••• High temperature Linen - Jean High temperature Notes Steam ironing...
  • Seite 35 OPERATION ______________________ ▪ Note At the start of ironing, the first few presses may not produce shock ▪ Having water in the appliance steam. To produce shock steam, would be advantageous; you may temperature knob should be at use the water spraying button “...
  • Seite 36 INFORMATION ___________________ ▪ Cleaning Empty the water reservoir. ▪ Keep the appliance and its acces­ Warning sories in their original packages. ▪ When you are finished with iron­ ▪ Store it in a cool, dry place. ing, unplug the appliance. You can drain the water in the reservoir by ▪...
  • Seite 37 Each house­ hold performs important role in recov­ ering and recycling of old appliance. SI 4850 SI 6850 Appropriate disposal of used appli­ Voltage 220 – 240V/50 – 60Hz...
  • Seite 38 TROUBLESHOOTING ______________ Although the appliance is plugged in, soleplate does not heat up. The appliance may be connected improperly. >>> Check the plug and power cable of the appliance. Temperature adjustment knob may be at the Min. position. >>> Turn the temperature adjustment knob in the clockwise direction up to the steam sign.
  • Seite 39 Bu kılavuzu okumadan ürününüzü çalıştırmayınız. Ürününüz ile ilgili garanti şartları, kullanımı ve sorun giderme yöntemleri kılavuzda yer almaktadır. Uygun Kullanım ve Garanti ile İlgili Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar; Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar için garanti şartları uygulanmaz; 1.
  • Seite 40 GÜVENLİK _________________________ Lütfen cihazı kullanmadan önce bu kullanma kı- lavuzunu tam olarak okuyun! Hatalı kullanımdan kaynaklanan hasarları önlemek için tüm güvenlik talimatlarına uyun! Kullanma kılavuzunu daha sonra başvurmak üzere saklayın. Bu cihaz üçüncü bir şahsa verildi- ğinde bu kullanma kılavuzu da teslim edilmelidir. Bu cihazı...
  • Seite 41 GÜVENLİK _________________________ Bu cihaz, cihazın güvenli bir şekilde kullanı- ▪ mıyla ilgili olarak gözetim altında tutulmaları veya kendilerine talimat verilmesi ve cihazın kul- lanımıyla ilgili tehlikeleri anlamaları koşuluyla 8 yaş ve üzeri çocuklar ile kısıtlı fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteye sahip olan ya da bilgi ve deneyimi olmayan kişilerce kullanılabilir.
  • Seite 42 GÜVENLİK _________________________ GRUNDIG Küçük Ev Aletleri, geçerli güven- ▪ lik standartlarına uygundur; bundan dolayı herhangi bir tehlikeyi önlemek için cihaz veya elektrik kablosu, hasar görmesi durumunda satıcı, servis merkezi veya benzeri uzman ve yetkili servis tarafından onarılmalı veya değiş- tirilmelidir. Hatalı veya yeterli olmayan onarım işlemleri, kullanıcıya yönelik tehlike ve riskler...
  • Seite 43 GÜVENLİK _________________________ Şebeke güç kaynağınızın cihazın değer pla- ▪ kasında belirtilen bilgilere uygun olduğundan emin olun. Cihazı güç kaynağından ayırmanın tek yolu elektrik fişini prizden çekmektir. İlave koruma için bu cihaz, maksimum 30 mA ▪ anma değerine sahip bir ev aletleri artık akım cihazına bağlanmalıdır.
  • Seite 44 GÜVENLİK _________________________ Güç kablosunun hasar görmesini önlemek için ▪ sıkışmasını, kıvrılmasını veya keskin kenarlara sürtünmesini engelleyin. Güç kablosunu sıcak yüzeylerden ve çıplak alevden uzak tutun. Güç kablosunu sıcak yüzeylerden ve çıplak ▪ alevden uzak tutun. Cihazı güç kaynağından ayırmak için kablo- ▪...
  • Seite 45 GÜVENLİK _________________________ Uyarı-Yanma Tehlikesi! Ütünün sıcak taban pla- ▪ kasına dokunmayın. Kullanımda olduğu zaman ütüye yaslanmayın. Kullanım sırasında cihaz- dan sıcak hava çıkacaktır! Ütüyü sadece sapın- dan tutun. Bu cihaz yere düşerse, su sızıntısı yaparsa veya ▪ diğer arızalar meydana gelirse, yetkili bir servis uzmanı...
