Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Operating Guide for CENELEC and ATEX
EN
Batteries
Betriebsanleitung für Akkus laut CENELEC
DE
(TÜV-Zulassung) und ATEX-Richtlinie
Guide d'utilisation des batteries CENELEC
FR
et ATEX
Guida al funzionamento delle batterie
IT
CENELEC e ATEX
Guía de funcionamiento de las baterías
ES
CENELEC y ATEX
Guia de utilização para baterias CENELEC
PR
e ATEX
Gebruikershandleiding voor CENELEC-
NL
en ATEX-batterijen
Betjeningsvejledning til CENELEC-
DA
og ATEX-batterier
Användarhandbok för CENELEC och ATEX
SV
batterier

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Motorola CENELEC

  • Seite 1 Operating Guide for CENELEC and ATEX Batteries Betriebsanleitung für Akkus laut CENELEC (TÜV-Zulassung) und ATEX-Richtlinie Guide d'utilisation des batteries CENELEC et ATEX Guida al funzionamento delle batterie CENELEC e ATEX Guía de funcionamiento de las baterías CENELEC y ATEX Guia de utilização para baterias CENELEC...
  • Seite 2 DESCRIPTION AND APPLICATION The Cenelec and ATEX Batteries are designed and approved for use in Intrinsically Safe environments. They are fast charge Nickel Cadmium Batteries containing six (6) pressure vented cells chosen for their unique properties. The Battery design includes a number of...
  • Seite 3 OPERATING INSTRUCTIONS Charging Motorola Chargers are specifically designed to work with Motorola Batteries, the Chargers use unique algorithms and Control circuits to provide the optimum Charging profile. Each Charger has a different charging regime which is typically a Rapid Rate charge followed by a Trickle Charge, some Chargers also employ a Maintenance Charge.
  • Seite 4 (1) month will require a simple conditioning charge procedure. Typically this will involve a simple 'overnight' or 16 hour charge in a standard Motorola Charger as detailed in Table 1.0. Batteries that have been stored for periods greater than one (1) month may require two of these prolonged charge cycles interspersed with a discharge.
  • Seite 5 (3) years without any additional procedures. Nickel Cadmium Batteries can be stored in a fully charged state without any detrimental effects. The Cenelec and ATEX Batteries however require periodic Maintenance Charges to ensure deep discharge conditions are not reached.
  • Seite 6 25 deg C (room temperature) for at least one hour before Charging. Charging should be carried out in a Motorola Charger and the Battery should be removed once Charge cycle is complete. For a Battery discharged to Low Battery alert this will typically be Four (4) hours.
  • Seite 7 INSPECTION AND HANDLING The Cenelec and ATEX Batteries are Nickel Cadmium Batteries built to provide a high level of Intrinsic Safety. As part of the routine maintenance of Batteries a visual inspection should be carried out. This inspection should pay particular attention to the Housing integrity, the Electrical Contacts and the area around the Battery Vent.
  • Seite 8: Beschreibung Und Verwendung

    BESCHREIBUNG UND VERWENDUNG Die CENELEC- und ATEX-Akkus sind für den Einsatz in eigensicheren Umgebungen konstruiert und zugelassen. Es handelt sich um schnellladefähige Nickel-Kadmium- Akkumulatoren, die aus sechs (6) mit Druckventilien versehenen, aufgrund ihrer besonderer Eigenschaften ausgewählten Zellen bestehen. Eine Anzahl von...
  • Seite 9 optimales Ladeprofil zu gewährleisten. Jedes Ladegerät hat seinen eigenen Ladeverlauf, der sich typischerweise aus einer Schnellladung, gefolgt von einer Erhaltungsladung zusammensetzt, bei manchen Ladegeräten kommt noch eine Wartungsladung dazu. Ladegeräte, die auch die Wartungsladung einsetzen, sind die EINZIGEN Ladegeräte, die als "Funkgeräte-Sockel"...
  • Seite 10 Konditionierladevorgang durchzuführen. Dies bedeutet einfach, dass der Akku über Nacht oder 16 Stunden in einem Standard-Motorola-Ladegerät geladen wird. Bei Akkus, die bereits länger als einen (1) Monat gelagert wurden, können zwei dieser verlängerten Ladezyklen mit zwischenzeitlicher Entladung erforderlich sein.
  • Seite 11: Akkupflege Und Auffrischung

