Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Master WA 33 B Bedienungsanleitung

Master WA 33 B Bedienungsanleitung

Universalöl-heizofen

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
BG
CZ
KOTLE NA UNIVERZÁLNÍ OLEJ
DE
UNIVERSALÖL-HEIZOFEN
EE
UNIVERSAALNE ÕLIKATEL
FR
APPAREIL A CHAUFFER A HUILE UNIVERSELLE
GB
UNIVERSAL OIL HEATERS
HU
UNIVERZÁLIS OLAJ MELEGÍT
LT
ŠILDYTUVAS, NAUDOJANTIS UNIVERSALI ALYV
LV
SILD T JS AR UNIVERS LU E
NL
VERWARMER OP UNIVERSALE OLIE
PL
NAGRZEWNICA NA OLEJ UNIWERSALNY
RO
ÎNC LZITOARELE CU ULEI UNIVERSAL
RU
SI
GRELNIK NA UNIVERZALNO OLJE
SK
KOTOL NA UNIVERZÁLNY OLEJ
UA
4517.517
ver. III 2011
WA 33 B
U
NÁVOD K OBSLUZE
BEDIENUNGSANLEITUNG
KASUTUSJUHEND
NOTICE D'UTILISATION
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
HANDLEIDING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUC IUNI DE UTILIZARE
NAVODILA ZA UPORABO
UŽÍVATE SKÁ PRÍRU KAI

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Master WA 33 B

  • Seite 1 WA 33 B KOTLE NA UNIVERZÁLNÍ OLEJ NÁVOD K OBSLUZE UNIVERSALÖL-HEIZOFEN BEDIENUNGSANLEITUNG UNIVERSAALNE ÕLIKATEL KASUTUSJUHEND APPAREIL A CHAUFFER A HUILE UNIVERSELLE NOTICE D’UTILISATION UNIVERSAL OIL HEATERS INSTRUCTION MANUAL UNIVERZÁLIS OLAJ MELEGÍT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ŠILDYTUVAS, NAUDOJANTIS UNIVERSALI ALYV NAUDOJIMO INSTRUKCIJA SILD T JS AR UNIVERS LU E LIETOŠANAS INSTRUKCIJA...
  • Seite 2 избегне риска от опасност. МОНТИРАНЕ • • (49) (67), (68) • • (72) (49) WA 33 B. • (67) • „I” (22) „II” • – • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ По време на работа на печката елементите и се • нагряват до високи температури, затова запазете...
  • Seite 3 ЗАПАЛВАНЕ И РАБОТА НА ПЕЧКАТА ПОДДЪРЖАНЕ • • "0". (59) • ‘reset’ (60). • • • • • • • (40). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Запазете особено внимание при напълването на резервоара. Нафтата не може да се разлее извън • зоната на филтъра и не може да препълните резервоара.
  • Seite 4 ПРЕМАХВАНЕ НА ПОВРЕДИ 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12 6-3-12 “I” “II” 2-5-7-8-10 8-9-10 7-8-9-10 7-9-10 - Издължете работата на печката с превключвателя (49) “0” (27). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да започнете каквито и да са действия изключете щепсела от контакта. “Монтиране на тръбата в комина”. . 2 mm W.C.
  • Seite 5 СПИСЪК НА ЧАСТИ № КОД ОПИСАНИЕ № КОД ОПИСАНИЕ 4517.229 4517.246 ERRO MINI 1/2'' - 1/2'' 4517.230 4517.208 4517.161 4517.185 4517.160 4517.268 4517.231 50x40 4517.232 4517.249 4517.257 4517.302 DDL133-190 AC230V 50Hz 4517.219 4517.165 4517.220 4510.436 RESET F 90 4517.404 4510.612 RESET 4510.605 SR-6P1...
  • Seite 6 ásti kotle výkon. • Kotel není vybaven pojistkou proti zhasnutí plamene WA 33 B. • Ze spalovací komory vyjm te všechny sou ásti kotle, v p ípad , když erpadlo p estane pracovat a olej m že které...
  • Seite 7 • Vnit ní st ny spalovací komory chra te p ed zašpin ním ZAPÁLENÍ A PROVOZ KOTLE od sazí . • Nastavte oba spína e do polohy "0". • Pokud nebude kotel delší dobu používán, doporu ujeme • Zkontrolujte nastavení tla ítka ‘reset’ termostatu proti jej d kladn vy istit, spalovací...
  • Seite 8: Odstraňování Závad

    ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD ZÁVADA P Í INA Plamen zhasíná ihned po zapálení. 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12 erpadlo se nespouští a kontrolka provozu erpadla se nerozsvítí p i nastavení spína e do polohy “I” nebo “II” po 6-3-12 zah átí kotle. Plamen zhasnul, erpadlo dále pracuje. 2-5-7-8-10 Ze spalovací...
  • Seite 9: Seznam Dílů

    SEZNAM DÍLŮ Č. KÓD POPIS Č. KÓD POPIS 4517.229 LOPATKA 4517.246 KULOVÝ VENTIL FERRO MINI 1/2'' - 1/2'' 4517.230 DRŽÁK VÍKA 4517.208 VTOKOVÝ FILTR 4517.161 M ÍŽKOVANÝ KRYT 4517.185 VÍKO VTOKOVÉHO HRDLA 4517.160 HORNÍ VÍKO 4517.268 PALIVOVÝ FILTR 4517.231 ZÁV S SPLÉTANÝ 50x40 4517.232 DRŽÁK ERPADLA 4517.249...
  • Seite 10: Montage

    WARNUNG Um das Gerät optimal zu nutzen sowie seinen sicheren WARNUNG und störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, ist es dürfen keine Gegenstände, sogar nicht empfohlen die vorliegende Bedienungsanleitung genau entzündliche, in der Nähe des Ofens gelagert werden. zu lesen. Ständige Luftzufuhr, die für den richtigen Verlauf der Dieses Gerät ist nicht für Bedienung von Personen, Verbrennungsprozesse notwendig ist, gewährleisten.
  • Seite 11 ANZÜNDEN UND BETRIEB DES OFENS WARTUNG • Beide Schalter auf die Position "0" stellen. • Wenn die Anschlussleitung (59) verunreinigt wird, wird • Überprüfen das Öl in den Behälter an der Vorderseite des Gerätes NEUSTART-Taste über die Überlaufleitung (60) abgeleitet. Überhitzungsthermostats (9), die sich seitlich auf dem •...
  • Seite 12 FEHLERBEHEBUNG FEHLER URSACHE Die Flamme erlischt gleich nach dem Anzünden 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12 Die Pumpe geht nicht an, die Kontrollleuchte der Pumpe leuchtet nicht auf bei der Position "I" oder "II" des Schalter 6-3-12 und nach erwärmen des Ofens. Die Flamme erlischt aber die Pumpe arbeitet weiter. 2-5-7-8-10 Die Brennkammer dröhnt.
  • Seite 13 TEILELISTE CODE BESCHREIBUNG CODE BESCHREIBUNG 4517.229 SCHAUFEL 4517.246 KUGELVENTIL FERRO MINI 1/2'' - 1/2'' 4517.230 DECKELGRIFF 4517.208 GIEßFILTER 4517.161 SCHUTZGITTER 4517.185 DECKEL DER EINFÜLLÖFFNUNG 4517.160 OBERER DECKEL 4517.268 KRAFTSTOFFILTER 4517.231 SCHARNIER 50x40 4517.232 PUMPENGRIFF 4517.249 LÜFTERGEHÄUSE IV 4517.257 KRAFTSTOFFPUMPE 4517.302 LÜFTER DDL133-190 AC230V 50Hz 4517.219 STÄNDER FÜR CONTROL PANEL...
  • Seite 14 Lülitit (67) kasutatakse küttevõimsuse muutmiseks ja • Paigaldage katel siledale betoonpinnale. pumba väljalülitamiseks. Kui lüliti on asendis „I”, töötab • Paigaldage kaabliga soojusjagaja katla WA 33 B peale. katel väiksema võimsusega, kui aga asendis „II”, töötab • Eemaldage küttekoldest kõik katla osad, mis on sinna katel suurema võimsusega.
  • Seite 15 KATLA SÜÜTAMINE JA TÖÖ HOOLDAMINE • Seadke mõlemad lülitid asendisse "0". • Kui kütusevoolik (59) on ummistunud, naaseb õli • Kontrollige kütusemahutisse seadme esiosas paikneva ventilaatori korpuse küljel paikneva ülevooluvooliku (60) kaudu. läbipõlemistermostaadi nupu ‘reset’ (9) asendit. • Kui • Veenduge, et toitevõrgu pingetugevus vastab seadme kütusevoolikud põlenud või...
  • Seite 16: Rikete Kõrvaldamine