  • Seite 46 GÜVENLİK _________________________ Kullandıktan sonra, çocuklarla fiziksel, duyusal ▪ ve zihinsel yeterliliğe sahip olmayan insanların erişemeyeceği bir yerde ütünün tamamen so- ğumasını sağlayın. Saklamadan önce cihazın tamamen soğuması için bekleyin. Ütü gözetimsiz bırakılmamalıdır. Sıcak bir ütü- ▪ nün gözetimsiz bırakılması yanık vakalarıyla sonuçlanabilir Su haznesine su doldurmadan önce fişi mutlaka ▪...
  • Seite 47 GÜVENLİK _________________________ Cihazın tabanı ve tabana yakın kısımları aşırı ▪ ısınabilir. Sıcak yüzeylere temas yanıklara yol açabilir. Bu nedenle cihazı kullanırken veya kul- landıktan hemen sonra sıcak yüzeylere temas etmemeye dikkat edin. : Sıcak yüzey uyarısı. ▪ TÜRKÇE 47...
  • Seite 48 GENEL BAKIŞ _______________________ Kumanda ve parçalar Değerli müşterimiz, Sayfa 3'teki şekle bakın. Yeni GRUNDIG Buharlı Ütü SI 4850 , SI 6850'yi aldığınız için teşekkür ede - Elektrik kablosu eriz. Ütü altlığı Kaliteli GRUNDIG ürününüzü yıllarca Su tankı tam verim alarak kullanabilmek için lüt- Termostat gösterge ve otomatik ka-...
  • Seite 49 KULLANIM _______________________ Kullanım amacı Sıcaklığın ayarlanması Cihaz sadece evde kullanılmak ve ütü Notlar yapmak üzere tasarlanmıştır, profesy- ▪ Cihazın fişini prize taktıktan sonra onel kullanım için uygun değildir. sıcaklık ayar düğmesini saat yönünde çevirerek ütüleyeceğiniz İlk kullanım kumaş türüne göre sıcaklık ayarını yapın.
  • Seite 50 KULLANIM _______________________ Sıcaklık ve buhar ayarları tablosu Cihazınızda sıcaklık ayarını yaparken aşağıdaki tabloyu dikkate alın. Kumaş Türü Sıcaklık Ayarı Sıcaklık seviyesi İpekli • Düşük sıcaklık Yünlü •• Orta sıcaklık Pamuk ••• Yüksek sıcaklık Keten-Kot Yüksek sıcaklık ▪ Buhar kontrol düğmesini ilgili ▪...
  • Seite 51 KULLANIM _______________________ ▪ Damlama önleme sistemi Şok buharı kullanmak için termostat gösterge ışığı sönmüş olmalıdır. Ütüde damlama önleme fonksi- yonu bulunmaktadır. Sıcaklığın çok düşük olduğu durumlarda, taban Dik buhar plakasından su damlamasını önle- Uyarılar mek için ütü buhar üretmeyi otomatik ▪...
  • Seite 52 BİLGİLER _________________________ ▪ Temizleme ve bakım Cihazı kaldırmadan önce fişini çekin ve tamamen soğumasını bek- Uyarılar leyin. ▪ Ütüleme işlemi bittiğinde fişi priz- ▪ Su haznesini boşaltın. den çekin. Cihazdaki suyu, su dol- ▪ Cihazı ve aksesuarlarını orijinal pa- durma kapağını açıp, ütüyü...
  • Seite 53 üretilmiştir. Bu nedenle, ürünü, hizmet ömrünün sonunda evsel SI 4850 SI 6850 veya diğer atıklarla birlikte atmayın. Gerilim 220 – 240V/50 – 60Hz Elektrikli ve elektronik cihazların geri Güç...
  • Seite 54 SORUN GİDERME _________________ Cihaz prize takılı olduğu halde taban ısınmıyor. Bağlantı sorunu olabilir. >>> Cihazın fişini ve elektrik kablosunu kontrol edin. Sıcaklık ayar düğmesi Min. konumunda olabilir. >>> Sıcaklık ayar düğmesini saat yönünde, buhar işareti bulunan bölüme doğru çevirin. Cihaz buhar üretmiyor. Su haznesinde yeterli miktarda su olmayabilir.