    (3) Jahre lang aufbewahrt werden. Nickel-Kadmium-Akkus können vollständig geladen gelagert werden, ohne dass dies ihre Leistung beeinträchtigt. Bei CENELEC- und ATEX-Akkus hingegen muss in gewissen Zeitabständen eine Wartungsladung durchgeführt werden, um eine Tiefentladung zu verhindern. AKKUPFLEGE UND AUFFRISCHUNG Die Leistungsfähigkeit von Nickel-Kadmium-...
  • Seite 12 Niedrigkapazitätsanzeige aktiviert wird. Danach mindestens eine Stunde bei 25 °C (Raumtemperatur) ruhen lassen, bevor sie wieder geladen werden. Der Akku ist in einem Motorola-Ladegerät zu laden und nach Abschluss des Ladezyklus aus dem Ladegerät zu entfernen. Bei einem bis zur Niedrigkapazitätsanzeige entladenen Akku...
  • Seite 13 Sie von Ihrem Motorola Vertriebspartner. SICHTPRÜFUNG UND HANDHABUNG DER AKKUS Bei den CENELEC- und ATEX-Akkus handelt es sich um Nickel-Kadmium- Akkumulatoren, deren Bauweise einen hohen Grad an Eigensicherheit gewährleistet. Im Rahmen der routinemäßigen Wartung ist auch eine Sichtprüfung der Akkus durchzuführen. Bei dieser Sichtprüfung ist besonders darauf zu...
  • Seite 14: Instructions D'utilisation

    DESCRIPTION ET APPLICATION Les batteries Cenelec et ATEX ont été conçues pour être utilisées dans des environnements à sécurité intrinsèque pour lesquels elles sont homologuées. Ces batteries nickel-cadmium à chargement rapide constituées de six (6) cellules à pression ventilée ont été sélectionnées pour leurs caractéristiques uniques.
  • Seite 15 garantir un profil de charge optimal. Chaque chargeur a un régime de charge différent, mais en principe il s'agit d'une charge rapide suivie d'une charge d'entretien. Certains chargeurs utilisent également une charge de maintenance. Les chargeurs utilisant une charge de maintenance sont les SEULS à...
  • Seite 16 En principe, il suffit d'effectuer le chargement pendant la nuit, ou pendant 16 heures dans le cas d'un chargeur Motorola standard. Toute batterie entreposée pendant plus d'un (1) mois peut nécessiter deux chargements prolongés, séparés par une décharge.
  • Seite 17 Des batteries au nickel- cadmium peuvent être entreposées dans un état de charge maximum sans aucune dégradation perceptible. Cependant, les batteries Cenelec et ATEX nécessitent des charges de maintenance périodiques pour éviter tout état de déchargement important. ENTRETIEN ET RECONDITIONNEMENT...
  • Seite 18 Motorola. Il existe également des équipements de reconditionnement spécialisés qui automatisent cette procédure et qui offrent des informations supplémentaires, par exemple un relevé...
  • Seite 19 INSPECTION ET MANIPULATION Les batteries au nickel-cadmium Cenelec et ATEX ont été conçues pour garantir un niveau de sécurité intrinsèque élevé. Pour leur entretien routinier, il est conseillé d'effectuer une inspection visuelle, en accordant une attention particulière à l'intégrité du boîtier, à l'état des contacts électriques et de la zone entourant les...
  • Seite 20: Istruzioni Per L'uso

