Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
WMF SKYLINE Gebrauchsanweisung

WMF SKYLINE Gebrauchsanweisung

Wasserkocher vario 1,6 l
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SKYLINE:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SKYLINE
Wasserkocher Vario 1,6 l
Gebrauchsanweisung
Operating Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Användarguide
Käyttöohje
Bruksanvisning

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für WMF SKYLINE

  • Seite 1 SKYLINE Wasserkocher Vario 1,6 l Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Operating Manual Brugsanvisning Mode d’emploi Användarguide Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrucciones de uso Bruksanvisning...
  • Seite 2: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wichtige Sicherheitshinweise ▪ Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter- wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Seite 3 Dieses Gerät ist dafür bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwen- dungen verwendet zu werden, wie beispielsweise: ⋅ in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen; ⋅ in landwirtschaftlichen Anwesen; ⋅ von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrich- tungen;...
  • Seite 4 ▪ Der Netzstecker ist zu ziehen: ⋅ bei Störungen während des Betriebes, ⋅ vor jeder Reinigung und Pflege, ⋅ nach dem Gebrauch. ▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachge- rechter Reparatur wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen. ▪...
  • Seite 5: Warmhaltefunktion

    Temperaturvorwahl Der Wasserkocher bietet Ihnen die Möglichkeit, Wasser auf eine gewünschte Temperatur, z. B. passend zu Ihrer favorisierten Teesorte, zu erhitzen: 70°C - für feine grüne Tee-Sorten, oder 90°C - für Oolong Tee oder weißen Tee. Achten Sie auf die jeweiligen Herstellerangaben. Setzen Sie den gefüllten Wasserkocher auf den Sockel, ist das Gerät in Bereitschaft.
  • Seite 6 Ablagerungen. Sie sollten sofort mit einem Edelstahl-Putzmittel entfernt werden. Der Siebeinsatz in der Ausgießtülle kann bei geöffnetem Deckel zum Reinigen heraus genommen werden. Dazu an dessen Lasche nach oben herausziehen. Beim Einsetzen das Sieb mittig ansetzen und anschlie- ßend nach vorn einrasten. Entkalken Kalkablagerungen führen zu Energieverlusten und beeinträchtigen die Lebensdauer des Gerätes.
  • Seite 7: Garantie-Information

    Garantie-Information Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland. Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegenüber unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch, Nichteinhaltung der Entkal- kungsanweisung sowie unterbliebene Pflege.
  • Seite 8: Important Safety Instructions

    Important safety instructions ▪ These devices can be used by children older than eight years old as well as by persons with limited physical, sensory or mental capabili- ties, persons lacking experience and/or lack- ing knowledge if they are supervised or have received instructions regarding how the device is to be used safely and have understood the resulting risks.
  • Seite 9: Safety Instructions

    ⋅ from customers in hotels, motels and other residential facili- ties; ⋅ in bed and breakfasts establishments. The appliance is not designed for sole commercial use. Observe the safety instructions during use. Technical Data Rated voltage: 220 - 240 V 50/60 Hz Power consumption: 2500 - 3000 W Protection class:...
  • Seite 10 Start-up Thoroughly clean the inside of the pot prior to the first use. To do so, open the lid by pressing the button on the handle. A strainer insert in the pour spout ensures that larger limescale parti- cles are kept back when pouring. The unnecessary length of the connecting cable can be wound at the bottom of the base part.
  • Seite 11: Keep-Warm Function

    Keep-warm function Set the desired temperature by pressing the respective button. Then press the keep-warm button . This will now glow blue and the water begins to be heated. A signal tone will beep once the desired temperature has been reached. The water is then kept at the desired temperature until you remove the kettle from the base to pour out water.
  • Seite 12 Descaling Limescale deposits lead to losses of energy and impair the service life of the device. It shuts off prematurely if the limescale layer is too thick. It can then only be removed with great difficulty. Therefore descale regularly. We recommend using Cromargol®. This is highly effective and non- abrasive.
  • Seite 13 For UK use only ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and imme- diately dispose of it.
  • Seite 14: Consignes De Sécurité Importantes

    Consignes de sécurité importantes ▪ Des enfants à partir de 8 ans ainsi des per- sonnes ayant des capacités physiques, sen- sorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance peuvent utiliser ces appareils, s’ils sont sur- veillés et s’ils ont été...
  • Seite 15 L’appareil est conçu pour un usage domestique ou pour des applica- tions similaires telles que : ⋅ dans des cuisines pour le personnel dans des boutiques, des bureaux ou d’autres secteurs professionnels; ⋅ dans des exploitations agricoles; ⋅ par des clients dans des hôtels, des motels et d’autres établis- sements;...
  • Seite 16: Mode Attente