  • Seite 55: Türkçe 55

    TÜRKÇE 55...
  • Seite 56 Hizmet talebinin değerlendirilmesi Müșteri Bașvurusu Web sitesi 444 0 888 Yetkili Servis musteri.hizmetleri Yetkili Satıcı Faks @grundig.com Çağrı merkezi 0216 423 23 53 Bașvuru kaydı Bașvuru Konusu Müșteri Adı, Soyadı Müșteri Telefonu Müșteri Adresi Hizmet talebinin alınması - Hizmet talebi analizi - Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi...
  • Seite 57 Unvanı: Arçelik A.Ş. Markası: Grundig Adresi: Cinsi: Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2- Buharlı Ütü Modeli: SI 4850 / SI 6850 6, 34445,Sütlüce / İSTANBUL Telefonu: (0-216) 585 8 888 Seri No: Faks: (0-216) 423 23 53 Garanti Süresi: 2 YIL...
  • Seite 58: Español

    SEGURIDAD ________________________ Lea este manual de instrucciones detenidamente antes de utilizar el aparato. Siga todas las ins- trucciones de seguridad para evitar daños debi- dos a un uso indebido. Guarde el manual de instrucciones como refe- rencia para el futuro. Si le entrega el aparato a un tercero, incluya también el presente manual de instrucciones.
  • Seite 59 No desmonte el aparato bajo ninguna circuns- ▪ tancia. No se acepta ninguna responsabilidad causada por usos indebidos. Los electrodomésticos GRUNDIG cum- ▪ plen con todas las normas de seguridad aplicables; por esta razón, si el cable de alimentación está dañado, para evitar cual- quier peligro deberá...
  • Seite 60 SEGURIDAD ________________________ Los trabajos de reparación deficientes o reali- zados por personal no cualificado pueden ser peligrosos y entrañar riesgos para el usuario. No utilice el aparato con las manos mojadas ▪ o húmedas. Utilice únicamente los accesorios originales o ▪...
  • Seite 61 SEGURIDAD ________________________ Para una mayor protección, conecte el aparato ▪ a un dispositivo de corriente residual para uso doméstico con una corriente nominal no supe- rior a 30 mA. Consulte a su electricista. Seque el aparato y todos los accesorios antes ▪...
  • Seite 62 SEGURIDAD ________________________ No enrolle el cable de corriente alrededor del ▪ aparato. Utilice el enrollador de cable propor- cionado para guardar el cable. No utilice cables alargadores para conectar el ▪ aparato. No sumerja el aparato, el cable de corriente o ▪...
  • Seite 63 SEGURIDAD ________________________ No utilice este aparato hasta que haya sido ▪ reparado. No planche por encima de cremalleras, boto- ▪ nes metálicos y otros elementos de metal por- que podría dañarse la suela. Para garantizar un correcto funcionamiento del ▪ aparato, no modifique sus funciones de seguri- dad.
  • Seite 64 SEGURIDAD ________________________ Nunca deje la plancha desatendida. Una plan- ▪ cha caliente desatendida puede causar que- maduras. Desconecte el enchufe de la toma de corriente ▪ antes de que el depósito de agua esté lleno. ESPAÑOL...
  • Seite 65 Control y piezas Estimado cliente: Vea la ilustración de la pág. 3. Le felicitamos por la compra de su nueva plancha a vapor GRUNDIG Cable de alimentación SI 4850, SI 6850. Placa de base de la plancha Le rogamos lea con atención las si- Depósito de agua...
  • Seite 66 FUNCIONAMIENTO _______________ Uso previsto Ajuste de la temperatura Este electrodoméstico está pensado Nota para un planchado y un uso domés- ▪ Después de enchufar el aparato, tico no es apto para uso profesional. ajuste la temperatura según el tipo de tejido girando hacia la derecha Primer uso el botón de ajuste de temperatura Antes del primer uso, llénelo dos veces...