    DESCRIZIONE ED APPLICAZIONE Le batterie Cenelec e ATEX sono progettate ed approvate per l'uso in ambienti intrinsecamente sicuri. Sono batterie al nickel cadmio, a carica rapida, contenenti sei (6) celle a pressione, scelte per le loro proprietà esclusive. Nel design della...
  • Seite 21 dispone di un diverso ciclo di carica, che, di regola, consta di una fase di carica rapida, cui fa seguito la fase di carica di compensazione; alcuni caricatori impiegano inoltre la carica di mantenimento. I caricatori che includono quest'ultima fase sono gli UNICI che possono fungere anche da "supporto per la radio".
  • Seite 22 Di regola, questo processo comporta la carica della batteria durante la notte o per 16 ore, utilizzando un caricatore Motorola standard. È possibile che le batterie che sono state conservate per periodi superiori a un (1) mese richiedano due di questi cicli di carica prolungata, intervallati da un ciclo di scarica.
  • Seite 23 (3) anni senza doverle sottoporre ad ulteriori procedure. Possono essere inoltre conservate completamente cariche, senza alcun effetto dannoso. Le batterie Cenelec e ATEX richiedono tuttavia una carica periodica di mantenimento, per evitare che raggiungano lo stato di scarica profonda.
  • Seite 24 Motorola. È disponibile l'apparecchiatura di ricondizionamento dedicata, che automatizza questa procedura e fornisce ulteriori dati, come la lettura della capacità.
  • Seite 25 ISPEZIONE E MANIPOLAZIONE Le batterie Cenelec e ATEX Batteries sono batterie al nickel cadmio, costruite per ottenere un elevato livello di sicurezza intrinseca. Eseguire l'ispezione a occhio nudo, quale parte delle normali operazioni di manutenzione delle batterie. Tale ispezione deve prestare particolare attenzione all'integrità...
  • Seite 26: Descripción Y Uso

    DESCRIPCIÓN Y USO Las baterías Cenelec y ATEX han sido diseñadas y aprobadas para su uso en entornos intrínsecamente seguros. Son baterías de níquel-cadmio de carga rápida que contienen seis (6) celdas de escape de presión elegidas por sus propiedades únicas.
  • Seite 27 óptima. Cada cargador tiene un régimen de carga distinto. Normalmente, éste consiste en una carga rápida seguida de una carga lenta. Algunos cargadores incluyen también una carga de mantenimiento. Los cargadores que emplean una carga de mantenimiento son LOS ÚNICOS que pueden ser utilizados como soportes para los radioteléfonos.
  • Seite 28 Éste consistirá, normalmente, en dejarlas cargar toda la noche o 16 horas en un cargador Motorola estándar. Las baterías que hayan sido almacenadas durante periodos de tiempo superiores a un (1) mes requerirán dos de estas cargas prolongadas intercaladas con una descarga.
  • Seite 29 Las baterías de níquel-cadmio pueden almacenarse completamente cargadas sin que esto conlleve ninguna pérdida. Sin embargo, las baterías Cenelec y ATEX requieren cargas de mantenimiento periódicas para impedir niveles de descarga profunda. CUIDADOS Y REACONDICIONAMIENTO DE LA BATERÍA...
  • Seite 30 25 grados centígrados antes de volver a cargarlas. La carga debe realizarse por medio de un cargador Motorola. Retire la batería una vez se haya completado el ciclo de carga. Para una batería descargada al nivel de la alerta de batería baja, el tiempo será,...
  • Seite 31 INSPECCIÓN Y MANEJO Las baterías Cenelec y ATEX son baterías de níquel-cadmio fabricadas especialmente para proporcionar un alto nivel de seguridad intrínseca. Deberá llevar a cabo una inspección visual como parte del mantenimiento habitual de la batería. En esta inspección deberá prestar especial atención al estado de la carcasa, los...
  • Seite 32: Instruções De Utilização