    ▪ Vider toujours la bouilloire complètement. Ne pas laisser de l’eau résiduelle pour une longue durée dans l’appareil. ▪ Il faut débrancher la fiche secteur : ⋅ en cas de dysfonctionnements durant l’utilisation, ⋅ avant chaque nettoyage et entretien, ⋅ après l’utilisation.
  • Seite 17: Arrêt Automatique

    Présélection thermique Vous avez la possibilité de chauffer l’eau à une température souhaitée, p. ex. adaptée à votre variété de thé préférée. 70°C - pour de variétés subtiles de thé vert , ou 90°C - pour du thé Oolong ou du thé blanc. Respectez les indications des fabricants correspondantes.
  • Seite 18 Nettoyage et Entretien Débrancher l’appareil et le laisser refroidir. Ne pas plonger l’appareil et le socle dans l’eau, mais l’essuyer avec un chiffon humide, imbibé d’un peu d’agent de rinçage et les sécher ensuite. Ne pas utiliser de nettoyants mordants et abrasifs. Le réservoir est conçu en acier inoxydable.
  • Seite 19 L’appareil est conforme aux directives européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et 2009/125/CE. Au terme de son utilisation ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point de collecte pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques. Les matériaux sont recyclables conformément à...
  • Seite 20: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    Importanti istruzioni di sicurezza ▪ Questi apparecchi possono essere utilizzati da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di esperienza e/o di conoscenza solo se sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’ap- parecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti.
  • Seite 21 Questo apparecchio può essere utilizzato solo in ambito domestico e in applicazioni simili, come ad esempio: ⋅ in cucine per i dipendenti di negozi, uffici e altri settori commerciali; ⋅ in tenute agricole; ⋅ da clienti in hotel, motel e altri impianti di soggiorno; ⋅...
  • Seite 22 ▪ Si declina qualsiasi responsabilità in caso di uso improprio o di riparazione non fatta da un professionista. In questi casi sono escluse anche le richieste di garanzia. ▪ Tenere fuori dalla portata dei bambini il materiale da imballaggio, come ad esempio i sacchetti di pellicola. Messa in servizio Prima del primo utilizzo pulire a fondo l’interno della pentola.
  • Seite 23 Preselezione temperatura Il bollitore offre la possibilità di riscaldare l’acqua a una temperatura desiderata, adeguata al vostro tipo di tè preferito: 70°C - tipi di tè verde fini, o 90°C - per tè Oolong o tè bianco. Rispettare le rispettive indicazioni del produttore.
  • Seite 24 Pulizia e manutenzione Estrarre il connettore di rete e far raffreddare l’apparecchio. Non immergere l’apparecchio e la base in acqua, bensì strofinarli con un panno umido, a cui sia stato aggiunto un po’ di detersivo e successiva- mente asciugarli. Non usare detergenti corrosivi e abrasivi. La pentola è...
  • Seite 25 L’apparecchio è conforme alle direttive europee 2006/95/CE, 2004/108/ CE e 2009/125/CE. Alla fine del suo ciclo di vita non buttare il prodotto nella spazzatura domestica, ma consegnarlo in un centro di riciclaggio di apparecchi elettrici o elettronici. I materiali possono essere riciclati in conformità con la loro etichet- tatura.
  • Seite 26: Advertencias De Seguridad Importan- Tes