  • Seite 67 FUNCIONAMIENTO _______________ Tabla de ajustes de tempe- ratura Cuando ajuste la temperatura del aparato, tenga en cuenta la tabla si- guiente. Tipo de tejido Control de temperatura Requisito de temperatura Seda • Baja temperatura Lana •• Temperatura media Algodón ••• Temperatura alta Ropa de cama - Temperatura alta...
  • Seite 68 FUNCIONAMIENTO _______________ Descarga de vapor Pulverización de agua Nota Advertencia ▪ ▪ Puede eliminar fácilmente arrugas Espere unos segundos antes de vol- con la función de pulverización de ver a pulsar el botón de descarga agua. de vapor . Pulsar repetidamente el botón puede provocar que el agua salga por la suela junto...
  • Seite 69 FUNCIONAMIENTO _______________ Apagado automático (Auto-Off) Nota ▪ En caso de que sea automático, apague los destellos de la luz de apagado automática. ▪ El aparato se encenderá si se mueve a una posición horizontal. ▪ Puede que la suela tarde 60 se- gundos en alcanzar la temperatura configurada previamente.
  • Seite 70 INFORMACIÓN ___________________ Almacenamiento Conformidad normativa WEEE Si no va a utilizar el aparato duran- te un periodo prolongado de tiempo, eliminación del aparato al guárdelo cuidadosamente. final de su vida útil: ▪ Antes de levantar el aparato, des- Este producto es conforme con la enchúfelo y luego deje que se en- directiva de la UE sobre residuos de fríe completamente.
  • Seite 71 RoHS: El producto que ha adquirido es conforme con la directiva de la UE sobre la restricción de sustancias peligrosas (RoHS) (65/2011/UE). SI 4850 SI 6850 No contiene ninguno de los materiales Voltaje 220 – 240V/50 – 60Hz nocivos o prohibidos especificados en Consumo de la directiva.
  • Seite 72 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ______ Aunque el aparato esté enchufado, la suela no se calienta. Puede que el aparato no esté conectado correctamente. >>> Compruebe el enchufe y el cable de alimentación del aparato. El botón de ajuste de temperatura puede estar en la posición mínima. >>> Gire el botón de ajuste de temperatura a la derecha hasta el signo de vapor.
  • Seite 73: Français 73

    SÉCURITÉ ___________________________ Veuillez lire attentivement le présent manuel d’uti- lisation avant d’utiliser cet appareil ! Respectez toutes les consignes de sécurité pour éviter des dommages dus à une mauvaise utilisation ! Conservez le manuel d’utilisation car vous pour- riez en avoir besoin ultérieurement. Dans le cas où...
  • Seite 74 SÉCURITÉ ___________________________ Cet appareil peut être utilisé par des enfants de ▪ 8 ans et plus et des personnes dont les capa- cités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou n’ayant pas suffisamment d’expé- rience ou de connaissances si une personne chargée de la sécurité...
  • Seite 75 SÉCURITÉ ___________________________ Nos appareils ménagers de marque GRUN- ▪ DIG respectent les normes de sécurité appli- cables. En conséquence, si l’appareil venait à être endommagé, faites-le réparer ou rempla- cer par le revendeur, son service après-vente, une personne de qualification semblable, ou une personne agréée, afin d’éviter tout risque.
  • Seite 76 SÉCURITÉ ___________________________ Pour plus de protection, l’appareil devrait éga- ▪ lement être branché à un dispositif de courant résiduel à usage domestique d’une valeur no- minale ne dépassant pas 30 mA. Demandez conseil à votre électricien. Séchez le matériel et tous les accessoires avant ▪...
  • Seite 77 SÉCURITÉ ___________________________ Ne pas tirer sur le câble d’alimentation lors du ▪ débranchement de l’appareil. Ne pas l’enrou- ler non plus sur l’appareil. Utilisez le support de conservation du câble fourni. N’utilisez pas de cordon prolongateur avec ▪ l’appareil. N’immergez pas l’appareil, le câble d’alimen- ▪...
  • Seite 78 SÉCURITÉ ___________________________ Si cet appareil tombe, laisse couler de l’eau ▪ ou présente d’autres défaillances, seul un tech- nicien qualifié est autorisé à l’inspecter et à le dépanner. Attendez que l’appareil soit dépanné avant de ▪ recommencer à l’utiliser. Ne faites pas passer le fer sur les fermetures ▪...