    DESCRIÇÃO E APLICAÇÃO As baterias Cenelec e ATEX são concebidas e aprovadas para utilização em ambientes intrinsecamente seguros. São baterias de niquel-cádmio de carregamento rápido que contêm seis (6) elementos com respiro de pressão, escolhidas pelas suas propriedades ímpares. O design da bateria inclui diversos dispositivos de protecção incluindo um...
  • Seite 33 Cada carregador possui um regime de carga diferente, que se traduz normalmente num regime de carga rápida, seguido por uma carga lenta. Alguns carregadores empregam também uma carga de manutenção. Os carregadores que empregam a carga de manutenção são os ÚNICOS carregadores que podem ser utilizados como "Suportes de Rádio".
  • Seite 34 (1) mês necessitarão de um simples carregamento de condicionamento. Para isso, será necessário um carregamento num carregador Motorola normal durante 16 horas ou durante a noite. As baterias que tenham estado guardadas por períodos superiores a um (1) mês poderão...
  • Seite 35 25ºC por um período de até três (3) anos sem quaisquer procedimentos adicionais. As baterias de níquel-cádmio podem ser guardadas num estado de carga total sem quaisquer efeitos prejudiciais. As baterias Cenelec e ATEX requerem, contudo,...
  • Seite 36 25ºC (temperatura ambiente) antes de serem carregadas. O carregamento deverá realizar-se num carregador Motorola e a bateria deverá ser removida assim que o ciclo de carga estiver concluído. O tempo para uma bateria descarregar até que seja apresentado o aviso de bateria fraca é...
  • Seite 37 Contacte o seu agente Motorola para obter informações sobre o sistema de optimização de baterias. INSPECÇÃO E MANUSEAMENTO As baterias Cenelec e ATEX são baterias de níquel-cádmio concebidas para oferecer um elevado nível de segurança intrínseca. Integrada na manutenção de rotina, deverá...
  • Seite 38 OMSCHRIJVING EN GEBRUIK De Cenelec- en ATEX-batterijen zijn ontworpen en goedgekeurd voor gebruik in intrinsiek veilige omgevingen. Het zijn snelladende nikkelcadmium batterijen voorzien van zes (6) cellen, die onder druk ontlucht worden, om hun unieke eigenschappen te behouden. In de batterij...
  • Seite 39 te leveren. Elke batterijlader volgt een andere laadcyclus. Doorgaans is dit een snellading gevolgd door een druppellading, maar sommige laders gebruiken ook een onderhoudslading. ALLEEN de laders die een onderhoudslading kunnen uitvoeren, mogen als permanent basisstation gebruikt worden. Het gebruik van andere batterijladers als permanent basisstation voor een batterij of radio met batterij, zal tot gevolg hebben dat de prestaties van...
  • Seite 40 Dit betekent over het algemeen dat de batterij een nacht lang, of 16 uur, in een standaardlader van Motorola moet worden opgeladen. Batterijen die langer dan één (1) maand zijn opgeslagen, moeten vaak twee van deze lange laadcycli doorlopen, afgewisseld met een ontladingscyclus.
  • Seite 41 (3) jaar of langer, zonder dat er extra maatregelen nodig zijn. Nikkelcadmium batterijen kunnen zonder nadelige gevolgen volledig opgeladen worden opgeslagen. De Cenelec- en ATEX- batterijen vereisen echter periodieke onderhoudsladingen om te voorkomen dat de spanning in de batterij niet te ver daalt.
  • Seite 42 Reconditionering in de eenvoudigste vorm is een laad-/ ontlaadcyclus. Deze kan worden uitgevoerd met laders en radio's van Motorola. Er is speciale reconditioneringsapparatuur waarmee deze procedure automatisch wordt uitgevoerd. Bovendien verstrekt deze apparatuur extra gegevens zoals een aflezing van de capaciteit van de batterij.
  • Seite 43 INSPECTIE De Cenelec- en ATEX-batterijen zijn nikkelcadmium batterijen, bedoeld om het hoogste niveau van intrinsieke veiligheid te bieden. Als onderdeel van het routineonderhoud van batterijen dient ook een visuele inspectie te worden uitgevoerd. Bij deze inspectie moet bijzondere aandacht...
  • Seite 44: Beskrivelse Og Anvendelse