    Advertencias de seguridad importan- ▪ Este aparato no deben utilizarlo niños menores de 8 años, ni personas con alguna discapaci- dad física, psíquica o sensorial ni aquellas que carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesarios para usarlo si no cuentan con la ins- trucción necesaria para una utilización segura del aparato, ya que podría representar un peligro para su seguridad.
  • Seite 27 Este aparato está diseñado para uso doméstico u otras aplicaciones similares, tales como: ⋅ en cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros ámbitos comerciales; ⋅ en fincas agrícolas; ⋅ por clientes de hoteles, moteles y otros establecimientos; ⋅ en pensiones con desayuno.
  • Seite 28 ▪ Retire el cable de red: ⋅ Si se ha producido un fallo durante su uso ⋅ Antes de su limpieza y cuidados. ⋅ Después de usarlo ▪ No nos responsabilizamos de posibles daños ocasionados por un uso indebido, erróneo o una reparación no realizada por el técnico. En esos casos, la garantía también queda excluida.
  • Seite 29 Selección de temperatura El hervidor le ofrece la oportunidad de calentar el agua a la tempera- tura deseada para obtener un perfecto té de su sabor favorito: 70°C para los tés verdes, o 90°C para té Oolong o tés blancos. Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante correspondiente.
  • Seite 30 Limpieza y cuidados Desconecte el enchufe de red y deje enfriar el aparato. No sumerja el recipiente ni la base en el agua, límpielos con un paño húmedo y algo de detergente, aclare y seque bien. No utilice agentes de limpieza abrasivos o agresivos. El recipiente es de acero inoxidable.
  • Seite 31 El aparato cumple con las directivas europeas 2006/95/CE, 2004/108/ CE y 2009/125/CE. Al finalizar su ciclo de vida, el producto no debe tirarse al cubo de basura doméstico sino que debe llevarse a un punto limpio de recogida de aparatos eléctricos y electrónicos. Los materiales se reciclan conforme a su etiquetado.
  • Seite 32: Belangrijke Veiligheidsinstructie

    Belangrijke veiligheidsinstructie ▪ Deze apparaten mogen door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebruik en ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstru- eerd en de daaruit resulterende risico’s hebben begrepen.
  • Seite 33: Veiligheidsinstructies

    Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en vergelijkbaar gebruik, zoals bijvoorbeeld: ⋅ in de keuken door medewerkers van winkels, kantoren en andere zakelijke omgevingen; ⋅ bij agrarische bedrijven; ⋅ door klanten van hotels, motels en andere verblijfsomgevin- gen; ⋅ in pensions. Het apparaat is niet bedoeld voor puur zakelijk gebruik.
  • Seite 34 ▪ U moet de stekker uit het stopcontact trekken wanneer: ⋅ er tijdens gebruik storingen optreden, ⋅ u het apparaat reinigt of onderhoud pleegt, ⋅ na gebruik. ▪ Bij onjuist gebruik, verkeerde bediening of onvakkundige reparaties stellen wij ons niet aansprakelijk voor eventuele schade. Ook komt in dergelijke gevallen de garantie te vervallen.
  • Seite 35 Stel de gewenste temperatuur in (60, 70, 80 of 90°C) door op de betreffende knop te drukken. Druk vervolgens op de Start/Stop-knop , deze brandt nu blauw en het water wordt verwarmd. Nadat de gewenste temperatuur is bereikt is een signaal hoorbaar. Houdt u er alstublieft rekening mee dat de temperatuur om technische reden enkele graden van de ingestelde temperatuur kan afwijken.
  • Seite 36 Ontkalken Kalkafzetting kan leiden tot energieverlies en de levensduur van het apparaat negatief beïnvloeden. Wanneer de kalklaag te dik is schakelt hij vroegtijdig uit. De kalkaanslag is dan slechts moeilijk te verwijderen. Ontkalk het apparaat daarom regelmatig. Wij adviseren u Cromargol® te gebruiken. Dit is zeer efficiënt en spaart het materiaal.
  • Seite 37 Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2006/95/EG, 2004/108/EG en 2009/125/EG. Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huishoudelijke afval worden weggegooid, maar moet bij een verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten worden ingeleverd.
  • Seite 38: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    Vigtige sikkerhedsanvisninger ▪ Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og personer med indskrænkede fysiske, berø- ringsmæssige eller sjælelige evner eller mangel på erfaringer og/eller mangel på viden, når de er under opsyn af en person eller instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de eventuelle farlige konsekvenser ved denne brug.
  • Seite 39 Apparatet er ikke udelukkende bestemt til erhvervsmæssig brug. Bemærk sikkerhedsanvisningerne ved brug. Tekniske data Driftsspænding: 220 - 240 V 50/60 Hz Strømforbrug: 2500 - 3000 W Beskyttelsesklasse: Sikkerhedsanvisninger ▪ Sæt kun apparatet i den efter forskrifterne installerede sikkerheds- stikkontakt. Ledningen og stikket skal være tørt. ▪...
  • Seite 40 Tag i brug Gør kanden grundigt ren inden brug første gang. Åbn dermed låget ved at trykke på knappen på grillen. I hældetuden sørger et siindlæg for, at store kalkstykker ikke bliver hældt ud igen. Den del af ledningen, som ikke skal bruges, kan man vikle rundt om bunden af soklen.
  • Seite 41 Når man opnår den ønskede temperatur, lyder en signallyd. Vandet bliver dermed på den ønskede temperatur, indtil elkedlen hæves fra soklen for at hælde vand ud. Lad den stå på soklen, og skift denne efter ca. 20 minutters automatisk klar til brug. Automatisk slukning Kort efter den udvalgte temperatur opnås, skifter apparatet til klar til brug.
  • Seite 42 Årsager til forstyrrelser ▪ Apparatet slukker, inden det koger: Kandens bund rummer for meget kalk, der er for lidt vand i ▪ Apparatet kan ikke tændes: Efter brug uden eller med lidt vand er apparatet ikke nok afkølet. Skulle forstyrrelsen ikke blive afhjulpet, skal apparatet sendes til reparation.
  • Seite 43 Apparatet er i overensstemmelse med de europæiske retningslinjer 2006/95/EG, 2004/108/EG og 2009/125/EG. Dette produkt må ikke smides væk med det almindelige husholdnings- affald, men må kun afleveres på et sted for elektriske og elektroniske apparater. Råstofferne kan genbruges i henhold til deres afmærkning. Med genbruget, udnyttelsen af materialet eller andre former for udnyttelse af gamle apparater yder du et vigtigt bidrag til beskyttelse af miljøet.
  • Seite 44: Viktiga Säkerhetsanvisningar