  • Seite 79 SÉCURITÉ ___________________________ Après utilisation, laissez le fer refroidir com- ▪ plètement, loin de la portée des enfants et des personnes ne jouissant pas de toutes leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales. Attendez que le fer refroidisse complètement avant de le garder. Le fer à...
  • Seite 80 APERÇU __________________________ Cher client, chère cliente, Pour un avenir digne d’être vécu. Félicitations, vous venez d'acheter Grundig. le nouveau fer à vapeur GRUNDIG SI 4850, SI 6850. Commandes et pièces Veuillez lire attentivement les recom- Voir l'image en page 3.
  • Seite 81 FONCTIONNEMENT _______________ Utilisation prévue Réglage de la température Cet appareil a été conçu uniquement Remarque pour une utilisation domestique et ▪ Une fois l’appareil branché, réglez pour le repassage ; il ne convient pas la température selon le type de à...
  • Seite 82 FONCTIONNEMENT _______________ Tableau des réglages de température et de vapeur Lorsque vous réglez la température de votre appareil, nous vous recomman- dons de tenir compte des indications du tableau ci-après. Exigences relatives à la Type de tissu Réglage de la température température Soie •...
  • Seite 83 FONCTIONNEMENT _______________ ▪ Jet de vapeur / Fonction N’orientez jamais la vapeur vers les personnes ou les animaux do- pressing mestiques. Avertissement ▪ Patientez quelques secondes avant Pulvérisation d’eau d’appuyer à nouveau sur le bou- ton jet de vapeur . Des pressions Remarque répétées trop rapidement sur le ▪...
  • Seite 84 FONCTIONNEMENT _______________ Arrêt automatique (Auto- Off) Avertissement ▪ En cas d’arrêt automatique, le voyant correspondant clignote. ▪ Si vous déplacez l’appareil en po- sition horizontale, il s’allume. ▪ La semelle peut prendre 60 secondes pour atteindre la tempé- rature précédemment réglée. INFORMATIONS __________________ Nettoyage et entretien Détartrage...
  • Seite 85 INFORMATIONS __________________ Rangement Conformité avec la direc- tive DEEE et mise au rebut Si vous ne comptez pas utiliser votre appareil pendant un certain temps, des déchets : veuillez le ranger soigneusement. Ce produit est conforme à la directive ▪ Avant de lever l'appareil, débran- DEEE (19/2012/UE) de l’Union chez-le, puis laissez-le refroidir...
  • Seite 86 LdSD : L’appareil que vous avez acheté est conforme à la directive LdSD (65/2011/UE) de l’Union européenne. Il ne comporte pas les matériels SI 4850 SI 6850 dangereux et interdits mentionnés dans Tension la directive. 220 – 240V/50 – 60Hz...
  • Seite 87 DÉPANNAGE _____________________ La semelle ne chauffe plus, alors que le fer est branché. L'appareil n'est pas correctement branché. >>> Vérifiez la fiche et le câble d'alimentation de l'appareil. Le bouton de réglage de la température est à la position Min. >>> Tournez le bouton de réglage de la température dans le sens horaire jusqu'au symbole de la vapeur.
  • Seite 88 SIGURNOST ________________________ Molimo pažljivo pročitajte ovaj korisnički priruč- nik prije uporabe uređaja! Slijedite sve sigurno- sne upute da biste izbjegli oštećenje zbog ne- pravilne uporabe! Sačuvajte korisnički priručnik za kasniju upora- bu. Ako se ovaj uređaj da trećoj strani, mora se predati i korisnički priručnik.
  • Seite 89 Ne rastavljajte uređaj ni pod kakvim okol- ▪ nostima. Ne jamčimo za štete uzrokovane ne- pravilnim rukovanjem. Naši GRUNDIG kućanski aparati zadovolja- ▪ vaju primjenjive standarde sigurnosti, stoga, ako su uređaj ili kabel napajanja oštećeni, mora ih zamijeniti ili popraviti ovlašteni servis da bi se izbjegle sve opasnosti.
  • Seite 90 SIGURNOST ________________________ Nikad ne rukujte uređajem ako su vam ruke ▪ vlažne ili mokre. Uvijek upotrebljavajte samo originalne dijelove ▪ ili one koje je preporučio proizvođač. Opasnost od gušenja! Ambalažu držite poda- ▪ lje od djece. Uklonite svu ambalažu, naljepnice i zaštitne ▪...
