Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
Leggere attentamente queste istruzioni d'uso prima di utilizzare
OPERATING INSTRUCTIONS
Read these operating instructions carefully before using the
Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine
Lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la machine
Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de
Ler atentamente estas instruções de uso antes de utilizar a
Lees deze INSTRUCTIES aandachtig door, alvorens het apparaat
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
ISTRUZIONI PER L'USO
la macchina
machine
BEDIENUNGSANLEITUNG
aufmerksam zu lesen
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
utilizar la máquina
INSTRUÇÕES PARA USO
máquina
GEBRUIKSAANWIJZING
te gebruiken
Ideas with Passion
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Saeco Incanto Rondo Plus

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L’USO Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare la macchina OPERATING INSTRUCTIONS Read these operating instructions carefully before using the machine BEDIENUNGSANLEITUNG Bedienungsanleitung ist vor dem ersten Gebrauch der Maschine aufmerksam zu lesen MODE D’EMPLOI Lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine INSTRUCCIONES DE USO Diese Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar la máquina...
  • Seite 30: Wichtige Vorsichtsmassnahmen

    WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN HINWEISE Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich an einige Vorsichtsmaßnahmen Diese Espressomaschine wurde ausschließlich für den Haushalt entwickelt. Sämtliche zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken. Eingriffe mit Ausnahme der Reinigung oder normalen Wartung dürfen ausschließlich durch 1 Alle in diesem oder jedem anderen in der Verpackung enthaltenen Heft den autorisierten Kundendienst vorgenommen werden.
  • Seite 31: Technische Daten

    ALLGEMEINES TECHNISCHE DATEN Diese Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von Espressokaffee mit ganzen Kaf- • Nennspannung Siehe Typenschild auf der Maschine feebohnen konzipiert und verfügt über eine Dampf- und Heißwasserdüse. Die Maschine mit elegantem Design ist ausschließlich für den privaten und nicht •...
  • Seite 32: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN M NOTFALL EFAHREN Sofort Netzstecker aus der Steckdose ziehen. - Die Maschine darf nicht von Kindern und Personen bedient werden, die deren Betriebsweise nicht kennen. ACHGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE - Die Maschine kann eine Gefahr für Kinder darstellen. Wenn sie unbewacht ist, - In geschlossenen Räumen.
  • Seite 33 Drehknopf zur Einstellung Kaffeebohnenbehälter Deckel Kaffeebohnenbehälter der Mahlstufe Platte zum Abstellen der Tassen Wassertankdeckel Bedienfeld Wassertank Reinigungspinsel Dampfdrehknopf Servicetür Heißwasser/ Dampfdüse Filtereinsatz „Aqua Prima“ Höhen- und Applikator tiefenverstellbarer Hauptschalter Filtereinsatz Kaffeeauslauf (EIN/AUS) Abtropfschale Einstellknopf Kaffeemenge in und Abtropfgitter der Tasse Taste Zubereitung ein Kaffee Anzeige Schale voll Anzeigelampe Kaffee-...
  • Seite 34 INSTALLATION / ENTLÜFTEN Auf S.41 sind die Meldungen aufgelistet, die die Maschine dem Benutzer Wichtige Hinweise für den Gebrauch des Filters "Aqua Prima" sind auf während des Betriebs anzeigt. der Seite 42 zu fi nden. Siehe Typenschild Überprüfen, ob alle Be- Behälter mit Kaffeebohnen Es kann ein Filter „Aqua Pri- Tank mit frischem Trink-...
  • Seite 35 EINSTELLUNGEN Die Einstellung darf nur bei laufender Kaffeemühle vorge- nommen werden. Bohnenkaffeemischungen für Espressomaschinen verwenden. Wird das gewünschte Ergebnis nicht erzielt, andere Kaffeemischungen verwenden. Den Kaffee an einem kühlen Ort hermetisch verschlossen aufbewahren. Die Veränderung der Mahlstufe wird erst nach dem Zubereiten von 1 bis 2 Tassen Kaffee feststellbar.
  • Seite 36: Ausgabe Des Kaffees / Heisswasser