    RIKETE KÕRVALDAMINE RIKE PÕHJUS Leek kustub kohe pärast süütamist. 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12 Pump ei käivitu ja pumba töö kontroll-lamp ei sütti, kui lüliti 6-3-12 keeratakse pärast katla soojenemist asendisse “I” või “II”. Leek kustub, aga pump jääb ikka tööle. 2-5-7-8-10 Küttekolle müriseb. 8-9-10 Küttekoldesse ja korstnasse tekkib tahm.
  • Seite 17 OSADE NIMEKIRI NR KOOD KIRJELDUS NR KOOD KIRJELDUS 4517.229 KÜHVEL 4517.246 KUULVETIIL FERRO MINI 1/2'' - 1/2'' 4517.230 KATTE KÄEPIDE 4517.208 KÜTUSEAVA FILTER 4517.161 KATTE VÕRE 4517.185 KÜTUSEAVA KATE 4517.160 ÜLEMINE KATE 4517.268 KÜTUSEFILTER 4517.231 HING 50 x 40 4517.232 PUMBA KÄEPIDE 4517.249 VENTILAATORI KORPUS IV...
  • Seite 18: Exploitation De L'appareil

    WA 33 B. interrupteurs (49) et (67), un voyant de contrôle (68) • Enlever de la chambre de combustion tous les éléments informant du travail de la pompe ainsi qu’un fusible (72) de l’appareil s’y trouvant.
  • Seite 19: Entretien

    ALLUMAGE ET FONCTIONNEMENT DE L’APAREIL ENTRETIEN • Si le conduit d’intercommunication (59) est encrassé, Mettre les deux interrupteurs sur la position „0 ». • Vérifier la position du bouton ‘reset’ du thermostat de l’huile reviendra au réservoir à l’avant de l’appareil par la surchauffe (9) sur le côté...
  • Seite 20: Elimination Des Pannes

    ELIMINATION DES PANNES PANNE CAUSE La flamme s’éteint juste après l’allumage 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12 La pompe ne s’active pas et le voyant de contrôle du fonctionnement de la pompe ne s’allume pas, en réglant 6-3-12 l’interrupteur sur la position « I » ou « II » après le réchauffement de l’appareil.
  • Seite 21: Liste Des Pieces

    LISTE DES PIECES CODE DESCRIPTION CODE DESCRIPTION 4517.229 PELLE 4517.246 VANNE SPHERIQUE FERRO MINI 1/2'' - 1/2'' 4517.230 POIGNEE DU COUVERCLE 4517.208 FILTRE D’ENTREE 4517.161 GRILLE DE LOA PROTECTION 4517.185 COUVERCLE D’ENTREE 4517.160 COUVERCLE SUPERIEUR 4517.268 FILTRE DE COMBUSTIBLE 4517.231 CHARNIERE EPISSEE 50x40 4517.232 POIGNEE DE LA POMPE...
  • Seite 22: Installation

    • Install the heat distributor with a conduit at the top of the switch. The switch (67) serves the purpose of changing WA 33 B furnace. the heating efficiency and switching off the pump. In • Take all the furnace parts packed inside the incineration position „I”...
  • Seite 23: Troubleshooting

    • Clean the furnace everyday, maximum every 10 hours of STARTING AND OPERATION OF THE FURNACE the device’s performance. • Set both switches to position "0". • To perform cleaning, the tank may be taken out. • Check the setting of the ‘reset’ button of the overheating •...
  • Seite 24 TROUBLESHOOTING DEFECT CAUSE The flame goes out just after it is lighted 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12 The pump does not start and the pump performance control lamp is not lit while setting the switch to position “I” or “II” 6-3-12 after the furnace is heated. The flame goes out and the pump is still operating.
  • Seite 25: Parts List