  • Seite 91 SIGURNOST ________________________ Osušite uređaj i sve dodatke prije spajanja na ▪ napajanje i prije priključivanja bilo kakvih dije- lova. Pazite da ne zapnete za kabel napajanja dok ▪ je uređaj u uporabi. Postavite uređaj na takav način da je utikač uvi- ▪...
  • Seite 92 SIGURNOST ________________________ Ne uranjajte uređaj, kabel napajanja ili utikač ▪ u vodu ili bilo koje druge tekućine. Čistite uređaj samo lagano vlažnom krpom. ▪ Uvijek držite kosu, odjeću i druge predmete ▪ podalje od uređaja dok radi da biste izbjegli ozljede i oštećenja.
  • Seite 93 SIGURNOST ________________________ Nikad ne usmjeravajte grijaću ploču prema ▪ osobama, životinjama ili električnim uređajima dok izlazi para. Glačalo i njegov kabel držite uvijek van do- ▪ hvata djece mlađe od 8 godina kada je pod naponom ili dok se hladi. Nakon uporabe, uvijek pustite glačalo neka ▪...
  • Seite 94 SIGURNOST ________________________ Diranje vrućih metalnih dijelova, vruće vode ili ▪ pare može uzrokovati opekline. Budite pažljivi prilikom rukovanja. Donja ploča i okolno područje može se pre- ▪ grijati. Dodirivanje vruće površine može uzro- kovati opekline. Iz tog razloga osobito pazite da ne dirate vruće površine tijekom ili nakon uporabe uređaja.
  • Seite 95: Hrvatski

    PREGLED _________________________ Kontrole i dijelovi Poštovani kupci, Pogledajte sliku na 3. stranici. Čestitamo vam na kupnji vašeg novog parnog glačala GRUNDIG SI 4850, Naponski kabel SI 6850. Osnovna ploča glačala Pažljivo pročitajte sljedeće napome- spremnik za vodu ne za korisnika da biste puno godina Oznaka termostata i svjetlo auto- potpuno uživali u vašem kvalitetnom...
  • Seite 96 RAD _____________________________ Namjena Postavka temperature Ovaj je uređaj namijenjen samo za Napomena uporabu u kućanstvu za potrebe gla- ▪ Nakon uključivanja uređaja u čanja i nije podesan za profesionalnu struju, okretanjem gumba za po- uporabu. stavljanje temperature u smjeru kazaljke na satu postavite tempera- Prva uporaba turu ovisno o vrsti tkanine.
  • Seite 97 RAD _____________________________ Tablica postavki tempera- ture i pare Prilikom postavljanja temperature uređaja obratite pažnju na sljedeću tablicu. Vrsta tkanine Postavke temperature Postavka pare Sintetika Bez pare • svila Bez pare • Bez pare vuna •• pamuk S parom ••• Posteljina – traper S parom Maks Glačanje na paru...
  • Seite 98 RAD _____________________________ Naglo ispuštanje pare Raspršivanje vode Upozorenje ▪ ▪ Su püskürtme özelliği ile kırışıklıkları Pričekajte nekoliko sekundi prije daha kolay giderebilirsiniz. nego ponovno pritisnete gumb za naglo ispuštanje pare . Pritiskanje Suho glačanje više puta može uzrokovati prodor Za suho glačanje postavite gumb vode kroz grijaču ploču za postavku pare u položaj OFF...
  • Seite 99 RAD _____________________________ ▪ Automatsko isključivanje Uređaj će se uključiti ako se poma- kne u vodoravnom položaju. (Auto isključivanje) ▪ Možda će biti potrebno 60 sekundi Napomena da grijaća ploča dostigne pret- ▪ U slučaju automatskog isključivanja hodno postavljenu temperaturu. zatreperit će svjetlo oznake auto- matskog isključivanja INFORMACIJE ____________________ Čišćenje i održavanje...
  • Seite 100 INFORMACIJE ____________________ ▪ Uvijek držite uređaj podalje od do- Ne odlažite proizvod s uobičajenim sega djece. kućanskim otpadom i drugim otpadom na kraju radnog vijeka. Odnesite ga na odlagalište za recikliranje električ- Rukovanje i transport ne i elektroničke opreme. Obratite se ▪...