    BESKRIVELSE OG ANVENDELSE Cenelec- og ATEX-batterierne er udviklet og godkendt til brug i selvsikrende design. Det er hurtigt opladelige nikkel- cadmiumbatterier, der indeholder seks (6) trykventilerede celler, som er valgt på grund af deres enestående egenskaber. Batteridesignet omfatter en række beskyttelsesenheder, herunder et sikkerhedsmodul, der har ekstra kredsløb til...
  • Seite 45 BETJENINGSINSTRUKTIONER Opladning Motorola-ladere er specielt designet til at fungere med Motorola-batterier, og laderne bruger unikke algoritmer og styrekredse, hvilket giver den optimale opladningsprofil. Laderne har forskellige opladningsmetoder, der typisk består af en hurtig opladning efterfulgt af en trickle- opladning. Nogle ladere benytter også en vedligeholdelsesopladning.
  • Seite 46 Det vil typisk sige en opladning natten over eller på 16 timer i en Motorola-standardlader. Batterier, der ikke har været i brug i over en (1) måned, kræver muligvis to af disse forlængede opladninger afbrudt af en afladning. I ekstreme tilfælde kræves der muligvis en...
  • Seite 47 25° C under tørre forhold i op til tre (3) år uden yderligere forholdsregler. Nikkel- cadmiumbatterier kan opbevares fuldt opladede uden skadelige virkninger. Cenelec- og ATEX-batterierne kræver imidlertid regelmæssig vedligeholdelsesopladning for at sikre, at der ikke opstår ekstrem selvafladning.
  • Seite 48 Vedligeholdelsesproceduren bør i sin mest enkle form være en cyklus med opladning-afladning-opladning, hvilket kan gøres ved hjælp af Motorola-ladere og - radioer. Der findes specialudstyr, som kan udføre denne vedligeholdelsesprocedure automatisk og give yderligere oplysninger,...
  • Seite 49 EFTERSYN OG HÅNDTERING Cenelec- og ATEX-batterierne er nikkel- cadmiumbatterier, der er udviklet til et højt niveau af selvsikring. Som en del af den rutinemæssige vedligeholdelse af batterier bør de efterses. Ved dette eftersyn skal man især være opmærksom på...
  • Seite 50 BESKRIVNING OCH ANVÄNDNINGSOMRÅDEN Cenelec- och ATEX-batterier är konstruerade och godkända för användning i explosionssäkra miljöer. Det är snabbladdningsbara nickelkadmiumbatterier (NiCd) innehållande sex (6) tryckventilerade celler som är särskilt utvalda för sina unika egenskaper. Batteriernas konstruktion innehåller ett antal skyddsanordningar, däribland en säkerhetsmodul som tillhandahåller...
  • Seite 51 BRUKSANVISNING Laddning Motorolas laddare är specialkonstruerade för att användas tillsammans med Motorola-batterier. Dessa laddare använder unika algoritmer och styrkretsar för att få fram en optimal laddningsprofil. Varje laddare har ett eget laddningsprogram, vilket normalt består av en snabbladdning följt av en s.k.
  • Seite 52 (1) månad kräver en enkel konditioneringsladdning före användning. Normalt sett innebär detta en 16- timmarsladdning i en Motorola-laddare av standardtyp. Batterier som har förvarats längre än en (1) månad kan behöva två av dessa förlängda laddningscykler, med en urladdning däremellan.
  • Seite 53 25ºC, i ett torrt utrymme, i upp till tre (3) år utan några särskilda åtgärder. Nickelkadmiumbatterier kan förvaras i helt uppladdat tillstånd utan några skadliga sidoeffekter. Cenelec- och ATEX-batterier kräver dock underhållsladdning med jämna mellanrum för att undvika djupa urladdningstillstånd.
  • Seite 54 25ºC (rumstemperatur) i minst en timme innan laddning påbörjas. Laddningen ska ske i en Motorola-laddare och batteriet ska tas ur så snart laddningscykeln är klar. För ett batteri som laddats ur så att "varning för låg batterispänning"...
  • Seite 55 Kontakta din Motorola- representant för uppgifter om batterioptimeringssystemet. KONTROLL OCH HANTERING Cenelec- och ATEX-batterierna är nickelkadmiumbatterier (NiCd) som byggts med hög explosionssäkerhetsnivå. En visuell kontroll av batterierna görs som en del i rutinunderhållet. Vid kontrollen söker man i synnerhet efter tecken på...
  • Seite 56 © 2003 by Motorola, Inc. , Motorola are trademarks of Motorola, Inc. All other trademarks mentioned in this user guide are trademarks of their respective companies. All Rights Reserved 6866537D57-O @6866537D57@...

Diese Anleitung auch für:

Atex