    PARTS LIST CODE NAME CODE NAME 4517.229 SHOVEL 4517.246 BALL VALVE FERRO MINI 1/2''-1/2'' 4517.230 COVER HANDLE 4517.208 INLET FILTER 4517.161 SHIELD GRID 4517.185 INLET COVER 4517.160 TOP COVER 4517.268 FUEL FILTER 4517.231 HINGE 50x40 4517.232 PUMP HANDLE 4517.249 FAN HOUSING IV 4517.257 FUEL PUMP 4517.302 FAN DDL 133-190 AC230V 50Hz 4517.219 STEERING PANEL BASE...
  • Seite 26 A (67) • Állítsa a kályhát sík betonfelületre. kapcsoló a h teljesítmény átkapcsolását és a szivattyú • Szerelje fel a h elosztót a cs vel a WA 33 B kályha kikapcsolását szolgálja. Az „I” állásban a kályha tetejére.
  • Seite 27 • Hosszabb id re való elraktározásakor, a rozsdásodás A KÁLYHA BEINDÍTÁSA ÉS ÜZEME elkerülése égett, minden alkalommal ajánlott a kályhát • Állítsa mind a két kapcsolót a "0" állásba. gondosan kitisztítani és az égésteret olajba mártott • Ellen rizze a túlhevülési termosztát (9) reset ronggyal letörölni.
  • Seite 28 HIBAELHÁRÍTÁS HIBA A láng a meggyújtás után azonnal kialszik 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12 A szivattyú nem indul be és a szivattyú üzem jelz láma nem világít a kapcsoló “I” vagy “II” fokozatba 6-3-12 állításakor, a kazán felmelegedése után. A láng kialszik, de a szivattyú továbbra is m ködik. 2-5-7-8-10 Az égéstér búg.
  • Seite 29 ALKATRÉSZLISTA NR KÓD LEÍRÁS NR KÓD LEÍRÁS 4517.229 LAPÁT 4517.246 FERRO MINI 1/2'' - 1/2'' GOLYÓSSZELEP 4517.230 FEDÉL FOGANTYÚJA 4517.208 BEMENETI SZ R 4517.161 KÖPENY RÁCS 4517.185 BEMENET FEDELE 4517.160 FELS FEDÉL 4517.268 ÜZEMANYAG SZ R 4517.231 FONOTT ZSANÉR 50x40 4517.232 SZIVATTYÚ...
  • Seite 30 DöMESIO DöMESIO Nor÷dami optimaliai naudotis šio prietaiso Netoli šildytuvo nelaikykite jokių medžiagų, net ir galimyb÷mis bei užtikrinti tinkamą jo veikimą, atidžiai nedegių. Užtikrinkite pastovų oro tiekimą, kuris yra perskaitykite toliau pateiktą prietaiso naudojimo būtinas tinkamam degimo procesui. • Niekuomet instrukciją. iš...
  • Seite 31 ŠILDYTUVO ĮJUNGIMAS IR JO DARBAS PRIEŽIŪRA • Nustatykite abu jungiklius pad tyje "0". • Jeigu jungiantysis vamzdis (59) bus užterštas, alyva • Patikrinkite perkaitimo termostato (9) jungiklio ‘reset’, perpylimo vamzdžiu (60) gr š talp , esan i prietaiso priekyje. esan io ventiliatoriaus korpuso šone, pad t . •...
  • Seite 32: Gedimų Šalinimas

    GEDIMŲ ŠALINIMAS GEDIMAS PRIEŽASTIS Iškart po uždegimo liepsna gesta. 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12 Nusta ius jungikl pad t „I” arba „II” šildytuvui kaitus, pompa ne sijungia ir pompos darbo kontrolin lemput 6-3-12 neužsidega. Liepsna gesta, o pompa ir toliau nedirba. 2-5-7-8-10 Degimo kameroje girdisi žimas. 8-9-10 Degimo kameroje ir kamine atsirado suodži .
  • Seite 33 DALIŲ SĄRAŠAS NR KODAS APRAŠYMAS NR KODAS APRAŠYMAS 4517.229 KASTUVAS 4517.246 RUTULINIS VOŽTUVAS FERRO MINI 1/2'' - 1/2'' 4517.230 DANG IO RANKENA 4517.208 PYLIMO FILTRAS 4517.161 APSAUGIN S GROTEL S 4517.185 PYLIMO DANGTIS 4517.160 VIRŠUTINIS DANGTIS 4517.268 KURO FILTRAS 4517.231 LANKSTAS 50x40 4517.232 POMPOS RANKENA...
  • Seite 34 (7) str d s nep rtraukti. • Uzst diet siltuma izplat t ju ar vadu uz WA 33 B kr sns KR SNS IR J ATDZES , p c tam j not ra p rpl šanas augš...
  • Seite 35 KRĀSNS IEDARBINĀŠANA UN DARBS KONSERVĀCIJA • P rsl gt abus sl dz jus uz poz ciju "0". • Kad savienojuma vads (59) b s pies r ots, e a s ks • P rbaud t p rkars šan s termostata 'reset' pogas (9) atgriezties tvertni ier ces...
  • Seite 36 DEFEKTU NOVĀKŠANA DEFEKTS IEMESLS Liesma dziest tieši p c aizdedzin šanas 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12 S knis neiedarbin s un s k a darba kontrolspuldze neiedegs, kad iesl dz js ir uzst d ts "I" vai "II" poz cij p c 6-3-12 kr š a uzsild šanas. Liesma dziest, bet s knis str d .
  • Seite 37 ELEMENTU SARAKSTS KODS APRAKSTS KODS APRAKSTS 4517.229 L PSTA 4517.246 LODES V RSTS FERRO MINI 1/2'' - 1/2'' 4517.230 V KA ROKTURIS 4517.208 IEPL DES FILTRS 4517.161 APVALKA REŽ IS 4517.185 IEPL DES V KS 4517.160 AUGŠ JAIS V KS 4517.268 DEGVIELAS FILTRS 4517.231...
  • Seite 38 (67), lamp (68) die informeren over de pomp en de • Installeer de warmtedistributeur (met kabel) op de top zekering (72) van pompmotor. Schakelaar (49) fungeert van WA 33 B kachel. als de hoofdschakelaar. Schakelaar (67) wordt gebruikt • Verwijder alle delen van de kachel uit verbrandingskamer om de verwarmings-efficiëntie te veranderen en de pomp...
  • Seite 39 ONTSTEKING EN WERK VAN KACHEL ONDERHOUD • Zet beide schakelaars in de stand "0". • Als de verbindingsslang (59) zal worden vervuild, de olie • Controleer de 'reset' oververhit thermostaat (9) aan de gaat terug naar de tank door overloopleiding (60). •...
  • Seite 40: Oplossen Van Storingen