  • Seite 101 INFORMACIJE ____________________ Tehnički podaci SI 4850 SI 6850 Napon 220 – 240V/50 – 60Hz Potrošnja 2200 W 2200-2600 W energije Količina naglo do 110 g/min do 120 g/min ispuštene pare Kontinuirana do 25 g/min do 35 g/min količina pare Klasa izolacije Zadržavamo pravo na tehničke i diza-...
  • Seite 102 RJEŠAVANJE PROBLEMA ___________ Grijaća ploča se ne zagrijava iako je uređaj uključen u napajanje. Uređaj je možda neispravno spojen. >>> Provjerite utikač i naponski kabel uređaja. Gumb za postavljanje temperature je u položaju "Min.". >>> Okrenite gumb za postavljanje temperature u smjeru kazaljke na satu, prema znaku za paru. Uređaj ne stvara paru.
  • Seite 103: Polski 103

    BEZPIECZEŃSTWO __________________ Przed użyciem tego urządzenia prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi! Prosimy o przestrzeganie wszystkich instrukcji zachowania bezpieczeństwa w celu uniknię- cia szkód z powodu nieprawidłowego użyt- kowania! Tę instrukcję należy zachować do wglądu w przyszłości. Przy przekazaniu tego urządze- nia innej osobie należy przekazać...
  • Seite 104 _____________________ BEZPIECZEŃSTWO Nie wolno zostawiać tego urządzenia bez ▪ dozoru, gdy jest używane. Szczególną ostroż- ność zaleca się podczas używania w pobliżu dzieci i osób o ograniczonych możliwościach fizycznych, zmysłowych lub umysłowych. To urządzenie może być obsługiwane przez ▪ dzieci w wieku 8 lat i starsze, osoby z pewnym upośledzeniem fizycznym, czuciowym lub umy- słowym, a także osoby niemające doświad- czenia, jeśli udzielono im instrukcji w zakresie...
  • Seite 105 Nie bierze się odpowiedzial- ności za szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem. Sprzęty gospodarstwa domowego firmy ▪ GRUNDIG spełniają obowiązujące normy bezpieczeństwa, a zatem jeśli urządzenie lub przewód zasilania ulegną uszkodzeniu, należy je naprawić lub wymienić w autoryzowanym serwisie, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
  • Seite 106 _____________________ BEZPIECZEŃSTWO Przed przystąpieniem do użytkowania urządze- ▪ nia należy wyczyścić wszystkie części zgodnie z opisem zamieszczonym w rozdziale „Czysz- czenie i konserwacja”. To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do ▪ użytku domowego. Należy upewnić się, że zasilanie z miejsco- ▪ wej sieci elektrycznej odpowiada danym na tabliczce znamionowej.
  • Seite 107 _____________________ BEZPIECZEŃSTWO Ustawić urządzenie w taki sposób, aby zawsze ▪ było dostępne. Nie wolno dotykać wtyczki wilgotnymi lub mo- ▪ krymi dłońmi. Przed każdym czyszczeniem urządzenia i gdy ▪ nie jest ono używane należy wyjąć wtyczkę z gniazdka ściennego. Aby zapobiec uszkodzeniu przewodu zasila- ▪...
  • Seite 108 _____________________ BEZPIECZEŃSTWO Urządzenia, przewodu zasilania ani wtyczki ▪ nie wolno zanurzać w wodzie ani w innym pły- nie. To urządzenie można tylko czyścić lekko wil- ▪ gotną ściereczką. Aby uniknąć obrażeń i szkód, podczas użyt- ▪ kowania tego urządzenia nie wolno do niego zbliżać...
  • Seite 109 _____________________ BEZPIECZEŃSTWO Nie wolno prasować zamków błyskawicznych, ▪ metalowych guzików, ani innych części metalo- wych, ponieważ może to spowodować uszko- dzenie stopy żelazka. Aby zapewnić bezpieczne działanie urządze- ▪ nia, w żaden sposób nie wolno zmieniać jego zabezpieczeń funkcjonalnych. Nie wolno zwracać gorącej stopy żelazka w ▪...