    AUSGABE DES KAFFEES / HEISSWASSER Achtung! Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Das Dampfrohr auf die Abtropfschale richten. Prüfen, ob die Maschine Die Tasse unter den Kaf- Die Taste zur Zubereitung Unterbrechung Wenn die Maschine den betriebsbereit ist. feeauslauf stellen. von 1 Kaffee drücken.
  • Seite 37 DAMPF / CAPPUCCINO Achtung! Heißes Wasser und Dampf können Verbrühungen hervorrufen! Das Dampfrohr auf die Abtropfschale richten. 1/3 der Tasse mit kalter Einen Behälter hinstellen. Sobald nur noch Dampf aus- Tasse mit Milch unter die Dampfdrehknopf öffnen. Milch füllen. Den Drehknopf öffnen und tritt, den Drehknopf schlie- Dampfdüse stellen.
  • Seite 38 Achtung! Auf keinen Fall Essig zum Entkalken verwenden. Es muss ein muss dies häufi ger geschehen. Die Maschine muss dazu eingeschaltet sein, das handelsübliches, unschädliches und ungiftiges Entkalkungsmittel für Kaffee- maschinen verwendet werden. Wir empfehlen das Saeco-Entkalkungsmittel. Entkalkungsmittel wird automatisch verteilt. Nach 2 Monaten Gebrauch Maschine ausschalten.
  • Seite 39: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Die Maschine und/oder die Bauteile nicht in Back- und/oder Mikrowel- Die Maschine nicht ins Wasser tauchen oder die Bauteile im Geschirr- lenöfen trocknen. spüler waschen. Die Maschine ausschalten. Tank reinigen. Abtropfschale herausneh- Kaffeesatzbehälter heraus- “Pannarello” herausnehmen Netzstecker ziehen. Sieb im Tank reinigen.
  • Seite 40 Dampfdüse stellen und die drücken. dem Tank herausnehmen. Maschine einschalten. Maschine kann auch ohne Filter benutzt werden, Saeco empfi ehlt aber den Gebrauch. Falls sie trotzdem ohne Filter betrieben wird, muss die Maschine öfters entkalkt werden Hahn öffnen und Wasser...
  • Seite 41: Bedienfeld-Anzeigen

    BEDIENFELD-ANZEIGEN Mit dem Display leitet die Maschine den Benutzer zur richtigen Anwendung an. Kaffeebohnenbehälter mit Kaffeebohnen füllen und den Kaffeezubereitungszyklus wieder starten. Füllen Sie den Wassertank mit frischem Maschine in Heizphase für die Ausgabe von Trinkwasser auf; Laden Sie den Kreislauf er- Kaffee, heißem Wasser und/oder Dampf.
  • Seite 42 ANMERKUNGEN FILTEREINSATZ “AQUA PRIMA”. ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN ZUR BENUTZUNG DES FILTERS „AQUA PRIMA“ Wir geben Ihnen hier einige Hinweise zur korrekten Benutzung des Filters „Aqua prima“, die Sie beachten sollten: 1. Den Filter „Aqua prima“ an einem kühlen und vor Sonnenlicht geschützten Ort aufbewahren; die Raumtemperatur muss zwischen +5°C und +40°C liegen.
  • Seite 43 STÖRUNGEN - URSACHEN - BEHEBUNG STÖRUNGEN URSACHEN BEHEBUNG STÖRUNGEN URSACHEN BEHEBUNG Maschine schaltet Die Maschine ist nicht am Hauptschalter einschalten. Zu wenig oder keine Kaf- Drehknopf nach rechts Mahlung auf einen höheren nicht ein. Stromnetz angeschlos- feeausgabe gedreht. Wert einstellen (Drehknopf im sen.
  • Seite 100 Istruzioni per il trattamento a Questo prodotto è conforme alla Direttiva This product complies with EU Directive Dieses Produkt entspricht der EU-Richtli- EU 2002/96/EC. 2002/96/EC. nie 2002/96/EG fine vita Instructions for end-of-life Il simbolo apposto sull’ appa- The symbol on the product or Das Symbol auf dem Produkt disposal treatment...
  • Seite 102 OPMERKING...
  • Seite 103 OPMERKING...

Inhaltsverzeichnis