    OPLOSSEN VAN STORINGEN STORING OORZAAK De vlam doofd na de ontsteking 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12 De pomp start niet en de controlelampje brandt niet bij afstelen van de schakelaar op "I" of "II" na het opwarmen 6-3-12 van de kachel. De vlam doofd en pomp werkt niet. 2-5-7-8-10 Verbrandingskamer rommelt 8-9-10...
  • Seite 41 ONDERDELENLIJST NR. CODE BESCHRIJVING NR. CODE BESCHRIJVING 4517.229 SCHOP 4517.246 KOGELKRAAN FERRO MINI 1/2'' - 1/2'' 4517.230 HANDVATDEKSEL 4517.208 VULFILTER 4517.161 BESCHERMING ROOSTER 4517.185 VULDOP 4517.160 BPVENDEKSEL 4517.268 BRANDSTOFFILTER 4517.231 DRAAIBAAR SCHARNIER 50x40 4517.232 POMPHANDVAT 4517.249 ACCUBEHUIZING IV 4517.257 BRANDSTOFPOMP 4517.302 ACCU DDL133-190 AC230V 50Hz 4517.219...
  • Seite 42 (72) silnika pompy. Wł cznik • Zamontowa dystrybutor ciepła z przewodem na górze (49) spełnia funkcj głównego wył cznika zasilania. pieca WA 33 B. Wył cznik (67) słu y do zmiany wydajno ci grzewczej i • Wyj z komory spalania wszystkie cz ci pieca w ni wył...
  • Seite 43 ODPALANIE I PRACA PIECA KONSERWACJA • Ustawi obydwa wł czniki w pozycji "0". • Je li przewód ł cznikowy (59) b dzie zanieczyszczony, • Sprawdzi olej powróci zbiornika przodu urz dzenia ustawienie przycisku ‘reset’ termostatu przewodem przelewowym (60). przegrzania (9) z boku obudowy wentylatora. •...
  • Seite 44: Usuwanie Usterek

    USUWANIE USTEREK USTERKA PRZYCZYNA Płomie ga nie zaraz po zapaleniu 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12 Pompa nie uruchamia si i kontrolka pracy pompy nie zapala si , przy ustawieniu wł cznika na “I” lub “II” po 6-3-12 rozgrzaniu si pieca. Płomie ga nie a pompa nadal pracuje. 2-5-7-8-10 Komora spalania huczy.
  • Seite 45: Lista Części

