Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

G
Electric gear pump composed by a single-phase (Models 561100, 561110, 561200, 561210, 561300 and 561310) or three-phase
(Models 561101, 561201 and 561301) Asynchronous motor, flange-mounted directly to a rotary gear pump. The pump is self-
suctioning and equipped with a by-pass valve. Models 561110, 561210 and 561310 also includes a pressure switch with a non-return
valve integrated that automatically turns on and off the electric motor.
This pump is designed to pump oil with viscosity from 50 to 1500 cSt. The use of the pump with other fluids can cause explosion or
oxidation inside the pump.
E
Bomba eléctrica monofásica (modelos 561100, 561110, 561200, 561210, 561300 y 561310) o trifásica (modelos 561101, 561201 y
561301) con motor asíncrono, montada por brida directamente a una bomba rotativa de engranajes. La bomba es auto-aspirante y está
equipada con una válvula by-pass. Los modelos 561110, 561210 y 561310 también incluyen un presostato con una válvula anti-retorno
integrado que arranca y detiene automáticamente el motor eléctrico.
La bomba está diseñada para bombear aceite con viscosidad desde 50 hasta 1500 cSt. El uso de la bomba con otros fluidos puede
causar explosión u oxidación en el interior de la bomba.
F
Électropompe monophasée (modèles 561100, 561110, 561210, 561300, et 561310) ou triphasée (modèles 561101, 561201 et
561301) avec moteur asynchrone, montée sur bride directement à une pompe rotative à engrenages. La pompe est avec
aspiration automatique et est équipée d'un by-pass. Les modèles 561110, 561210, et 561310 incluent également un interrupteur
de réglage de pression muni d'une soupape anti-retour qui lance ou arrête le moteur électrique selon le besoin.
La pompe a été conçue pour pomper de l'huile d'une viscosité allant de 50 jusqu'à 1500 cSt. L'utilisation de la pompe avec
d'autres fluides pourrait provoquer une explosion ou oxydation à l'intérieur de la pompe.
D
Für die elektrische Zahnradpumpe stehen 2 Asyncron-Motoren zur Verfügung. Einphasiges Modell mit Art.-Nr.: 561100, 561110, 561200,
561210, 561300 und 561310, dreiphasiges Modell mit Art.-Nr.: 561101, 561201 und 561301. Der Motor ist direkt an der
Zahnradpumpe angeflanscht. Die Pumpe ist selbstansaugend und mit By-Pass-Ventil ausgestattet. Das Modell 561110, 561210 und
561310 ist mit Druckschalter und Rückschlagventil ausgerüstet und schaltet automatisch den Motor an und aus.
Die Pumpe ist geeignet für Öle mit einer Viskosität von 50 bis 1500 cSt. Das Pumpen anderer Flüssigkeiten kann zu Oxidation oder auch
Explosion im Pumpeninneren führen.
Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163
ELECTRIC GEAR PUMP
BOMBA ELÉCTRICA DE ENGRANAJES
ÉLECTROPOMPE À ENGRENAGES
ELEKTRISCHE ZAHNRADPUMPE
Technical service guide and spare parts
Guía de servicio técnico y recambios
Guide d'instructions techniques et pieces de rechange
Technische Bedienungsanleitung
Description/ Descripción/ Description/ Beschreibung
Part No./ Cód./ Réf./ Art.Nr.:
561100, 561101, 561110
561200, 561201, 561210
561300, 561301, 561310
R. 03/13 856 801
Fig. 1
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Samoa 561100

  • Seite 1 Die Pumpe ist geeignet für Öle mit einer Viskosität von 50 bis 1500 cSt. Das Pumpen anderer Flüssigkeiten kann zu Oxidation oder auch Explosion im Pumpeninneren führen. Fig. 1 R. 03/13 856 801 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Seite 2 DRUM CONNECTION/ CONEXIÓN A BIDÓN/ BRANCHEMENT MURAL POUR FÛT/ FAßVERBINDUNG 1500 mm 1500 mm Fig. 3 1060 mm 856 801 R. 03/13 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Seite 3 R. 03/13 856 801 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Seite 4 Leakage from the pump body. Damaged seal. Replace the seal. 856 801 R. 03/13 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Seite 5 Vérifier la température et chauffer pour réduire la viscosité de l’huile. R. 03/13 856 801 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Seite 6 Die Pumpe ist undicht. Dichtung beschädigt. Dichtung ersetzen. 856 801 R. 03/13 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Seite 7 Poids/Gewicht (kg) 561100, 561101 561200, 561201 14.5 561300, 561301 R. 03/13 856 801 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Seite 8 ELECTRIC GEAR PUMP/ BOMBA ELÉCTRICA DE ENGRANAJES/ ÉLECTROPOMPE À ENGRENAGES/ ZAHNRADPUMPE Fig. 7 856 801 R. 03/13 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Seite 9 Joint de connexion Dichtung 569 145 Cable port Pasa-cables Passe-câbles Kabelanschluß R. 03/13 856 801 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Seite 10 856 801 R. 03/13 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Seite 11 R. 03/13 856 801 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...
  • Seite 12 Production Director Director de Producción Directeur de Production Produktionsleiter 856 801 R. 03/13 Samoa Industrial, S.A. · Box 103 Alto Pumarín · 33211 Gijón - Asturias Spain · Tel.: +34 985 381 488 · Fax.: + 34 985 384 163...