    Viktiga säkerhetsanvisningar ▪ Denna apparat är inte avsedd att användas av barn under 8 år eller av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar erforderliga kunskaper eller erfarenhet såvida dessa personer inte först får instruktioner hur man använder apparaten på...
  • Seite 45 ⋅ av kunder i hotell, motell och liknande logier ⋅ Bed & Breakfast Apparaten är inte avsedd att användas i rent kommersiellt syfte. Beakta alltid säkerhetsanvisningarna om hur apparaten ska användas. Tekniska data Nominell spänning: 220 - 240V 50/60Hz Effekt: 2500 - 3000W Skyddsklass: Säkerhetsanvisningar...
  • Seite 46 Användning Innan du använder kannan för första gången ska du rengöra den nog- grant. Öppna locket genom att trycka på knappen i handtaget. I pipen finns en sil som fångar större kalkfragment när du häller. Om anslutningskabeln är för lång kan man linda den överblivna delen nedtill på...
  • Seite 47 Varmhållningsfunktion Ställ in önskad temperatur genom att trycka på lämplig knapp. Tryck därefter på knappen Varmhållning . Den lyser blå och vattnet värms upp. När vattnet nått den önskade temperaturen hörs en signal. Vattnet bibehåller sedan den önskade temperaturen tills man lyfter bort kannan från sockeln.
  • Seite 48 Avkalkning Kalkavlagringar resulterar i energiförluster och påverkar livslängden på apparaten. Den stänger av i förtid när kalkskiktet är för tjockt. I det läget är det mycket svårt att få bort kalken. Avkalka därför regelbun- det. Vi rekommenderar att man använder Cromargol®. Den är mycket effektiv och skonsam mot materialet.
  • Seite 49 Apparaten motsvarar de europeiska riktlinjerna 2006/95/EG, 2004/108/ EG och 2009/125/EG. Den här produkten får inte kastas tillsammans med hushållsavfall utan ska lämnas in på en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt avfall. Hur de olika materialen ska återvinnas ser du på märkningen. Genom att återvinna gamla hushållsapparater bidrar du till att skydda miljön.
  • Seite 50: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    Tärkeitä turvallisuusohjeita ▪ Yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisiltä, aistilli- silta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä...
  • Seite 51 ⋅ aamiaismajoitusta tarjoavissa majataloissa. Laitetta ei ole tarkoitettu puhtaasti kaupalliseen käyttöön. Noudata laitteen käytössä turvallisuusohjeita. Tekniset tiedot Nimellisjännite: 220 - 240 V 50/60 Hz Ottoteho: 2500 - 3000 W Suojaluokka: Turvallisuusohjeet ▪ Kytke laite vain määräysten mukaisesti asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. Liitäntäjohdon ja pistotulpan tulee olla kuivia. ▪...
  • Seite 52 Käyttöönotto Puhdista pannu huolellisesti sisältä ennen kuin käytät laitetta ensim- mäisen kerran. Avaa kansi painamalla kahvassa olevaa näppäintä. Kaatonokan siiviläosa pitää suuremmat kalkkihiukkaset pannussa, kun vettä kaadetaan keittimestä. Liitäntäjohdon ylimääräinen osa voidaan keriä jalustan pohjaan. Kiinnitä pistotulppa maadoitettuun pistorasiaan. Täytä pannuun vähintään 0,5 litraa vettä, mutta kuitenkin enintään Max-merkkiin saakka.
  • Seite 53 Lämpimänäpitotoiminto Säädä haluttu lämpötila vastaavaa näppäintä painamalla. Paina lopuksi lämpimänäpitonäppäintä , joka palaa nyt sinisenä ja vesi kuumenee. Kun vesi on kuumentunut haluttuun lämpötilaan, kuuluu merkkiääni. Vesi pysyy halutun lämpöisenä, kunnes irrotat vedenkeittimen jalus- talta kaataksesi veden pois keittimestä. Jos jätät keittimen jalustalle, se kytkeytyy n.
  • Seite 54 Kalkinpoisto Kalkkisaostumat aiheuttavat energianhukkaa ja lyhentävät laitteen käyttöikää. Jos kalkkikerros on liian paksu, laite kytkeytyy pois päältä liian aikaisin. Kalkki on tällöin hyvin vaikea poistaa. Suorita sen vuoksi kalkinpoisto säännöllisesti. Suosittelemme Cromargol® -kalkipoistoaineen käyttöä. Se on teho- kasta eikä vahingoita laitteen pintamateriaaleja. ▪...
  • Seite 55 Laite vastaa EU:n direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY ja 2009/125/EY määräyksiä. Tätä tuotetta ei saa hävittää sen elinkaaren päätyttyä tavallisten kotitalousjätteiden mukana, vaan se tulee toimittaa sähkökäyttöisten ja elektronisten laitteiden keräyspisteeseen kierrätystä varten. Valmistusaineet soveltuvat uusiokäyttöön tunnusmerkintänsä mukai- sesti. Uusiokäytön, raaka-aineiden hyödyntämisen tai muunlaisten käytettyjen laitteiden hyödyntämisen avulla autat omalta osaltasi ympäristön suojelua.
  • Seite 56: Viktige Sikkerhetsanvisninger