    LISTA CZĘŚCI NR KOD OPIS NR KOD OPIS 4517.229 SZUFLA 4517.246 ZAWÓR KULOWY FERRO MINI 1/2'' - 1/2'' 4517.230 UCHWYT POKRYWY 4517.208 FILTR WLEWU 4517.161 KRATKA OSŁONY 4517.185 POKRYWA WLEWU 4517.160 POKRYWA GÓRNA 4517.268 FILTR PALIWA 4517.231 ZAWIAS SPLATANY 50x40 4517.232 UCHWYT POMPY 4517.249...
  • Seite 46 în partea aliment rii. Întrerup torul (67) serve te la modificarea superioar a sobei WA 33 B. capacit ii de înc lzire i oprirea pompei. În pozi ia „I” • Scoate i din camera de ardere toate p r ile componente soba lucreaz cu o capacitate mai mic iar în pozi ia „II”...
  • Seite 47 PORNIREA ŞI FUNCłIONAREA SOBEI CONSERVAREA • Amplasa i ambele conectoare în pozi ia "0". • Dac cablul de leg tur (59) va fi murdar, uleiul se va • Verifica i setarea butonului ‘reset’ a termostatului de întoarce la rezervor prin partea din fa prin conducta de preaplin (60).
  • Seite 48 ELIMINAREA AVARIILOR DEFECT CAUZA Flac ra se stinge imediat dup ce este aprins 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12 Pompa nu porne te i dioda de control al pompei nu se aprinde, la setarea conectorului pe “I” sau “II” dup 6-3-12 ce soba se va înc lzi. Flac ra se stinge iar pompa func ioneaz în continuare.
  • Seite 49 LISTA PIESELOR NR COD DESCRIERE NR COD DESCRIERE 4517.229 LOPAT 4517.246 SUPAP CU BIL FERRO MINI 1/2'' - 1/2'' 4517.230 MÂNERUL CARCASEI 4517.208 FILTRUL ORIFICIULUI DE ADMISIE 4517.161 GRILAJUL PROTEC IEI 4517.185 CAPACUL ORIFICIULUI DE ADMISIE 4517.160 CAPACUL SUPERIOR 4517.268 FILTRUL COMBUSTIBILULUI 4517.231 BALAMA 50x40...
  • Seite 50 специалиста с целью предотвращения опасности. . .) МОНТАЖ • (49) (67), (68), • (72) (49) • (67) • WA 33 B. „I” • „II” • • (22) • ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Во время эксплуатации нагревателя части нагреваются до • высоких температур, поэтому...
  • Seite 51 • РАЗЖИГАНИЕ И РАБОТА ПЕЧИ • • "0". • «reset» • • • • (40). УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ При наполнении топливного бака следует соблюдать осторожность. Топливо не может выливаться за фильтр и бак не должен быть переполнен. • « ». •...
  • Seite 52: Устранение Неисправностей

    УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12 “I” “II” 6-3-12 2-5-7-8-10 8-9-10 7-8-9-10 7-9-10 (49), “0” (27). ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед началом каких-либо действий вынуть вилку из гнезда. « ». W.C. (19,6 (reset)
  • Seite 53: Список Частей

    СПИСОК ЧАСТЕЙ Нo КОД ОПИСАНИЕ Нo КОД ОПИСАНИЕ 4517.229 4517.246 FERRO MINI 1/2'' - 1/2'' 4517.230 4517.208 4517.161 4517.185 4517.160 4517.268 4517.231 50x40 4517.232 4517.249 4517.257 4517.302 DDL 133-190 AC230V 50Hz 4517.219 4517.165 4517.220 4510.436 4517.404 RESET F 90 4510.612 RESET 4510.605 SR-6P1...
  • Seite 54 • Grelnik postavite na ravno in trdno podlago. • Obe stikali (49, 67) in kontrolna lu ka (68), ki nadzorujejo • Kabel speljite po vrhu naprave WA 33 B. delovanje rpalke in varovalke motorja rpalke (72), so • Spraznite komoro za izgorevanje, v kateri so bili nameš...
  • Seite 55 ZAGON IN UPRAVLJANJE GRELNIKA VZDRŽEVANJE • Obe stikali naj bosta v poziciji »0«. • e je dovodna cev (59) umazana, se bo olje s pomo jo • Preverite nastavek odvodne cevi (60) prelilo nazaj v rezervoar na sprednjem gumba »reset« termostata za delu naprave.
  • Seite 56: Odpravljanje Težav

    ODPRAVLJANJE TEŽAV NAPAKA RAZLOG/VZROK Plamen ugasne takoj po prižigu/vžigu. 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12 rpalka se ne zažene in kontrolna lu ka za nadzor delovanja rpalke se ne prižge, ko preklapljate stikalo v poziciji »I« ali 6-3-12 »II«, ko je naprava že segreta. Plamen ugasne, ko rpalka še deluje. 2-5-7-8-10 V komori za izgorevanje ropo e.
  • Seite 57: Seznam Rezervnih Delov