  • Seite 110 _____________________ BEZPIECZEŃSTWO Przed napełnieniem zbiornika wodą trzeba ▪ wyjąć wtyczkę z gniazdka. Żelazka używa się i stawia je na stabilnej po- ▪ wierzchni. Stawiając żelazko na jego podstawce upewnić ▪ się, że podstawka stoi na stabilnej powierzchni. Kontakt z gorącymi częściami metalowymi, go- ▪...
  • Seite 111 Drodzy Klienci, Patrz rysunek na str. 3. Gratulujemy zakupu naszego nowe- go żelazka parowego GRUNDIG Przewód zasilający SI 4850, SI 6850. Podstawa żelazka Prosimy uważnie przeczytać następu- Zbiornik wody jącą instrukcję, aby na wiele lat za- Wskaźnik termostatu i dioda au- pewnić...
  • Seite 112 OBSŁUGA ______________________________ Przeznaczenie Ustawianie temperatury Urządzenie to przeznaczone jest do Ostrożnie użytku i prasowania w gospodarstwie ▪ Po podłączeniu urządzenia do domowym. Nie nadaje się do zastoso- gniazdka ściennego ustaw tem- wań profesjonalnych. peraturę odpowiednią dla danej tkaniny, obracając przycisk nasta- Pierwsze użycie wiania temperatury w prawo.
  • Seite 113 OBSŁUGA ______________________________ Tabela ustawień tempera- tury i pary. Przy ustawianiu temperatury urządze- nia zaleca się skorzystanie z poniższej tabeli. Wymagana Rodzaj tkaniny Regulacja temperatury temperatura Jedwab • Niska temperatura Wełna •• Średnia temperatura Bawełna ••• Wysoka temperatura Len — dżinsy Wysoka temperatura Prasowanie parowe Ostrożnie...
  • Seite 114 OBSŁUGA ______________________________ Uderzenie parą Spryskiwanie wodą Ostrzeżenie Ostrożnie ▪ ▪ Odczekaj kilka sekund przed po- Zagniecenia można łatwo usuwać nownym naciśnięciem przycisku za pomocą funkcji spryskiwania uderzenia parą . Wielokrotne wodą. naciskanie przycisku może być przyczyną przedostania się wody Prasowanie na sucho przez stopę...
  • Seite 115 OBSŁUGA ______________________________ Automatyczne wyłączanie Ostrożnie ▪ W przypadku automatycznego wyłączenia urządzenia dioda automatycznego wyłączenia miga. ▪ Urządzenie włącza się po ustawie- niu go w położeniu poziomym. ▪ Osiągnięcie nastawionej tempe- ratury stopy żelazka może po- trwać 60 sekund. ______________________ INFORMACJA Czyszczenie i konserwacja Eliminarea calcarului Specjalny filtr znajdujący się...
  • Seite 116 ______________________ INFORMACJA Przechowywanie Zgodność dyrektywą WEEE i usuwanie odpa- Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy je prze- dów: chowywać w bezpiecznym miejscu. Niniejszy wyrób jest zgodny z ▪ Przed podniesieniem urządzenia dyrektywą Parlamentu Europejskiego należy odłączyć je od zasilania i i Rady (19/2012/WE).
  • Seite 117 Dane techniczne RoHS: Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady RoHS (Ograniczenie użycia substancji niebezpiecznych) SI 4850 SI 6850 (65/2011/WE). zawiera Napięcie szkodliwych i zakazanych materiałów, 220 – 240V/50 – 60Hz podanych w tej dyrektywie. Zużycie...
  • Seite 118 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ___ Urządzenie jest podłączone do gniazdka, ale stopa żelazka nie nagrzewa się. Urządzenie może być nieprawidłowo podłączone. >>> Sprawdź wtyczkę i prze- wód zasilający urządzenia. Przycisk nastawiania temperatury może znajdować się w położeniu Min. >>> Obróć przycisk nastawiania temperatury w prawo i ustaw go na symbolu pary. Urządzenie nie wytwarza pary.
  • Seite 119 Grundig Intermedia GmbH Thomas-Edison-Platz 3 D-63263 Neu-Isenburg www.grundig.com 01M-GMS2720-3419-01...

Diese Anleitung auch für:

Si 6850