    Viktige sikkerhetsanvisninger ▪ Disse enhetene kan brukes av barn fra de er 8 år og personer med begrensede fysiske, sen- soriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og/eller kunnskaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av enheten og forstår farene tilknyttet enheten.
  • Seite 57 Tekniske data Merkespenning: 220 - 240 V 50/60 Hz Strømforbruk 2500 - 3000 W Beskyttelsesklasse: Sikkerhetsanvisninger ▪ Koble enheten kun til forskriftsmessig installert, jordet stikkontakt. Ledningen og kontakten må være tørre. ▪ Tilkoblingskabelen må ikke trekkes over skarpe kanter eller klemmes fast og må...
  • Seite 58 Oppstart Før første gangs bruk må kjelen rengjøres grundig innvendig. Åpne lokket ved å trykke på knappen på håndtaket. I utløpstuten sikrer en silinnsats for at større kalkdeler holdes tilbake når du skjenker. Lengden på strømkabelen som ikke trengs kan vikles opp på undersi- den av sokkelen.
  • Seite 59 Varmholdefunksjon Still inn ønsket temperatur ved å trykke på den aktuelle knappen. Trykk deretter på varmholdeknappen , denne lyser nå blått og vannet varmes opp. Etter at ønsket temperatur er nådd, lyder en signaltone. Vannet blir deretter holdt på ønsket temperatur til du løfter av kjelen for å...
  • Seite 60 Avkalking Kalkavleiringer fører til energitap og påvirker enhetens levetid. Den slås av før tiden når kalklaget er for tykt. Det er da svært vanskelig å fjerne. Avkalk derfor regelmessig. Vi anbefaler bruk av Cromargol®. Dette er svært effektivt og skåner materialet.
  • Seite 61 Apparatet er i samsvar med EU-direktivene 2006/95/EF, 2004/108/EF og 2009/125/EF. Når produktet ikke skal brukes lenger, må det ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall, men skal leveres til et innsamlingspunkt for elektrisk og elektronisk utstyr. Materialene kan brukes på nytt i henhold til merkingen av dem. Gjen- bruk, resirkulering og/eller annet bruk av gamle apparater represente- rer et viktig bidrag med hensyn til miljøvern.
  • Seite 64 Kundendienst-Adresse: wmf consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.:+49 (0) 7331 25-8677 eMail: service-wmf@wmf-ce.de Hersteller: wmf consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf-ce.de Änderungen vorbehalten - IB-13110021-05-1410 type: 0413110021...

Inhaltsverzeichnis