    SEZNAM REZERVNIH DELOV ŠT OPIS ŠT OPIS 4517.229 LOPATKA 4517.246 KROGLASTI VENTIL ŽELEZO MINI 1/2" - 1/2" 4517.230 RO AJ POKROVA 4517.208 NOTRANJI FILTER 4517.161 ZAŠ ITNA REŠETKA 4517.185 POKROV NOTRANJEGA FILTRA 4517.161 VRHNJI POKROV 4517.268 FILTER REZERVOARJA 4517.231 TE AJ 50x40 4517.232 RO ICA RPALKE 4517.249...
  • Seite 58 • Namontujeme rozde ova tepla s rúrou na vrchu kotla • Kotol nemá zabezpe enie proti zhasnutie plame a, v WA 33 B. takom prípade erpadlo neprestane pracova a olej sa • Zo spa ovacej komory vyberieme všetky asti kotla, ktoré...
  • Seite 59 • Spa ovacia miska sa musí isti vždy po maximálne 10 ZAPÁLENIE A PREVÁDZKA KOTLA hodinách prevádzky kotla. • Obidva spína e prepneme do polohy „0“. • Po as istenia sa musí vybra nádrž. • Skontrolujeme nastavenie tla idla 'reset‘ termostatu proti •...
  • Seite 60: Odstraňovanie Porúch

    ODSTRAŇOVANIE PORÚCH PORUCHA PRÍ INA Plame hasne hne po zapálení. 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12 Po zahriatí kotla sa nezapne erpadlo a ani nezasvieti kontrolka práce erpadla, pri nastavení zapína a v 6-3-12 polohe "I" alebo "II". Plame zhasol ale erpadlo stále pracuje. 2-5-7-8-10 Zo spa ovacej komory po u hu anie.
  • Seite 61: Zoznam Dielov

    ZOZNAM DIELOV Č. KÓD OPIS Č. KÓD OPIS 4517.229 LOPATKA 4517.246 GU OVÝ VENTIL FERRO MINI 1/2'' - 1/2'' 4517.230 DRŽIAK POKLOPU 4517.208 VTOKOVÝ FILTER 4517.161 MRIEŽKOVÝ KRYT 4517.185 POKLOP VTOKOVÉHO HRDLA 4517.160 HORNÝ POKLOP 4517.268 PALIVOVÝ FILTER 4517.231 K BOVÝ ZÁVES 50X40 4517.232 DRŽIAK ERPADLA 4517.249...
  • Seite 62 • Для правильного процесу згоряння необхідно скористатися послугами кваліфікованого фахівця з забезпечити доступ відповідної кількості повітря. метою запобігання небезпеки. ЕКСПЛУАТАЦІЯ НАГРІВАЧА МОНТАЖ • • • . .) • WA 33 B. • • (49) (67), (68), • (72) (49) (22) (67) "I"...
  • Seite 63 РОЗПАЛЮВАННЯ І РОБОТА ПЕЧІ ТЕХОБСЛУГОВУВАННЯ • • "0". (59) • " " (60). • • • • • • (40). • ЗАСТЕРЕЖЕННЯ При наповненні паливного бака слід дотримуватися обережності. Паливо не може виливатися за фільтр і бак не повинен бути переповнений. •...
  • Seite 64: Усунення Несправностей

    УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ 1-2-3-4-5-6-7-8-9-10-11-12 "I" "II" 6-3-12 2-5-7-8-10 8-9-10 7-8-9-10 7-9-10 5. ' (49), "0" (27). ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перед початком будь-яких дій вийняти вилку з гнізда. " ". W.C. (19,6 (reset)
  • Seite 65 СПИСОК ЗАПАСНИХ ЧАСТИН 4517.229 4517.246 FERRO -1 / 2 "- 1 / 2" 4517.230 4517.208 4517.161 4517.185 4517.160 4517.268 4517.231 50X40 4517.232 4517.249 4517.257 4517.302 DDL 133-190 AC230V 50HZ 4517.219 4517.165 4517.220 RESET 4510.436 4517.404 F 90 4510.612 RESET 4510.605 -6P1 4517.274 4513.409...
  • Seite 66 МОНТИРАНЕ НА ТРЪБАТА НА КОМИНА С ИЗПОЛЗВАНЕТО НА СТАНДАРТНИ ТРЪБИ С ДИАМЕТЪР 150 MM / MONTÁŽ KOUŘOVODU S POUŽITÍM STANDARDNÍCH ROUR O PRŮMĚRU 150 MM / SCHONSTEINMNTAGE MITTELS STANDARDROHREN, DURCHMESSER 150 MM / SUITSUTORU PAIGALDAMINE 1500 MM STANDARDTORUDEGA / MONTAGE DU CONDUIT DE CHEMINEE EN UTILISANT DES TUYAUX STANDARDS D'UN DIAMETRE DE 150 MM / INSTALLATION OF THE CHIMNEY FLUE WITH THE USE OF STANDARD PIPES WITH A DIAMETER OF 150 MM / A FÜSTKÉMÉNY SZERELÉSE STANDARD 150 MM ÁTMÉRİJŐ...
  • Seite 67 КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ / KONTROLNÍ PANEL / CONTROL PANEL / JUHTPANEEL / PANNEAU DE COMMANDE / VEZÉRLİPANEL / VALDYMO SKYDAS / KONTROLES PANELIS / CONTROLPANEEL / PANEL KONTROLNY / PANOUL DE CONTROL / ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ / KONTROLNA PLOŠČA / OVLÁDACÍ PANEL / ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ / Hlavní...
  • Seite 68 КАК ДА ИЗВАДИТЕ РЕЗЕРВОАРА ЗА ГОРИВО И ДА ИЗКЛЮЧИТЕ ТЕРМОСТАТА ЗА ПРЕГРЯВАНЕ JAK VYJMOUT PALIVOVOU NÁDRŽ A RESETOVAT TERMOSTAT PROTI PŘEHŘÁTÍ HERAUSNEHMEN DES KRAFTSTOFFTANKES UND NEUSTART DES ÜBERHITZUNGSTHERMOSTATEN KUIDAS EEMALDADA KÜTUSEMAHUTI JA SEADISTADA ÜMBER LÄBIPÕLEMISTERMOSTAAT COMMENT ENLEVER LE RESERVOIR A COMBUSTIBLE ET REDEMARRER LE THERMOSTAT DE SURCHAUFFE HOW TO REMOVE THE FUEL TANK AND TO RESET THE LIMIT THERMOSTAT AZ ÜZEMANYAGTARTÁLY KISZERELÉSE ÉS A TÚLHEVÜLÉSI TERMOSZTÁT LENULLÁZÁSA KAIP IŠIMTI KURO TALPĄ...
  • Seite 69 ЕЛЕКТРИЧЕСКА СХЕМА / ELEKTRICKÉ SCHÉMA / ELEKTRISCHER SCHALTPLAN / ELEKTRISKEEM / SCHEMA ELECTRIQUE/ ELECTRICAL DIAGRAM / VILLAMOS VÁZLAT / ELEKTROS SCHEMA / ELEKTRISKĀ SHĒMA / ELECTRISCHE SCHEMA / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / SCHEMA ELECTRICĂ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА / ELEKTRIČNI DIAGRAM / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ЕЛЕКТРИЧНА СХЕМА...
  • Seite 70 Mőszaki adatok / Techniniai duomenys / Tehniskie parametri / Technische gegevens / Dane techniczne / Date tehnice / Технические данные / Technická špecifikácia / Технічні дані WA 33 B brutto* / Minimální výkon brutto* / Brutto-Leistung, minimal* / Minimaalne brutovõimsus* / Capacité minimale brut* / Capacity min. gross* / Minimális bruttó teljesítmény * / Minimalus MJ/h našumas brutto* / Minim la efektivit te bruto* / Minimale capaciteit bruto* / Wydajno...
  • Seite 71 WA 33 B...
  • Seite 72 : SE vi försäkrar att apparater: SI izjavljamo, da je oprema: SK prehlásenie, že zariadenie: TR hava ısıtıcılarının direktifler ve normlara: : YU izjavljujemo da: WA 33 B AL përshtatën direktivët BG CZ Jsou v souladu s na ízeními DE erfüllen die Richtlinien DK er i overensstemmelse med direktiver EE vastavad direktiividele ES cumplen con las directivas FI täyttäämukaisia direktiivejä...
  • Seite 73 BG - Изхвърляне на вашия стар уред 2002/96/EC. CZ - Likvidace starého produktu - Produkt je navržen a vyroben za použití velmi kvalitních materiál a komponent, které lze recyklovat a znovu použít. - Když je produktu p ipevn n symbol s p eškrtnutým košem, znamená to, že je produkt kryt evropskou sm rnicí 2002/96/EC. - Informujte se o místním t íd ném systému pro elektrické...
  • Seite 74 NL - Het verwijderen van oude product - Uw product is ontworpen en gemaakt van hoogwaardige materialen en onderdelen die zijn recycleerbaar en kunnen opnieuw worden gebruikt. - Als het product is voorzien van de doorgekruiste vuilnisbak symbool betekent dit dat het product aan de Europese richtlijn 2002/96/EC voldoet.
  • Seite 75 MCS Central Europe Sp. z o.o. ul. Magazynowa 5a 62-023 G dki, Poland MCS Italy S.p.A. Via Tione, 12 37010 Pastrengo, (VR) Italy MCS China (Master Heating Equipment Shanghai Co. Ltd.) Unit 11, No. 198, Changjian Rd., Baoshang Industrial Zone, Shanghai, 200949, China www.mcsgl.com...

Inhaltsverzeichnis